К ним подбежал встревоженный лакей.
   – Госпожа Гирошима, Главный Мажордом заболел.
   – С ума сошли? – удивилась тётушка Гирошима. – Он же ещё утром был здоров, как стопа скатертей.
   – Честное слово! – чуть не плакал лакей. – Лежит у себя в каюте и почти не дышит.
   Встревоженная тётушка Гирошима побежала к Главному Мажордому.
   Поварята понеслись за ней: раз абордажа не будет, самым интересным становится загадочная болезнь, поразившая здоровяка Мажордома.
   Но тётушка Гирошима их к каюте и близко не подпустила.
   – А ну брысь отсюда! – гаркнула она ещё громче Капитана. – Ждите на палубе, выйду и всё расскажу.
   Пришлось вернуться.
   Тётушка Гирошима вышла на палубу через час.
   – Действительно серьёзно заболел, – сказала она. – Лихорадка.
   – А почему заболел? – закричали поварята.
   – Да как вам сказать, – чуть замялась тётушка Гирошима, что на неё было совсем не похоже. – Он сильно перетру… переволновался.
   Капитан покраснел.
   – Это я его напугал, – признался он. – Не надо было про рукопашный бой и порванные паруса говорить. Он поправится?
   – Поправится, – пообещала тётушка Гирошима. – Сварю одно хитрое зелье и буду им лечить. Глядишь, к приезду в Акватику наш Главный Мажордом станет отважным, словно панак.
   – А где жемчуг? – как бы невзначай задали коварный вопрос послу поварята. – Вдруг бы до него Морские Ястребы добрались?
   – В надёжном месте, – засмеялся посол. – Ищите, коли охота есть.
   «Невеста ветра» проскользнула между крайними островками Архипелага, вышла в открытое море и снова легла на прежний курс.

Глава двадцать третья
После погони

   Главный Повар понемногу поправлялся.
   Основным лекарством для него тётушка Гирошима сделала солнце и свежий морской воздух. Каждое утро кресло с Поваром выносили на палубу, и он полной грудью дышал назначенным лекарством.
   Главному Мажордому было определено другое зелье: к нему приставили телохранителя маленького посла. Он каждые полчаса поил больного отваром, приготовленным тётушкой Гирошимой. Главный Мажордом пока был плох, настолько сильно напугался.
   Дней через пять после того, как корабль Морских Ястребов сел на мель, к Главному Повару подошёл посол и прямо спросил:
   – Господин Главный Повар, как вы думаете освобождать своего человека из лап Морских Ястребов?
   Главный Повар растерялся: он об этом ещё не думал.
   – Как, как… – проворчал он. – Пойду в городской совет и потребую разобраться с этими злодеями.
   – Дом-крепость Морских Ястребов недаром называется Гнездо. Скала, на которой стоит Гнездо, и земля на пятьдесят локтей вокруг скалы выкуплена Морскими Ястребами у города Перекрёстка в вечное пользование, – возразил посол. – Городские власти не имеют права туда вторгаться без веских причин. А на самом острове пираты ведут себя тише воды-ниже травы и этих веских причин властям никогда не дадут.
   – Как это не дадут?! – возмутился Главный Повар. – Они же моего человека в заложниках держат!
   – Как мне рассказала тётушка Гирошима, – заметил посол, разглядывая морские просторы, – вы добровольно оставили повара в пивной. И Морские Ястребы вполне могут повернуть это дело перед городским советом так, что именно вы забрали ни в чём не повинного Оранжевого Платка и не вернули. А пока будут разбираться, улетучатся в безопасное место.
   Главный Повар побагровел:
   – Неужели городские власти Перекрёстка не поверят мне? Мне, Главному Повару Замковой Кухни Акватики?! Да такие важные люди на их захудалый пятачок раз в сто лет заплывают!
