Диана Гамильтон
Дочь миллионера

ГЛАВА ПЕРВАЯ

   Ощущение, что она совершает ужасную ошибку, всю дорогу не покидало Каролину Фарр. К тому времени, как такси нырнуло в водоворот машин на Принс-Альберт-роуд, она окончательно уверилась в этом, и ей стоило большого труда удержаться и не попросить шофера остановиться. С каким удовольствием она прошлась бы сейчас по Риджентс-парку – возможно, прогулка среди залитой солнцем зелени помогла бы ей обрести желанное спокойствие.
   Что и говорить, соблазнительно! Мэри Гривз, ее компаньонка по бизнесу, позвонит чете Хеллиаров и извинится. Скажет, что мисс Фарр, претендовавшая на место няни их маленькой дочки, к сожалению, прийти не сможет. И предложит другую кандидатуру.
   Ну уж нет, она не смалодушничает! Дудки! Тем более что неведомое ей прежде чувство страха, похоже, стало постепенно утихать. Такси свернуло в одну из улочек с домами георгианской эпохи. Таких старинных улочек, утопающих в зелени, в этом районе было немало. Нет, она не спасует в последнюю минуту, подтвердив тем самым правоту Мэри. Не в ее натуре отступать от принятых решений.
   «Ты сошла с ума, Каро, – заявила ей Мэри. – У тебя нет специальной подготовки, ты ничего не знаешь об уходе за детьми! Это область моей компетенции. Подумай о репутации агентства!»
   В ответ Каролине пришлось впервые воспользоваться своим положением и напомнить компаньонке, кто создал агентству столь завидную репутацию. «Я два года корпела над организационными вопросами, – сказала она и широко улыбнулась. – А теперь хочу приобрести практический опыт. Так что уж пойди мне навстречу, Мэри! Что может быть особенного в уходе за ребенком? Миллионы женщин справляются с этим весьма успешно. Ну, а, если возникнут проблемы, обещаю, я тут же дам тебе знать. Агентство «Няни для обеспеченных семей» – столь же мое детище, сколь и твое. Я не сделаю ничего, что повредило бы нашей высокой репутации».
   Разумеется, у нее и в мыслях не было учиться обращению с детьми. Эту отговорку она придумала, чтобы оправдать безумную затею (совершенно несвойственную ее характеру), которая вдруг пришла ей в голову. Впрочем, так ли уж безумно желание мести?
   Каролина находилась в главном офисе, когда Онер, их секретарша, проводила в комнату, где Мэри обычно беседовала с клиентами, очередного посетителя. Грудь Каролины будто стянуло стальным обручем. Она стояла не шелохнувшись, пока Онер не появилась снова в дверях с кошачьей улыбкой на хорошеньком заостренном книзу личике.
   Каролине не было необходимости спрашивать, как зовут явившегося к ним мужчину. И, хотя никогда с Финном Хеллиаром не встречалась, она знала о нем все. Года два назад даже видела в газете его фотографию. По правде говоря, не самый удачный снимок, но Хеллиар все равно был красив. Он смотрел на молодую жену, опиравшуюся на его руку, и ласково улыбался. В жизни же он производил и вовсе ошеломляющее впечатление.
   – Что ему нужно? – только и спросила Каролина. Слава Богу, голос ее прозвучал естественно, без излишней заинтересованности.
   – Видно, какая-то шишка. – Онер разгладила на бедрах светло-серую юбку. – Он звонил утром, еще до вашего прихода. Кажется, дня два как прилетел с женой из Канады. Они ищут дом за городом для постоянного жилья. И им нужна няня. Вот кому-то повезет! Такая хорошая работа!
   Именно тогда у Каролины и возникла эта фантастическая идея.
   – Интересно, какая у него жена? – задумчиво проговорила Онер.
   Но Каролина лишь пожала плечами и ушла в свой кабинет ждать, пока ее компаньонка закончит разговор с Финном Хеллиаром.
   Она могла бы рассказать секретарше, кто его жена и как она выглядит, однако побоялась, что не сумеет сдержать свои чувства.
* * *
   Такси подъехало к отелю, где остановились Хеллиары.
   Итак, какой должна быть идеальная няня? Во-первых, скромной и сдержанной.
   Каролина могла гордиться собой. Она постаралась на славу!
