Джина для разнообразия была без бигуди и благодаря этому выглядела почти хорошенькой. Она, словно бы оправдываясь за раннее возвращение, обиженно сказала Виктору, что его отец послал ее к черту, что он не пожелал выслушивать ее «глупую болтовню». На этот раз она проговорилась, что отец Виктора «в тюряге», и добавила, что так ему и надо.
   — Он иногда бывает настоящей скотиной, твой папаша! — сказала Джина. — И это после того, как мы ездили в такую даль! Роза отвезла меня домой, а эта сука, соседка, сказала, что ты тайком удрал на станцию. Она выследила тебя — ей все равно было надо на станцию — и видела, как ты встретился с этим мужиком, про которого Роза говорит, что он украл у нас миллион. Вик, детка, ну как ты мог, а? Роза говорит, что уж на этот раз он ей все расскажет, но только не благодаря тебе, Вик.
   Надо сказать, что я ее слушал не очень внимательно. Я следил за Виктором — и видел, что ласковый тон Джины его не обманывает. Чем больше она трепалась, тем меньше ему все это нравилось.
   Признаться, все происходило не совсем так, как рассчитывали мы с Томом, но все же, если… если подумать, причем быстро… если правильно использовать отвращение, которое вызывают у Виктора излияния его матушки… если я смогу выдержать некоторое количество Розиных методов убеждения… быть может, тогда — после беззаботного дня на вересковых пустошах — быть может, Виктор действительно согласится сказать мне то, что я хочу знать, а я уверен, что он это знает. Быть может, узрев воочию жестокость своей тети Розы, он почувствует себя обязанным как-то загладить это… Пожалуй, этот шанс стоит подбитого глаза или пары синяков. «Ну, валяй, Роза, — сказал я мысленно. — Что делаешь, делай скорее».
   В конце концов, в прошлое воскресенье черные маски застали меня врасплох. Сегодня — дело другое. Я мог подготовиться, мог даже рвануться навстречу опасности — и так я и поступил. Я бросился к калитке, ведущей в переулок, и к Розе, поигрывающей своим краном.
   Она была проворной и злобной и успела дважды ударить меня, прежде чем я схватил ее за правую кисть и заломил ей руку за спину. Мы оказались лицом к лицу. Я отчетливо увидел пергаментную кожу, усеянную веснушками. От ярости и внезапной боли Роза оскалилась. Джина выкрикнула ругательство и вцепилась мне в ухо, чтобы освободить сестру.
   Я успел заметить ужас в глазах Виктора, но тут Норман Оспри вытянул меня сзади шлангом. Роза вывернулась, отпихнула Джину и замахнулась на меня своим краном. Я вспомнил молодость и довольно удачным круговым ударом ноги уложил гориллу Нормана отдохнуть на травке. За это я поплатился еще одним ударом от Розы. На этот раз кран попал мне прямо в подбородок и рассек кожу.
   «Ну, хватит! — подумал я. — Хорошенького понемножку!» Кровь текла ручьем. Я воспользовался единственным своим настоящим оружием: свистнул, призывая на помощь Тома.
   Ну, а если он не придет?..
   Я свистнул еще раз, громче и дольше. Да, это тебе не лондонское такси подзывать. На карту было поставлено как минимум мое самоуважение, а возможно, и моя жизнь. Я не мог сказать Розе, где искать кассету, но, если очень понадобится, можно было бы что-нибудь выдумать. Поверила бы она мне — это другой вопрос, и я очень надеялся, что ответа на него мне узнать не придется.
   По счастью, мне действительно не пришлось узнать это — как и то, какую программу заготовила Роза для своих воскресных забав. Раздался треск, звон, Том отдал какую-то команду, и из распахнутой кухонной двери в тесный двор выскочили три ощерившихся добермана-пинчера. Следом появился Том. В руках у него был увесистый железный прут, оторванный от какого-то заборчика. Норман Оспри опасливо попятился. По сравнению с железным прутом шланг выглядел несерьезно. Воскресная забава переставала быть забавной.