   – Всё так, но откуда властям Перекрестка знать, что вы – Главный Повар и так далее? – спросил посол. – Они вам, конечно, поверят, но всё равно будут справки наводить и думать. А вот Морские Ястребы ждать не будут.
   – Тогда возьмём наши кухонные ножи, наточим, пойдём, не мешкая, к их треклятому Гнезду и разберём по его по веточке! – стукнул кулаком по подлокотнику кресла Главный Повар.
   – Это уже лучше, – одобрил посол. – Только я вам скажу: в Гнезде круглосуточно дежурит охрана, смотрит на все стороны. Мы когда жемчуг возвращали, изучили их порядки. Вам с оружием просто не дадут подойти к Гнезду.
   – И так не так, и этак – не этак, – заворчал Главный Повар. – Что теперь, нам крыльями обзавестись и сверху в их логово спуститься? Да я лучше этот дом хворостом обложу, да зажарю их там, как пончики в жиру!
   – С хворостом вы не подойдёте, да и скала высокая. Это весь лес на Перекрёстке надо извести, чтобы пиратское Гнездо обложить.
   – Тогда предлагай сам, раз такой умный, – сверху вниз посмотрел на посла Главный Повар.
   Этого-то и добивался маленький посол.
   – Я предлагаю вот что: застать Морских Ястребов врасплох. Ведь их корабль со значительной частью людей сидит на скале и не скоро сможет добраться до Перекрёстка. Это нам на руку. Мы должны взять с собой такое оружие, глядя на которое никто бы не заподозрил, что в умелых руках оно становится смертельно опасным.
   – И ты знаешь, что взять? – недоверчиво спросил Главный Повар.
   – Знаю, – скромно сказал посол.
* * *
   На следующее утро все повара были выстроены на палубе.
   На корме в своём кресле восседал Главный Повар и делал вид, что всё знает, хотя ничегошеньки не знал, как и остальные.
   Всё знал маленький посол.
   Поварята тоже построились в неровную шеренгу позади поваров, не обращая внимания на то, что их никто не пригласил.
   А посудомойки решили не подниматься на палубу. Они вышивали крестиком полотенца и салфетки, и им было некогда.
   Тётушка Гирошима вынесла раскладной табурет и зонтик от солнца, чтобы устроится неподалеку от капитанского мостика.
   Наконец появился и сам посол, волоча за собой красный полотняный мешок.
   Он встал перед выстроившимися поварами и начал речь:
   – По поручению Главного Повара (Главный Повар важно кивнул, хотя ничего не поручал) я расскажу вам немного о наших дальнейших планах. Все вы знаете, что нам предстоит освободить заложника из рук Морских Ястребов, но пока не знаете, как именно мы будем это делать. Я вам расскажу и покажу. Начинаем первый урок.
   Могучие, плечистые и пузатые повара недоверчиво смотрели на маленького, худенького человечка, который собрался их чему-то учить.
   Посол, нисколько не смущаясь, продолжал:
   – Мы не сможем подойти к дому Морских Ястребов с обычным оружием, значит, мы должны подойти с необычным, – то есть превратить в оружие самые мирные вещи. И нашим козырём в борьбе будет вот что!
   Посол выудил из мешка и поднял над головой скалку.
   Повара дружно расхохотались.
   – Оружие!!!
   – Ха-ха-ха!!!
   – Надо было взбивалку взять, – она страшнее выглядит!!!
   Посол слушал и казался очень довольным.
   – Просто замечательно, что вы так думаете! – сказал он, когда смех стих. – Это значит, и Морские Ястребы не примут скалку всерьёз. А между тем ею много что можно сделать.
   Посол попросил выйти вперед высокого и толстого повара, который хохотал громче всех.
   Тот, ухмыляясь, вышел и, подбоченясь, стал напротив маленького человечка.
   – Давайте развернёмся так, чтобы было видно, как можно работать скалкой, – вежливо попросил посол.