   Униформа агентства – темно-серый льняной костюм, белая накрахмаленная блузка – напрочь лишила ее стройную фигуру всякой сексуальности. Серая, в виде колпака шляпка спрятала ее блестящие темно-рыжие волосы. Практичные туфли на низком каблуке скрадывали высокий рост.
   Во-вторых, няня должна иметь безупречные рекомендации и сертификат о прохождении специальной подготовки. У Каролины Фарр нет ни того, ни другого. И как только это обнаружится, ей укажут на дверь.
   Значит, ей придется поторопиться! Конечно, хорошо бы иметь побольше времени, чтобы придумать какой-нибудь изощренный план мести, но для этого необходимо сперва получить место няни. А пока остается надеяться на удачу.
   Каролина расплатилась с шофером и вышла из машины. Вид отеля вызвал у нее недоумение. Она ожидала, что Финн Хеллиар, удачливый финансист, директор-распорядитель влиятельного международного торгового банка, поселится в ультрасовременном, изысканно-модном отеле. А перед ней возвышалось скромное старомодное здание. Наверное, это выбор его жены, подумала Каролина и пожала плечами. Какая разница! Господи, ее опять охватило волнение! Она нахмурилась и нервно прикусила нижнюю губу.
   Беда любых спонтанных действий – а ее решение представиться няней именно таковым и было – в том, что никогда не знаешь точно, что тебя ждет. Особенно Каролину беспокоило, что она не успела как следует подготовиться к новому образу жизни.
   Обычно она тщательно продумывала все свои жизненные планы. Всегда знала, куда идет, чего хочет. Решение работать в семье Хеллиар возникло у нее внезапно. Если, что вполне вероятно, ее выставят за дверь, как только выяснится, что у нее нет рекомендаций, ей останется уповать на то, что ее выпроводит сам Финн Хеллиар, избавив жену от малоприятной задачи. Если ее просто попросят удалиться, то она скажет, что ей надо поговорить с Финном наедине. Нельзя же высказать все, что наболело у нее на душе, в присутствии его жены! Флер Хеллиар ни в чем не виновата.
   Каролина решительно приблизилась к вращающимся дверям. Все должно получиться. Сама судьба отдала ей в руки этого черствого негодяя. Не может же она в последнюю минуту подвести!
   Портье, которому она представилась, коротко переговорил по внутреннему телефону, потом проводил в уютную гостиную, напоминавшую английские загородные дома, и предложил:
   – Присаживайтесь, пожалуйста. Мистер Хеллиар просит его извинить. Он выйдет, как только освободится.
   Ждать пришлось недолго, не больше минуты, но и этого времени Каролине вполне хватило, чтобы заметить две фотографии в серебряных рамках, на обеих – жена хозяина дома, французская певица, которая на короткое время блеснула на звездном небосклоне, но после замужества была забыта.
   Неожиданное появление Хеллиара повергло Каролину в шок. Куда только делось ее хваленое самообладание! Она с трудом поднялась и молча уставилась на стоявшего перед ней высокого стройного брюнета, воплощение мужской силы и красоты.
   Мягкие волнистые волосы торчали непокорными прядями, отчего он казался моложе своих тридцати четырех лет. Одет он был в узкие черные брюки и белую рубашку. Похоже, только что из ванной. Закатанные рукава открывали мощные загорелые предплечья. Особенно ее привлекли его руки, бережно державшие ребенка – красивой формы, с сильными изящными пальцами.
   – Извините, что заставил вас ждать, мисс Фарр. Но после ленча Софи срыгнула. И мы решили – не так ли, моя радость? – что нам надо помыться. Присаживайтесь, пожалуйста.
   Серебристо-серые глаза, обрамленные черными ресницами, смотрели на гостью вопрошающе и немного озорно. Каролине это не понравилось, потому что и живой взгляд, и растрепанные волосы, и руки, нежно державшие ребенка, делали Финна Хеллиара необычайно привлекательным.
   Каролине пришлось напомнить себе, что на самом деле это маска. Только эгоистичный и бессердечный негодяй мог поступить так, как он поступил с ее сестрой Кейти. Она села, чинно сомкнув ноги и натянув на лицо маску безразличия.
   Вскоре Каролине стало ясно, что хозяина дома больше интересует она сама, чем ее рекомендации. И новоиспеченная няня принялась с увлечением сочинять про себя небылицы: что она обожает детей, увлекается вязанием, сооружением замков из спичек, собиранием полевых цветов и выпечкой пирогов по собственным рецептам. Легкая усмешка на его губах вернула ее к действительности. Прервав поток фантазий, она не без ехидства спросила себя, что за игру она затеяла вместо того, чтобы воспользоваться дарованной судьбой возможностью высказать Финну Хеллиару все, что она о нем думает.