   Псы набросились на Розу. Она, ругаясь, протиснулась в калитку, приоткрыв ее и тут же захлопнув. Рассчитывая на то, что псы меня уже знают и кидаться не станут, я обошел их и запер калитку на оба засова, чтобы Роза не смогла вернуться.
   Джина принялась было кричать на Тома, но неубедительно. Когда он угрожающе надвинулся на нее, она немедленно заткнулась и промолчала даже тогда, когда обнаружила, что, чтобы войти, Том вышиб парадную дверь. Не попыталась она и остановить своего сына, когда тот пробежал через дом и окликнул меня прежде, чем я успел выйти на дорогу.
   Том и его доберманы уже вышли на улицу и возвращались к машине.
   Когда Виктор окликнул меня, я немедленно остановился и подождал, пока он подойдет ко мне. Либо он скажет мне это сейчас, либо не скажет вообще. Сейчас станет ясно, не напрасно ли мне рассадили подбородок.
   — Джерард! — Парень задыхался, и не от бега, а от потрясения. — Я так больше не могу! Если вам действительно нужно знать… Доктор Форс живет в Линтоне, на улице Вэлли-ов-зе-Рокс.
   — Спасибо, — коротко ответил я.
   Виктор виновато смотрел, как я промокаю кровь позаимствованным на кухне полотенцем.
   — Не забывай, у тебя есть мой почтовый адрес, — сказал я.
   — Вы еще можете разговаривать со мной после… после такого?
   Я усмехнулся.
   — Ничего, зубы у меня целы.
   — Берегитесь Розы! — предупредил Виктор. — Она никогда не сдается!
   — Постарайся поселиться с дедушкой, — посоветовал я. — Там будет безопаснее.
   Он немного повеселел. Я хлопнул его по плечу на прощание и зашагал по Лорна-террас туда, где ждал меня Том Пиджин.
   Увидев мою разбитую физиономию, Том заметил:
   — Что-то долгонько вы не свистели!
   — Это я по глупости, — улыбнулся я.
   — Так вы нарочно тянули время! — осенило его. — Нарочно позволили этой змеюке вас ударить!
   — Что ж, даром ничто не дается! — вздохнул я.
 
   Мартин говорил, что большинство синяков и ссадин проходит в течение недели. К тому же на этот раз я в понедельник сходил к врачу, и тот заклеил самые страшные ссадины специальным пластырем.
   Констебль Додд, увидев меня, пришла в ужас.
   — Нарвался на очередную засаду в масках? — предположила она. — Знаешь, может, ты этой Розы и не боишься, но я бы на твоем месте поостереглась.
   — Ну, на этот раз Роза обошлась без маски, — ответил я, помешивая рисовый суп с пряностями. — Ты чеснок любишь?
   — Не очень. Ну, и что ты намерен делать с Розой Пэйн? Тебе следовало бы обратиться в тонтонскую полицию и подать заявление, что на тебя напали. Это, пожалуй, потянет на ТТП.
   «Тяжкие телесные повреждения? — подумал я. — Ну, она не сделала и половины того, что собиралась!»
   — Ну, и что бы я им сказал? Что хрупкая женщина избивала меня, и моему другу с уголовным прошлым пришлось вышибить дверь дома и натравить на нее трех собак?
   Кэтрин не засмеялась.
   — Так что же ты все-таки намерен с ней делать?
   Вместо ответа я сказал:
   — Завтра я собираюсь в Линтон в Девоне. Не хотелось бы, чтобы она про это узнала.
   Я принялся резать зеленый перец и нахмурился.
   — Мудрый познает врагов своих, — сказал я. — Розу я познал.
   — В библейском смысле?
   — Упаси бог!
   — Но Роза Пэйн — это только один человек, — заметила Кэтрин, привычно прихлебывая. минералку. — А тех, в масках, было четверо, не так ли?
   Я кивнул.