   Повар, продолжая ухмыляться, перешёл на другое место, засучил рукава и приготовился перехватить скалку, как только посол попытается замахнуться.
   Но посол не стал замахиваться. Он неожиданно резко опустил скалку прямо на ступню повару.
   Получив сильный удар концом скалки по ступне, повар заорал и запрыгал на одной ноге, а поварята восторженно завизжали: авторитет посла в их глаза возрос раз в сто.
   – Благодарю вас, можете отдыхать, – так же вежливо сказал посол. – Я продемонстрировал лишь один приём из сотни возможных. Видите, скалка не так проста, как может показаться. На нашем острове мы с детства учимся обращению с разного рода оружием, но каким бы сложным оружием не овладел в итоге ученик, начинает он с простых палок.
   Пока посол говорил, повар на одной ноге допрыгал до сложенного каната и сел, жалобно глядя на распухающую ступню. Мореходы кинули за борт ведро на веревке и зачерпнули холодной морской воды. Поставили перед бедолагой. Повар опустил в ведро раненую ногу и замер.
   – А теперь поговорим об ошибках, допущенных уважаемым Главным Поваром, – сказал посол.
   Это понравилось всем, кроме уважаемого Главного Повара.
   – О каких ошибках вы говорите, разрази меня Великий Торакатум, не пойму! – проворчал он. – Просто их было десять, а я один – вот и вся ошибка. Будь нападавших вполовину меньше, всех бы раскатал в лепешку!
   – Ошибка была, но для новичка она вполне простительна, – посол покопался в своём красном мешке и вынул обломки скалки, с которой Главный Повар бился против Морских Ястребов в подземелье. – Я специально подобрал и изучил всё, что осталось от вашего героического оружия.
   Он положил осколки у ног, взял целую скалку и замахал ею в разные стороны.
   – Вы ведь так наносили удары?
   – Да не так, а в десять раз мощней! – попытался найти подвох Главный Повар.
   – Значит, вы использовали скалку, как дубинку. А это неверно, – сказал посол.
   – Почему?! – громыхнул Главный Повар.
   – Потому что у дубинки центр тяжести смещён к утолщенному концу, а у скалки нет. Скалка – это разновидность короткого шеста или палки и воевать с ней надо по-другому – заулыбался во весь рот посол.
   Пока повара слушали, туго соображая, что к чему, поварята сразу обо всем догадались и наперегонки понеслись к трюму, в котором хранилась кухонная утварь акватиканской команды.
   Выбирать скалки получше.
* * *
   – Вот молодцы! – обрадовался маленький посол, увидев поварят со скалками в руках. – Спасибо, что принесли. Положите здесь.
   Пришлось сложить скалки у его ног.
   Посол придирчиво осмотрел принесённое, а потом стал вручать поварам.
   – Держи, – сурово говорил он каждому. – И забудь, что катал ею тесто. Теперь это боевое оружие!
   Раздав все скалки до единой, посол встал перед поварами:
   – Для начала научимся правильно держать наше оружие.
   Повара сопели и переглядывались, – но у Главного Повара вид был такой серьёзный, словно он сам всё это говорил, – и они послушно сжали скалки, как мечи.
   Весь остаток утра (до обеда) посол учил поваров держать скалки именно так, как это нужно делать по строгим канонам боевых искусств.
   Пот с поваров лили градом, а утирать его слишком часто под пронизывающим взглядом Главного Повара они боялись.
   Поварята же, раздобыв, кто палку, кто поварёшку, с восторгом повторяли всё, что показывал маленький посол.
   Упражнения воодушевили и тётушку Гирошиму, – она сложила свой кружевной зонтик, и махала им во все стороны вместе с остальными.
   Обед для поваров стал избавлением от мук.
   Только из камбуза раздался звон колокола они, прямо со скалками в руках, понеслись прочь с палубы, словно спасаясь от погони. А на бегу с тоской вспоминали благословенные времена, когда скалки были просто орудиями для раскатки теста.