   Жена его, Флер, так и не появилась. Любопытно было бы узнать, чем она занимается в тот момент, когда в семье происходит такое важное событие, как выбор няни.
   Скорее всего, она вернулась в свою родную Францию и сейчас записывает новый альбом или занимается его раскруткой, надеясь вернуть себе утраченную славу. Замужество и материнство прервали ее стремительный взлет на сцене, вот теперь, небось, и пытается продолжить карьеру поп-звезды. А раз так, то сразу и няня потребовалась.
   Каролина вновь вспомнила о том, что Финн сделал с бедной Кейти…
   Надо выиграть время. Если этот прохвост возьмет ее на работу, она придумает, как отомстить ему за сестру…
   Недаром же ее грозная бабушка не раз хвалила ее за изобретательность, считая, что она пошла в породу Фарров.
   – Разумеется, если работа вас устроит, если Софи полюбит вас и если вы не возражаете жить за городом, то в дальнейшем можете рассчитывать и на постоянное место.
   Слова его прозвучали не как утверждение, а скорее как вопрос. Каролина изобразила на лице сожаление и покачала головой. Нет, ни в коем случае. Только временная работа. Ведь она не няня, а мозговой центр фирмы. Ей не потребуется много времени, чтобы придумать план мести, а потом она исчезнет с его горизонта навсегда.
   – К сожалению, мистер Хеллиар, я всегда работаю только временно, – с серьезным видом, чуть улыбнувшись, сказала Каролина.
   – А почему, смею спросить? – Темная бровь удивленно поползла кверху. Изменившееся выражение лица напомнило ей, что перед ней не милый, нежный человек, что можно было бы подумать, глядя, как мирно он сидит с ребенком на руках, а холодный и жестокий циник.
   – Я слишком привязываюсь к подопечным, если остаюсь дольше нескольких недель, – неожиданно пришел ей в голову ответ. – Так проще для всех.
   Но он ей не поверил. Она поняла это по его лицу – серебристые глаза сделались жесткими и колючими, рот сурово сжался, скулы напряглись…
   Да, она соврала, и, к сожалению, этот негодяй, оскорбивший и предавший ее сестру, почувствовал фальшь в ее словах или голосе.
   До какой же наглости может дойти человек! Напаскудил, разбил девушке сердце и бросил несчастную, не думая о той душевной боли, которую ей причинил, а теперь смотрит на нее, Каролину, так, словно он самый порядочный человек на свете!
   Что за недоверие? Это невыносимо и оскорбительно, черт возьми! Внутри у Каролины все кипело от негодования. Она даже была готова встать и гордо уйти, забыв о том, что ее сюда привело. Но Финн неожиданно разрядил возникшее напряжение.
   – Может быть, вы познакомитесь с Софи? – мягко проговорил он и осторожно, но решительно поставил девочку на пол.
   Каролина вздохнула и расслабилась. А она чуть не ушла! Чрезмерная гордость едва не заставила ее позабыть о цели визита. Но больше с ней такое не повторится! Нервы надо держать в узде!
   – Да, конечно, – согласилась она и улыбнулась ребенку.
   Это было нетрудно. Малютка в крохотных белых брючках и светло-зеленой маечке и впрямь выглядела очаровательно. Каролина метнула быстрый взгляд на фотографии в серебряных рамках.
   Даже в таком младенческом возрасте девочка поразительно напоминала мать. Те же прекрасные вьющиеся волосы цвета льна – только у матери они, конечно, намного длиннее, – те же утонченные черты лица и огромные темно-карие глаза. Какое необычное сочетание цветов! И странно – никакого сходства с отцом. На щечках ребенка виднелись ямочки, и Каролина снова, уже невольно, расплылась в улыбке. Что с ней происходит? Надо себя контролировать, подумала она. Какие еще сюрпризы ждут ее в этой игре в дочки-матери? Она не имела ни малейшего представления, ходят и говорят ли годовалые младенцы.