   — Номером вторым был Норман Оспри, букмекер. Эд Пэйн, бывший помощник Мартина Стакли и отец Розы, был номером третьим, и теперь он об этом жалеет. Все трое в курсе, что я их узнал. Еще один показался мне вроде бы знакомым, но, наверно, я ошибся. Это тот, который держал меня, пока остальные били. Назовем его «Номером Четвертым». Он по большей части находился у меня за спиной.
   Кэтрин слушала молча и, казалось, чего-то ждала.
   В моих невнятных воспоминаниях то и дело всплывала до сих пор не опознанная личность, которую я мысленно именовал «Номером Четвертым» или просто «Четвертым». Мне отчетливее всего запомнилась бесчеловечность, с какой он выполнял свое дело. Да, часы мне разбил Норман Оспри, но именно Четвертый прижал мою руку к стене, чтобы Оспри было удобнее бить. Как ни грозен был Норман Оспри, наибольший страх мне все же внушал именно Четвертый — он и теперь, девять дней спустя, вторгался в мои сны. В ночных кошмарах мне виделось, как он швыряет меня в резервуар с расплавленным стеклом.
   А в ту ночь, когда констебль Додд мирно спала в моих объятиях, мне приснилось, что Номер Четвертый швыряет в раскаленную печь ее, а не меня. Я проснулся в холодном поту, поминая Розу Пэйн такими словами, которые я вообще-то употребляю нечасто. Сегодня мне особенно не хотелось отпускать Кэтрин на ее рискованную работу.
   — Смотри, сам возвращайся живым-здоровым, — озабоченно сказала она и укатила в рассвет. Нечего и говорить, что я намеревался добросовестно выполнить это указание. Я спустился в поселок, к своей ни в чем не повинной печи, и взялся за привычные дневные труды в ожидании своих трех помощников.
   Накануне они долго шутили насчет моих синяков и ссадин, возобновляющихся каждый понедельник. Айриш бился об заклад, что это все следы воскресных драк в пабе. Я не стал их разубеждать. А сегодня, во вторник, я поручил им поупражняться в изготовлении тарелочек и отправился на остановку в миле от поселка, где проходил нужный мне автобус.
   Ни Розы, ни Джины, ни прочих моих знакомых поблизости не было. Сойдя с автобуса в соседнем городке радом с газетным киоском и сев в машину, с шофером которой было договорено заранее, я уже был уверен, что у меня на хвосте никто не висит. Том Пиджин, задумавший и организовавший эту многоступенчатую схему, уговаривал меня, взять с собой хотя бы одного из его псов, если уж я не хочу брать его самого.
   — Что вам, побоев мало, что ли? — вопрошал он. — И так уж два раза пришлось вас выручать! С ума вы, что ли, сошли — ездить одному?
   — Наверно, сошел, — согласился я. — А что вы можете посоветовать?
   Итак, благодаря предусмотрительности Тома Пиджина я благополучно прибыл в Линтон на северном побережье Девоншира и нашел в списках избирателей точный адрес доктора Адама Форса.
   Короче, поиски завершились успешно. Одно плохо: в доме никого не было.
   Я стучал, звонил, ждал, снова стучал и звонил, но высокий серый старый дом выглядел абсолютно нежилым. Я постучал в заднюю дверь — нет, дома точно никого. От соседей тоже толку было мало. Одного не оказалось дома, второй был глух как пень. Проходившая мимо тетенька сказала, что доктор Форс, кажется, всю неделю работает где-то в Бристоле, а дома бывает только по выходным. «Ничего подобного, — возразил шаркавший мимо старичок, сердито потрясая своей палочкой, — по вторникам доктор Форс работает на Холлердейском холме, в частной клинике».
   Тетенька объяснила, что старичок на самом деле вовсе не сердитый, а что злится — так это он от маразма. Однако старичок продолжал настаивать, что по вторникам доктор Форс работает в «Холлердейском доме».
