114 Госпожа Авентюра... - Такое олицетворение отвлеченных понятий (Любви, Страха, Печали, Приключения и т. п.) очень характерно для средневековой литературы.
   115 ...день пятницы страстной... - последняя пятница перед Пасхой; в этот день, согласно библейским легендам, был распят Иисус Христос.
   116 Треврицент. - У Кретьена имя этого отшельника не названо.
   117 Предсказывал еще Платон... - Сочинения древнегреческого философа Платона, в чисто религиозной интерпретации, были достаточно популярны на протяжении средневековья. В них искали подкрепления учению церкви.
   118 В пророчествах Сивиллы... - В средние века считалось, что в пророчествах Кумской сивиллы впервые было предсказано грядущее явление Христа. Поэтому ссылки на сивилл (прорицательниц) были довольно часты.
   119 Храмовники иль тамплиеры... - Монашеско-рыцарский орден тамплиеров был создан вскоре после первого крестового похода, в 1119 г., в Иерусалимском королевстве для защиты паломников и обороны государств, созданных крестоносцами на Ближнем Востоке. В составлении устава ордена принял (в 1128 г.) участие Бернард Клервоский. Резиденция главы ордена (Великого Магистра) находилась в Иерусалиме, отделения же ордена имелись во всех странах Западной Европы. Члены ордена не подчинялись местным светским и духовным властям; сам орден обладал небывалым для того времени экономическим и политическим могуществом и ставил перед собой весьма высокие (с точки зрения средневекового человека) цели. Поэтому не приходится удивляться, что Вольфрам называет стражей Грааля тамплиерами. Возвышенное служение послеаних, их связь с Востоком, окутанная изрядной долей таинственности, очень подходили для этической и эстетической стороны замысла поэта.
   120 Lapsit exillis. - Этот явно неточный латинский текст может быть понят и как "камень господа" (lapis herilis), и как "упавший с неба" (lapis ex coelis), и как "камень мудрости" (lapis elixir), и т. д. Вообще, в этой испорченной латыни Вольфрама видят не только отсутствие грамотности, но и сознательное стремление сделать текст не вполне понятным, допускающим разные толкования.
   121 Белоснежного голубя на землю ждет. - Здесь можно видеть указание на связь Грааля с третьей ипостасью божества - духом святым.
   122 ...в крепость Легруа... - У Кретьена замок возлюбленной Гавэйна назван Ногр. Тороним Логр очень часто встречается в рыцарских романах и отождествляется с Лондоном, но чаще этим названием обозначено все королевство Артура.
   123 Оргелуза. - Имя этой героини романа восходит к прозванию аналогичного персонажа у Кретьена. В переводе оно значит "Гордая" (Orgueilleuse).
   124 Малькреатюром его звали. - Имя этого персонажа (у Кретьена не названного) является транскрипцией французского слова malcreature (то есть "дурное создание").
   125 ...Адам // Своим созревшим дочерям // Престрого запретил... - Это место восходиг к тексту талмуда. Наставления Адама дочерям и вообще весь этот мотив, изложенный ниже Вольфрамом, часто повторяется в различных памятниках средневековой литературы.
   126 Секундилья - индийская принцесса, возлюбленная Фейрефица. В книгах XV и XVI романа ее взаимоотношения со сводным братом Парцифаля обрисованы более подробно.
   127 Купидон, Амур... - В представлениях людей средневековья эти два названия античного божества любви были обозначениями двух разных божеств.
   128 Терремарвей. - То есть Страна Чудес (от франц. Terre de Merveilles).
   129 Лимарвей - транскрипция (неточная) упоминаемой и Кретьеном волшебной кровати (Lit de la Merveille).
   130 Клингсор. - Этот персонаж у Кретьена не назван по имени; о нем лишь сказано, что он понаторел в астрономии. Этимология имени этого персонажа (при ее кажущейся прозрачности) не ясна. Возможно, оно восходят к принятому в средние века обращению к странствующему певцу: meister klingesaere.
   131 Арнива - жена Артура, мать жены короля Лота Сангивы и бабка Гавана.
   132 Ланцилот (Ланселот) - один из популярнейших героев артуровских сказаний и рыцарских романов; в прозаических обработках последних (XIII в.) он вытеснил всех остальных героев, прочно заняв первое место. Он был сыном короля Бана Бенойкского. Ланселот был воспитан на дне озера (отсюда его прозванье - Ланселот Озерный) и, выйдя оттуда, совершил многие подвиги во славу своей дамы сердца королевы Геньевры. На немецком языке около 1194 г. был написан роман о Ланцилоте Ульрихом фон Цацикхофеном.