   Маленький посол подошёл к Главному Повару.
   – Вы видели? Они уже так полны боевого духа, что не хотят расставаться с оружием даже на час! У нас появляются неплохие шансы на успех.
   – Моя школа! – довольно сказал Главный Повар. – Орлы!!!
   К ним подошла раскрасневшаяся тётушка Гирошима.
   – Господин Пальмовый Лист, не могли бы вы дать мне несколько отдельных уроков сражения зонтиком? Я чувствую, в этом предмете таятся просто неограниченные боевые возможности!
   – Всегда к вашим услугам, – церемонно кланяясь, отозвался посол.
   И только рвение поварят так и не было никем отмечено, хотя они старались сильнее всех.
   Единственным вознаграждением за старания было то, что наслышанный про занятия на палубе кок приготовил двойные порции вместо обычных.
   А после обеда всё началось заново.
   Маленький посол взялся за орлов Главного Повара всерьез.

Глава двадцать четвёртая
Уроки маленького посла

   Во время обеда поварята задумали страшно отомстить послу за то, что он лишил их скалок: они решили ночью поискать спрятанный жемчуг, разумеется, найти, перепрятать и не отдавать, пока им не разрешат штурмовать Гнездо Морских Ястребов вместе со всеми.
   Но хитрый посол, видно, разгадал их коварный замысел, потому что занятие после обеда было куда труднее, чем занятие до обеда и сил на ночные поиски жемчуга совсем не осталось. Просто совсем-совсем…
   Вечером на палубу выбрался маленький телохранитель подышать свежим воздухом.
   Он рассказал Бублику о состоянии больного Мажордома.
   – Однако, скоро здоровый будет.
   – Поправится? – переспросил Бублик.
   – Нет, здоровый, говорю. Растолстеет.
   – Почему? – удивился Бублик.
   – Лежать – лежит, а кушает много. Как большой человек кушает, важный начальник.
   – Но лекарство-то помогает?
   – Кушать? Нет, не помогает! – помотал головой телохранитель. – Лекарство горькое совсем, после него кушать не хочется.
   – А ты откуда знаешь? – прищурился Бублик.
   – Теперь я лекарство пью, – совершенно спокойно объяснил телохранитель. – Больной большие деньги платит. Он лекарства не хочет, он кушать хочет. А мне что, жалко что ли? Я пью, он кушает. Ну ладно, пошёл я. Госпожа лекарь новый горшок лекарства принесёт.
   Телохранитель Раутаутам убежал, а Бублик стоял и не знал, же что теперь делать.
   Сказать тётушке Гирошиме, что Главный Мажордом не станет храбрым, потому что не пьёт её лекарство? А нужно ли Главному Мажордому быть храбрым? Может быть, его как и устраивает лежать себе спокойненько в каюте и есть в три горла?
   Ничего не решив, он пошёл спать.
* * *
   Обман раскрылся и без Бублика.
   Тётушка Гирошима, как обычно, принесла горшок со свежим отваром в каюту Главного Мажордома и передала телохранителю, после чего пошла к себе.
   Но по дороге вспомнила, что не сказала маленькому человечку: теперь поить Главного Мажордома надо реже.
   Она вернулась, дёрнула дверь каюты – и увидела, как телохранитель добросовестно выпивает положенное количество отвара под одобрительным взглядом Главного Мажордома.
   На его счастье при тётушке Гирошиме не оказалось зонтика, иначе она так бы отходила им мнимого больного, что его вряд ли удалось бы спасти даже самым искусным лекарям.
   Невооруженная тётушка Гирошима ограничилась тем, что схватила горшок с отваром и надела на голову Главному Мажордому. Бурая жижа потекла по волосам, лицу и шее, и навсегда загубила роскошную ночную рубаху тонкого отбелённого полотна.