   Мой шофер — предложивший звать его «просто Джим» — с мученическим видом развернул машину и повез меня обратно в центр города. Там мы выяснили, что съездили-таки не зря. Все наши собеседники были правы. Доктор Форс действительно большую часть времени работает в Бристоле и действительно редко появляется в мрачном доме по Вэлли-ов-зе-Рокс, а по вторникам в самом деле бывает в частной клинике «Холлердейский дом». Девчушка со светлыми косичками указала нам дорогу на Холлердейский холм, но предупредила, что ходить туда не надо, потому что там водятся привидения.
   — Привидения?
   — Ну да, в «Холлердейском доме» живут привидения — а вы что, не знали?
   В ратуше над рассказом о привидениях только посмеялись. Там явно побаивались, что подобные байки могут отпугнуть летних туристов.
   Весьма любезный джентльмен, беседовавший с нами, сообщил, что некогда на Холлердейском холме стояла усадьба, построенная сэром Джорджем Ньюнесом, но в 1913 году ее спалили дотла, а кто — так и осталось неизвестным, и позднее остатки дома были взорваны во время военных маневров. А здание, недавно выстроенное неподалеку от заросших развалин, — это частная клиника. И никаких привидений там нет. В клинике находятся некоторые пациенты доктора Форса, которых он и навещает по вторникам.
   Мой шофер оказался суеверен. Поэтому он побоялся везти меня к самому «Холлердейскому дому», но клятвенно заверил, что дождется меня внизу. Я поверил шоферу, потому что ему еще не было заплачено.
   Я поблагодарил любезного джентльмена и спросил, как выглядит доктор Форс, чтобы я мог узнать его, если увижу.
   — А-а, его узнать несложно! — сказал любезный джентльмен. — У него ярко-голубые глаза, короткая белая бородка, и он носит оранжевые носки.
   Я недоумевающе вскинул брови.
   — Доктор Форс не различает цветов, — пояснил любезный джентльмен. — Он дальтоник.

Глава 7

   Я пошел через лес, заброшенной и заросшей старой дорогой, которая полого поднималась в гору: предусмотрительный сэр Джордж Ньюнес пробил динамитом выемку в скале, чтобы избавить своих лошадей от необходимости волочить карету вверх по крутому склону.
   В тот январский вторник я брел по лесной дороге в полном одиночестве. В новую клинику, построенную вместо старого поместья, машины ездили по новой, современной дороге по ту сторону холма — да и машин-то было немного. А сюда не доносилось даже отдаленного шума моторов.
   В лесу не слышалось птичьего щебета; царила тишина. Над головой смыкались густые еловые лапы, и даже среди бела дня было сумрачно. Ковер еловых иголок гасил звук шагов. Кое-где еще торчали обломки серых валунов. От этой столетней тропы по спине ползли мурашки. В стороне показались остатки теннисного корта, где когда-то — давным-давно, в каком-то ином мире — смеялись и играли люди. Жутковатое место. Да, пожалуй. Но никаких привидений я там не заметил.
   К клинике я вышел сверху, как и говорил любезный джентльмен из ратуши. Отсюда было хорошо видно, что большая часть крыши забрана широкими металлическими застекленными рамами, которые могли открываться и подниматься, как рамы в парнике. Я, разумеется, не мог не обратить внимания на стекла. Стекла были зеркальные, затемненные, чтобы ограничить поступление ультрафиолетовых лучей. Мне пришли на ум старые туберкулезные санатории, где чахоточные больные неромантично выкашливали свои легкие в тщетной надежде, что солнце и чистый воздух исцелят их.
   «Холлердейский дом» состоял из большого центрального корпуса с двумя длинными флигелями по бокам. Я обошел здание кругом, нашел внушительный парадный подъезд. Тропа, ведущая сюда, была действительно не от мира сего, но сама клиника явно принадлежала двадцать первому веку, и никаким призракам здесь места не было.