   Финн Хеллиар смотрел на нее задумчивым понимающим взглядом, будто догадываясь о ее затруднительном положении. Каролина поспешно отвела глаза, чувствуя, что у нее горит лицо. В любую минуту обман ее мог раскрыться, она ведь никогда не имела дела с маленькими детьми. Даже замужних подруг с детьми у нее не было. Как ей следует поступить? Взять малышку на руки? А вдруг она заплачет?
   Но Софи, слава Богу, сама вырвалась из рук отца и, шатаясь, проковыляла по ковру к Каролине. У той испуганно расширились янтарные глаза. Она подхватила девочку, посадила ее на колени и, стараясь скрыть неловкость и тревогу. С благожелательным, но авторитетным тоном, как и подобает няне, сказала, надеясь, что это прозвучит не слишком глупо:
   – Для своего возраста ребенок ходит очень хорошо.
   Финн промолчал. Только губы слегка дрогнули. Каролина прижала к себе малышку, закрывшись ею словно щитом от умных, проницательных глаз бессердечного папаши.
   Финн Хеллиар встал с кресла, стоявшего напротив того, в котором сидела Каролина, и легкой размашистой походкой подошел к одному из высоких окон. Прислонился к подоконнику и сказал:
   – Вот о чем мне хотелось бы вас попросить… Я не хочу, чтобы няня Софи ходила в униформе. Пусть это будет что-нибудь красивое и женственное… – Он сделал неопределенный жест рукой. – Надеюсь, вы понимаете, что я имею в виду. Накрахмаленная униформа может оттолкнуть ребенка.
   Как и похотливого самца, с циничной язвительностью подумала про себя Каролина. Мужчина, который соблазнил такую доверчивую девушку, как ее сестра Кейти, одновременно ожидая ребенка от другой, конечно уж, хочет видеть рядом с собой только красивых женщин. И доступных? Ничего, она еще дождется подходящего момента, чтобы высказать все, что надо. А пока придется потерпеть, если она хочет по-настоящему унизить его, заставить раскаяться в том огромном, непоправимом зле, которое он совершил.
* * *
   – Ну что ж, ты добилась своей цели, – нехотя признала Мэри Гривз.
   Два года назад ее компаньонка была далеко не в восторге, принимая двадцатитрехлетнюю Каролину. Но агентство, предлагавшее услуги нянь, шло ко дну, и срочно требовались новые капиталы и свежие идеи.
   Вначале Мэри опасалась, что ее молодая напарница будет похожа на свою мать. Она училась с той в одной школе, но потом их пути надолго разошлись, и встретились они только недавно. Эмма Фарр была когда-то милой, нежной девочкой с добрым характером. Но слишком робкой. Мечтательницей, а не созидательницей.
   Каролина же, старшая из двух дочерей Эммы, оказалась совсем другой. Решительная, умная, с дипломом об окончании бизнес-колледжа, она резко подняла престиж агентства.
   Партнерство складывалось на редкость удачно. Сочетание опыта Мэри по уходу за детьми и ее умения вести беседу с клиентами, выяснять их желания с деловой хваткой Каролины дало замечательные результаты.
   Теперь в их штате состояли только опытные няни высочайшей квалификации, а в клиентах числились лишь те, кто был в состоянии оплатить весьма дорогие услуги агентства. Все эти изменения произошли благодаря Каролине, и Мэри открыто восторгалась остротой ума молодой женщины, ее трудолюбием и захватывающей дух изворотливостью.
   Но сейчас эта умная головушка, кажется, перемудрила.
   – Мистер Хеллиар позвонил сразу после твоего ухода. Ты принята, – еще более сухо сказала Мэри. Прелестное лицо Каролины сначала побелело, а потом вспыхнуло. – На восемь недель, начиная с завтрашнего дня. Он сказал буквально следующее, цитирую: «Хотя обычно любой женщине достаточно побыть восемь минут в обществе моей дочери, чтобы прикипеть к ней душой, вашей служащей это не удалось». Не представляю, что ты ему наговорила. Впрочем, и знать не хочу, а то еще давление поднимется.
   – Не так уж и много, – честно призналась Каролина, чувствуя, что силы покидают ее. Нащупав позади стул, она села.
   Она могла бы сказать этому негодяю многое, но только не в присутствии его очаровательной дочурки. Зато теперь у нее будет достаточно времени, чтобы придумать изощренный способ отомстить ему за Кейти, отомстить как следует, а не бросать первые пришедшие на ум слова.