   Маленький телохранитель смертельно перепугался, опрометью выбежал из каюты, кинулся на палубу и забрался на грот-мачту, забаррикадировавшись в “вороньем гнезде” насмерть.
   Надев Главному Мажордому на голову горшок, тётушка Гирошима ещё немного постучала по горшку столовой ложкой, потом плюнула на донышко (то есть на макушку сжавшегося Главного Мажордома) и вышла, треснув дверью изо всех сил.
   Раутаутам Кокосовый Орех, телохранитель посла Пальмового острова сидел на мачте, наотрез отказываясь спуститься вниз.
* * *
   Маленький телохранитель просидел в “вороньем гнезде” всю ночь. И, разумеется, страшно устал и проголодался. Но, несмотря на это, спускаться вниз и не думал.
   Капитан сердился: “воронье гнездо” было предназначено совсем не для того, чтобы в нем спасались от тётушки Гирошимы.
   В “гнезде” должен дежурить вперёдсмотрящий и вовремя замечать опасности. Или говорить: “Всё в порядке!” – если опасности нет. А попробуй, скажи: “Всё в порядке” – когда на смотровой площадке засел испуганный человечек и никого не подпускает.
   Только рассвело, Капитан послал наверх матросов, чтобы очистить “воронье гнездо”.
   Но безуспешно.
   Маленький телохранитель их даже близко не подпустил, закричал, что всех сбросит в море и сам спрыгнет туда же.
   Моряки не стали с ним спорить и спустились.
   Разъярённый Капитан пошёл к Главному Повару.
   – Это ваш акробат! – возмущённо сказал он. – А моя мачта ему не пальма! Пусть спускается!
   – Это не мой акробат, а посла-коротышки! – не менее возмущенно возразил Главный Повар. – Пусть он его и спускает.
   В каюту Главного Повара позвали маленького посла.
   – Полностью с вами согласен и тоже возмущён, – дипломатично сказал Капитану посол. – Но у меня от высоты голова кружится, я не могу по мачтам лазить.
   – Как это кружится? – невежливо и недипломатично завопил Главный Повар. – Вы же в гнездо это ястребиное лазили? А потом в столице Архипелага по карнизам башни шастали?
   – Шастал, – согласился посол. – С большим трудом и с помощью Раутаутама. А в Гнездо не лазил, внизу был. На суше я со своей боязнью высоты справляюсь, а вот на море нет.
   – Ну, так пошлите кого-нибудь другого! – резко воскликнул потерявший терпение Капитан. – Такого же юркого и шустрого. Освободите мне мачту и смотровую площадку, в конце-то концов!
   – Да пошлю я кого-нибудь, – успокоительно сказал Главный Повар, не желая ссориться с Капитаном. – Поварёнка какого-нибудь пошлю. Да вот Бублика того же…
   … Лезть по вантам и видеть, как палуба внизу становится всё меньше и меньше, было страшновато.
   Поэтому Бублик старался смотреть вверх и думать, что мачта толстая и крепкая, не сломается, и ветер не очень сильный, уж точно не ураганный. И ползти немного осталось, каких-то две трети пути…
   Когда же Бублик добрался до “вороньего гнезда”, он искренне решил остаться в корзине на верхушке мачты вместо маленького телохранителя, лишь бы не спускаться вниз тем же путем.
   Раутаутам Кокосовый Орех сидел и дрожал от холода: ночь была прохладной, он весь продрог. С тоской он поглядел на появившегося поварёнка.
   Чувствуя предательскую слабость в коленках и локтях, Бублик перевалил через ограждение смотровой площадки, и рухнул на её дно.
   – Привет…
   – З-здравствуй! – отозвался телохранитель, клацая зубами.
   Бублик достал припрятанный кусок хлеба.
   Голодный человечек оживился и, схватив кусок, стал жадно от него откусывать.
   – Давай вниз, а? – попросил Бублик. – Капитан сердится. Тут впередсмотрящий должен дежурить.