   Центральный вестибюль был похож на гостиничный. Дальше вестибюля я заглянуть не успел, потому что внимание мое привлекли двое людей в белых халатах, склонившиеся над столиком регистратора, мужчина и женщина. У мужчины была борода под цвет халата, и носки на нем были действительно оранжевые.
   Они мельком взглянули в мою сторону, потом выпрямились и воззрились на мои синяки и ссадины с профессиональным интересом. Я-то про свои травмы и не вспоминал до тех пор, пока они на меня не уставились.
   — Доктор Форс? — нерешительно спросил я, и белобородый откликнулся:
   — Да?
   Его пятьдесят шесть лет были ему к лицу. Аккуратная прическа и стильная бородка делали его похожим на киноактера. Я подумал, что пациенты, наверно, ему доверяют. Я и сам был бы рад попасть в руки такого доктора. Держался он с неколебимым достоинством. Я понял, что вытянуть из него нужные сведения будет сложнее, чем я предполагал.
   И почти сразу же я обнаружил, что сложно будет не столько вытянуть из него сведения, сколько разобраться в потемках его души. На протяжении всего разговора Форс то держался искренне и доброжелательно, то вдруг делался скрытным и раздражительным. Он был умен и ловок, и хотя по большей части он мне нравился, временами я испытывал резкие приливы антипатии. Мне казалось, что обаяние Адама Форса, довольно мощное, то накатывает, то отливает, как море.
   — Сэр, — сказал я, отдавая должное почтение его старшинству, — я здесь из-за Мартина Стакли.
   Адам Форс сделал приличествующее случаю скорбное лицо и сообщил, что Мартин Стакли скончался. Однако при этом он не сумел скрыть изумления и шока: он явно не ожидал услышать это имя на Холлердейском холме в Линтоне. Я сказал, что мне известно о смерти Мартина Стакли.
   — Вы журналист? — подозрительно спросил Форс.
   — Нет, стеклодув, — ответил я. И добавил: — Джерард Логан.
   Доктор остолбенел. Сглотнул. Переварил потрясение. И наконец любезно спросил:
   — И что вам угодно?
   Я ответил, таким же ровным тоном:
   — Мне хотелось бы, чтобы вы вернули видеокассету, которую вы взяли в торговом зале «Стекла Логана» в канун Нового года.
   — Вот как?
   Доктор улыбнулся. Он уже был готов к этому вопросу. Сдаваться он не собирался и успел восстановить душевное равновесие.
   — Я не понимаю, о чем идет речь.
   Доктор Форс неторопливо смерил меня взглядом, оценил мой подчеркнуто консервативный костюм и галстук. Я понял — не менее отчетливо, чем если бы он сказал об этом вслух, — что доктор прикидывает, хватит ли у меня веса и пороху, чтобы доставить ему серьезные неприятности. Очевидно, ответ, который он дал себе, был честным, хотя и неприятным. Потому что доктор Форс не приказал мне убираться, а предложил обсудить ситуацию на свежем воздухе.
   Под «свежим воздухом» подразумевалась та самая тропа, по которой я только что пришел. Доктор время от времени косился на меня, ожидая, что у меня вот-вот сдадут нервы. Я только улыбнулся и заметил, что по дороге сюда никаких привидений не встречал.
   Я поинтересовался, заметил ли он небольшие повреждения у меня на лице, и сообщил, что это дело рук Розы Пэйн, которая отчего-то вбила себе в голову, что его кассета находится у меня или, по крайней мере, мне известно то, что на ней записано.
   — Она убеждена, что, если она будет достаточно груба, я либо отдам кассету, либо сообщу сведения. А между тем ни кассеты, ни сведений я не имею. — Я помолчал. Потом спросил: — Что вы посоветуете?
   — Дайте ей что-нибудь, — не задумываясь, посоветовал Форс. — Кассеты все одинаковые.
   — Но она думает, что ваша кассета стоит миллиона.
   Адам Форс умолк.
   — Это правда? — спросил я.
   — Не знаю, — вполголоса ответил Форс. И похоже было, что он и впрямь этого не знает.