   133 Гарель - рыцарь Круглого стола, герой одного из поздних куртуазных романов - романа Плейера "Гарель из Цветущей долины". По-видимому, легенда о Гареле быювала и ранее, возможно, в устной передаче.
   134 Что там Ивэйн? - Вольфрам имеет в виду героя одноименного романа Гартмана фон Ауэ.
   135 Что там Эрек? - Здесь Вольфрам упоминает о схватке героя романа Гартмана "Эрек" с гигантом Мабонагреном, охраняющим чудесный сад.
   136 Илинот - в немецкой традиции так звали сына Артура.
   137 Итония - сестра Гавана, возлюбленная и затем жена Грамофланца. У Кретьена она зовется Кдариссанс (то есть "Светлая").
   138 Грамофланц. - У Кретьена он назван Гиромелантом.
   139 Сурдамур - немецкая транскрипция старофранцузского Soerdamurs (то есть "Сестра любви"). О ней рассказывается в романе Кретьена "Клижес". Она вышла замуж за византийского принца Александра, и от этого брака родился Клижес.
   140 Сангива - мать Гавана (см. прим. 131).
   141 В сопровожденье юных внучек... - Это сестры Гавана Итония и Кундри (но не прорицательница. - Ср. прим. 99).
   142 Флоран из Итолака. - В тексте он назван турком. Предполагается, что он входит в отряд телохранителей Оргелузы.
   143 Отмстить за отца! - Отцом Грамофланпа был Ират, король Роше Саббинс (искаженная транскрипция французского наименования Roche de Sanguin, то есть Окровавленной Скалы).
   144 ...возле Иофланца... - Эта местность, несколькр раз названная Вольфрамом, не поддается идентификации.
   145 Терра де Лабур - итальянское Terra di lavoro ("Земля Труда") через французское Terre de labour. Это старинное название местности в итальянской Кампанье (недалеко от Неаполя).
   146 Вергилий. - Античный поэт Вергилий был широко известен в эпоху средних веков, в частности как пророк и волшебник. Многие из связанных о ним легенд локализуются в Неаполе.
   147 Капуя - город в Италии, недалеко от Неаполя, славившийся в древности производством предметов роскоши и школами гладиаторов.
   148 Персида - город на Востоке.
   149 Калот-Эмболот. - То есть Калата-Белота, местность в южной Сицилии.
   150 Мундшенк - кравчий (придворная должность в средневековой Германии).
   151 ...даже войны // Привыкли дамы наблюдать. -Действительно, в эпоху средних веков знатные дамы сопровождали иногда в походе армии. Так, например, Альенора Аквитанская в бытность свою французской королевой приняла участие во втором крестовом походе (1147-1149), сопровождая Людовика VII.
   152 ...слава богу, братья есть... - Согласно артуровским легендам, у Гавэйна-Гавана было три брата: Беакур (он же Агравэйн - см. прим.
   102), Гаэрьет и Герреэт; два первых упоминаются и Вольфрамом.
   153 ...стоит // В предгории Кавказа. - Такой страны, конечно, не было. Но название Табронит, несомненно, связано с наименованием горного массива Тавр в Малой Азии.
   154 Кардейс - сын Парцифаля.
   155 Лоэрангрин. - Этот сын Парцифаля стал героем ряда поэтических легенд. Много места уделено ему в поэме Альбрехта "Младший Титурель" (ок. 1270); ему посвящен роман "Рыцарь с лебедем" Конрада Вюрцбургского (вторая воловина XIII в.) и поэма конца XIII в. "Лоэнгрин", где рассказывается, как юноша приходит на помощь Эльзе Брабантской и затем становится ее мужем.
   156 ...хвала моим богам! - Характерно, что у Вольфрама язычник Фейрефиц поклоняется древнеримским богам Юпитеру и Юноне; по-видимому, других (не греческих и не римских) богов наш поэт не знал, как, впрочем, и большинство его современников.
   157 Терпентин - прозрачный густой сок ряда хвойных деревьев; употреблялся для изготовления канифоли и порошков для курений.
   158 Не может с ним сравниться видом // Авессалом... - В эпоху средних веков красота библейского героя Авессалома (см. Вт. кн. Царств, XIII и сл.) вошла в пословицу.
   159 Известен, как "монах Иоанн". - Речь идет о так называемом Пресвитере Иоанне, якобы создавшем на Востоке (в районе совремвнной Монголии) христианское государство. В эту легенду твердо верили в XII и XIII вв., об этом писали летописцы (например, Оттон Фрейзингенский).
   160 Брабанта дивная жена. - То есть Эльза Брабантская (см. прим. 155).