   – Не-е, – помотал головой телохранитель, невнятно говоря набитым ртом. – Госпожа лекарь страшнее сердится. Я лучше тут.
   – Да не сердится она на тебя, – с досадой сказал Бублик. – Она Главному Мажордому горшок на голову надела и успокоилась.
   – Ему надела, мне – нет, – не согласился телохранитель. – Значит, наденет, если спущусь.
   Он отправил в рот все хлебные крошечки до одной.
   – Не тронет она тебя… – неуверенно сказал Бублик, и подумал, что всё может быть именно так, как представляется Кокосовому Ореху.
   – Если такому большому и важному человеку надела – маленькому обязательно наденет, – уверенно сказал человечек.
   – И долго ты сидеть здесь будешь? – спросил Бублик.
   – А пока не приплывём, – бодро ответил Раутаутам.
   – С голода помрёшь… – тоскливо протянул Бублик.
   – Нет. Мы раньше приплывём. Я посчитал.
   Бублик только вздохнул и стал спускаться.
   Внизу его ждали посол, Капитан и Главный Повар, сидящий в кресле.
   – Он не спустится, – пробормотал Бублик. – Тётушку Гирошиму боится.
   – Не корабль, а плавучий бардак! – возмутился Капитан. – Кто на судне главный?
   – Госпожа Гирошима главный, – спокойно сказал посол. – Во всяком случае, для него, – показал он пальцем вверх, в сторону “вороньего гнезда”. – Давайте её на помощь звать.
   И, не дожидаясь согласия остальных, пошёл в лазарет.
   Тётушка Гирошима с утра пораньше колдовала над таинственным лекарством, которое в готовом виде по цвету, густоте и целебности должно было не уступать самой горячей драконьей крови. А когда её отрывали во время работы, она становилась особенно грозной и опасной.
   На палубу тётушка Гирошима вышла, подбоченясь, прямо в рабочем фартуке, дымящемся от брызг жгучего лекарства.
   – Давно сидит? – спросила она, обойдя мачту и поглядев из-под ладони наверх, где затаился маленький телохранитель.
   – А как вы Главному Мажордому горшок на голову надели – с той поры и сидит, – честно ответил Бублик.
   Тётушка Гирошима непонятно скривилась. Капля лекарства, упав с огнеупорного фартука, прожгла дыру в деревянном настиле палубы.
   – Хорошо. Сейчас спустим, – сказала она, делая ударение на последнем слове, развернулась и пошла к себе.
   – Как представитель суверенного государства официально заявляю, – заволновался посол, – что не позволю стрелять в подданного моего острова. Даже уважаемой госпоже Гирошиме!
   Никто не возразил, потому что тётушка Гирошима вернулась и все слова, которые были у Капитана и у Главного Повара, так и застряли, не выпорхнув в белый свет.
   Тётушка Гирошима вернулась в просторных шароварах вместо юбки.
   – От меня не убежишь! – сообщила она послу, Главному Повару и Капитану и решительно полезла по вантам к верхушке мачты.
   Все, кто был на палубе в этот момент, раскрыли от удивления рты и растерянно смотрели, как довольно упитанная тётушка Гирошима лихо штурмует матросские высоты.
   Преодолев первые метры, лекарша обернулась и недовольно сказала:
   – Чего застыли? Ловите его внизу, а то снова куда-нибудь убежит! – и продолжила подъём.
   – Какая женщина! – восхищенно присвистнул Капитан и дал тётушке Гирошиме свою высшую оценку. – Настоящий боцман!
   Увидев, что к “вороньему гнезду” приближается сама “госпожа лекарь”, маленький телохранитель ужасно перепугался и заметался по крохотной площадке.
   Но здесь, на верхушке мачты, спрятаться было некуда.
   Раутаутам Кокосовый Орех подумал, подумал – и стал быстро-быстро спускаться с другой стороны.