   — Мартин Стакли, — мягко заметил я, — выписал вам чек со множеством нулей.
   — Он обещал никогда никому не говорить!.. — резко начал Форс, явно выбитый из колеи.
   — Он и не говорил.
   — Но…
   — Он погиб, — сказал я. — А корешки от чеков остались.
   Я буквально видел, как он лихорадочно соображает, что еще мог оставить Мартин. Ничего, ему полезно. В конце концов Форс спросил с неподдельно-озабоченным видом:
   — Как вы меня нашли?
   — А вы думали, я вас не найду?
   Он качнул головой и чуть заметно улыбнулся.
   — Я не думал, что вы станете искать. Любой нормальный человек предоставил бы поиски полиции.
   «Какой милый, приятный человек, — подумал я. — Если только забыть об эпилептическом припадке Ллойда Бакстера и о пропавшем мешке с деньгами».
   — Роза Пэйн, — отчетливо произнес я и заметил, что на этот раз ее имя затронуло в докторе Форсе некую чувствительную струнку, — Роза, — повторил я, — убеждена, что я знаю, где ваша видеокассета, и, как я уже говорил, она убеждена, что мне известны содержавшиеся на ней сведения. Так что либо вы найдете способ заставить ее отцепиться от меня — причем почти что в буквальном смысле слова, — либо я могу счесть ее внимание чересчур навязчивым и рассказать ей то, что она так стремится узнать.
   Доктор Форс спросил — так, словно не понял, что я имею в виду:
   — Вы говорите так, будто я знаком с этой личностью, Розой. Не хотите ли вы сказать, что я некоторым образом повинен в ваших… э-э… увечьях?
   — Верно и то, и другое, — жизнерадостно ответил я.
   — Но это же чепуха какая-то!
   Его лицо сделалось задумчивым, словно он прикидывал, как выйти из неловкой ситуации, не потеряв своего «именного» форса.
   Я был уже готов сообщить ему, почему я уверен, что смогу ответить на волнующие меня вопросы, но тут передо мной, словно наяву, появились Уортингтон с Томом Пиджином, настоятельно рекомендуя мне не тыкать палкой в осиное гнездо. Тишина елового леса зазвенела предостерегающими возгласами. Я взглянул на задумчивое лицо благодушного доктора — и изобразил на лице сожаление.
   Я покачал головой, согласился, что, конечно, сказал сущую ерунду.
   — И тем не менее, — добавил я, мысленно испросив разрешения у своих отсутствующих телохранителей, — кассету из моего магазина забрали все-таки именно вы. Не могли бы вы, по крайней мере, сообщить, где она теперь?
   Видя, что я сменил тон, доктор Форс заметно расслабился. Уортингтон с Томом Пиджином тоже успокоились. Доктор Форс тоже, видимо, посоветовался со своими собственными внутренними телохранителями и ответил на вопрос скорее отрицательно, нежели утвердительно:
   — Предположим даже, что вы правы и кассета у меня. Поскольку Мартин больше не может хранить эту информацию, нужда в кассете отпадает. Так что вполне возможно, что я записал на нее какие-нибудь спортивные состязания. И теперь на ней нет ничего, кроме скачек.
   Он писал Мартину, что сведения, содержащиеся на кассете, — настоящий динамит. Если он затер этот динамит, спустив миллионы коту под хвост — или под магнитофонную головку, — это может означать только одно: у него есть чем заменить эту кассету.
   Никто не станет вот так, с бухты-барахты, стирать кассету, стоящую целого состояния, если у него нет возможности ее восстановить. По крайней мере, нарочно…
   И я спросил:
   — Вы сделали это нарочно или по ошибке?
   Доктор Форс усмехнулся себе в бороду.
   И сказал:
   — Я не делаю ошибок.
   Меня пробрала легкая дрожь. Не от холода, царившего в еловом лесу, а от неприятной встречи с хорошо знакомым, вполне себе человеческим заблуждением: славный доктор считал себя богом.
   Доктор остановился у упавшего елового ствола, оперся на него ногой и сказал, что отсюда он пойдет обратно — ему еще надо осмотреть нескольких пациентов.
   — С моей точки зрения, наш разговор окончен, — сказал он тоном, не допускающим возражений. — Полагаю, дорогу к воротам вы найдете сами.
   — Осталась еще пара вопросов, — возразил я. Мой голос казался совершенно бесцветным — ели гасили звук.
   Доктор Форс снял ногу со ствола и пошел обратно. Я направился следом, к его нескрываемому возмущению.
   — Я все сказал, мистер Логан! — с нажимом произнес он.
   — Хм… — Я поколебался, прежде чем задать вопрос, но Уортингтон и Том Пиджин не вмешивались, и даже собаки молчали. — Как вы познакомились с Мартином Стакли?
   — Это не ваше дело, — спокойно ответил Форс.
   — Вы знали друг друга, но не были друзьями.
   — Вы что, не слышали? — запротестовал он. — Это вас не касается!
   И несколько ускорил шаг, словно бы желая спастись бегством.
   — Мартин передал вам крупную сумму денег в обмен на сведения, которые вы приравняли к динамиту.
   — Вы ошибаетесь.
   Он снова прибавил шагу, но мне не стоило ни малейшего труда идти с ним нога в ногу.
   — Вы абсолютно ничего не понимаете, — продолжал он. — Я хочу, чтобы вы ушли.
   Я ответил, что, увы, не собираюсь уходить в ближайшие несколько минут, поскольку разговариваю с человеком, который может дать ответ на множество вопросов.
   — Знаете ли вы, — спросил я, — что Ллойд Бакстер, человек, которого вы бросили в разгар эпилептического припадка у меня в магазине, — владелец Таллахасси, лошади, которая убила Мартина Стакли?
   Форс прибавил шагу еще, несмотря на то что поднимался вверх по склону. Мне тоже пришлось ускорить шаги.
   — А знаете ли вы, — небрежно спросил я, — что, несмотря на припадок, Ллойд Бакстер запомнил вас и описал вплоть до носков?
   — Прекратите!
   — И, разумеется, вам известно, как жестоки могут быть Норман Оспри и Роза Пэйн…
   — Нет! — воскликнул он и закашлялся.
   — Что касается моих денег, которые вы сперли вместе с кассетой…
   Адам Форс внезапно остановился, и в тишине я услышал, как хрипло он дышит.
   Я встревожился и, вместо того чтобы продолжать напирать, спросил, как он себя чувствует.
   — Отвратительно. И все по вашей милости. Хрипя и отдуваясь, Форс достал из кармана халата ингалятор, из тех, какими пользуются астматики, и пару раз пшикнул себе в рот, не сводя с меня неприязненного взгляда.
   Мне хотелось извиниться. Но по милости этого обаятельного доктора меня дважды избили: сперва в Бродвее, потом на заднем дворе в Тонтоне. И хорошо еще, если этим все и ограничится. Так что я предоставил ему с пыхтением завершить свой путь вверх по склону. Я проводил его до клиники, чтобы удостовериться, что он не свалится где-нибудь по дороге. Войдя в приемную, я усадил его в мягкое кресло и отправился разыскивать кого-нибудь, чьим заботам можно поручить больного.
   Я слышал, как оставшийся позади доктор сипло требовал, чтобы я вернулся, но к тому времени я успел пройти половину левого крыла здания и не нашел ни единой живой души: ни нянечек, ни докторов, ни пациентов, ни уборщиц, ни аранжировщицы цветов, ни медсестры с пачкой карточек… Не то чтобы палаты в этом крыле стояли пустыми. Там были кровати, столики на колесиках, кресла и ванные комнаты, но людей там не было. В каждой палате имелась застекленная дверь, выходящая на просторную, чисто выметенную веранду, вымощенную каменной плиткой. В некоторых комнатах стеклянные рамы в потолке были распахнуты настежь.