   Средство тётушки Гирошимы сработало!
   Внизу беглеца ждали: посол вцепился в одну руку Кокосового Ореха, Капитан – в другую, и оба наперебой начали уговаривать его больше не прятаться.
   Раутаутам не верил и пытался вырваться.
   Тётушка Гирошима, убедившись, что птичка улетела из “вороньего гнезда” и благополучно попалась, стала, не спеша, спускаться.
   Она молодцевато спрыгнула на палубу, поморщилась и, чуть прихрамывая, подошла к маленькому телохранителю.
   – Мажордом своё получил, а ты своё наверху отсидел, – строго, но довольно дружелюбно сказала она. – Не бойся, тебе на голову ничего надевать не буду.
   Телохранитель робко улыбнулся.
   Убедившись, что “госпожа лекарь” не шутит, он улыбнулся ещё раз, шире, чем в первый.
   Капитан и посол перестали его держать, и Раутаутам побежал на камбуз в поисках съестного.
   А тётушка Гирошима отправилась доваривать свое огнеопасное лекарство.
* * *
   Убедившись, что Капитан успокоился, а Кокосовый Орех наелся и уснул, посол после завтрака снова вызвал всех поваров на палубу.
   И поварята не удержались, пошли, хотя их опять никто не пригласил.
   Для начала посол провёл разминку.
   Повара со скалками (а тётушка Гирошима с зонтиком в сторонке) нагибались, приседали, вращали руками и плечами, делали другие нужные, но не очень интересные на взгляд поварят движения.
   Интересное началось потом.
   Посол взял скалку, сделал несколько загадочных пасов и объявил:
   – Сегодня мы приступаем к разучиванию простейших тычковых движений. Владея этими приёмами, вы легко сможете обезвредить противника, проведя умелый тычок концом оружия в его, врага, солнечное сплетение, горло, пах, и другие болевые точки, которые я вам покажу.
   Посол выбрал жертву из поваров, поставил, на радость всем, посреди палубы так, чтобы было лучше видно.
   Со скалкой в руке он начал кружить вокруг упитанного повара, как маленькая оса вокруг пончика с вареньем.
   Повар, стесняясь и недоумевая, крутил головой, следя за юрким послом, и отмахивался своей громадной скалкой словно мухобойкой, когда тот приближался.
   Покружив минутку, посол вдруг сделал молниеносное движение и коснулся концом скалки тела повара.
   – Солнечное сплетение, – пояснил он. – А теперь разучим все вместе.
   Повара воинственно тыкали скалками, тётушка Гирошима зонтиком, поварята, – чем придётся.
   – Эх, вчера я этого движения не знала! – проворчала тётушка Гирошима, втыкая свой зонтик по ручку в невидимого врага. – Я бы кое-кому показала, как меня обманывать. Я, как дура, стараюсь, дорогие ингредиенты извожу, а он снадобьем другого поит! – она дёрнула зонтик на себя, словно вытаскивая его из Главного Мажордома и снова кровожадно вонзила в пустоту. – Пусть только из-за двери покажется, – поплывёт в Акватику своим ходом. Ему полезно.
   Посол ходил между поварами, поправлял, советовал, подбадривал. И ругал тоже.
   На поварят посмотрел недолго, сказал лишь:
   – Неплохо, неплохо, – и вернулся на своё место впереди всех.
   Поварята и этому были рады.
   Оружие они собрали самое разнообразное:
   Бублик упражнялся с гладкой крепкой палкой, выменянной вчера вечером у корабельного плотника в обмен на сувенир из лавочки с зельями. Плотник, видно, знал толк в амулетах, да и лавочку эту уважал, потому что охотно отдал за никчемный на взгляд Бублика камушек замечательную, почти бесценную палку.
   Укроп раздобыл настоящую скалку, – она была самой маленькой, поэтому для поваров посол её забраковал.