   – Он спрашивал о рекомендациях, но мне, кажется, удалось его успокоить на этот счет. Даю тебе неделю. Раньше и не проси о замене. К тому времени, думаю, ты вдоволь наберешься практического опыта! – Мэри уселась на край стола, скрестив руки на пышной груди. – А я пока просмотрю картотеку и подыщу кого-нибудь тебе на замену, когда ты решишь, что с тебя уже хватит практики и что пора уходить.
   – Ты же знаешь, я не боюсь трудностей. И не причиню ему неприятностей. – «Может, только его совести», – подумала Каролина.
   Она понимающе улыбнулась школьной подруге матери. Мэри овдовела рано, детей у нее не было, агентство для нее – единственный raison detrel. [1]К Каролине вновь вернулось самообладание. Нет, она не подведет ее, осуществит задуманное и выйдет сухой из воды. Репутация агентства не пострадает, потому что этот человек не посмеет пожаловаться, что ему досталась неопытная няня, после того как она докажет ему, какой он подонок.
   Каролина понимала тревогу компаньонки. Приди подобная идея в голову Мэри, она бы решительно ее отвергла.
   – Не беспокойся, пожалуйста, – мягко сказала молодая женщина.
   – Мне-то что беспокоиться? – сухо ответила Мэри. – Но ты, надеюсь, понимаешь, что няня – лицо подчиненное? А ты ведь привыкла быть начальницей. В течение ближайшей недели, а может, и двух месяцев тебе придется делать то, что тебе прикажут, все время находиться рядом с ребенком, требующим внимания. Дай Бог, чтобы ты справилась с ситуацией. И еще. Если бы мне пришлось выбирать няню для мистера Хеллиара, я бы подыскала женщину средних лет, желательно неприметной наружности, а не такую красавицу, как ты.
   – Не говори глупостей! – Каролина взяла листок бумаги и торопливо набросала памятку для Онер на время своего отсутствия. Мэри фыркнула.
   – Не строй из себя дурочку. Хеллиар – потрясающе красивый мужчина. Для молодой привлекательной женщины жить под одной с ним крышей…
   – Я поняла, – сухо прервала ее Каролина. Она поняла даже больше. Мэри, видимо, считала, что Хеллиар – из той породы мужчин, которые готовы приударить за любой хорошенькой женщиной. И наличие жены его не остановит.
   После полудня Финн уложил Софи спать, задержав любящий взгляд на ангельском личике дочери, ее огромных карих глазах.
   – Завтра придет няня. Будешь с ней играть, моя лапочка, – прошептал он скорее для себя, чем для ребенка. – Будет весело.
   Он тихонько вышел из комнаты, оставив дверь приоткрытой, чтобы слышать, когда проснется дочка. Да, скучать не придется! Любопытно будет узнать, почему Каролина Фарр бросила руководство агентством и решила поработать няней.
   Финн намеревался спросить ее об этом во время их беседы. Но после того, как она наплела ему кучу небылиц насчет увлечения вязанием и выпечкой пирогов, он понял, что правдивого ответа ему не получить.
   Было совершенно очевидно: она не подозревает, что ему известно, кто она, а именно одна из владелиц агентства «Няни для состоятельных семей».
   Ее бабушка, Элинор Фарр, всегда хвасталась своей любимой внучкой, ее умом, энергией, силой духа. Однажды во время одного из редких визитов в ее дом – громоздкое сооружение в готическом стиле, расположенное в глухом уголке Хартфордшира, она даже вынесла семейный альбом и показала ему эту девушку, о которой у него уже начало складываться довольно-таки неблагоприятное впечатление.
   – Каролина – единственная, кто достоин носить имя Фарров, – заявила грозная родоначальница. – Мать ее – жеманная дура, а что касается ее сестры, так Кейти – настолько робкое существо, что толку от нее не будет.
   Вынужденный остаться на торжество в честь восьмидесятилетия престарелой леди, с которым, к сожалению, совпал его визит, Финн искренне пожалел обитателей этого дома – забитую невестку Элинор и ее младшую внучку Кейти. Как, должно быть, унизительно, когда за тобой всюду следует жесткий презрительный взгляд старухи, которая держит в своих костлявых руках, унизанных кольцами, все финансовые рычаги семьи; когда постоянно и не в твою пользу тебя сравнивают с безупречной Каролиной. Еще слава Богу, что та из-за недомогания не смогла присутствовать на дне рождения бабушки.
   Элинор ему тоже было в некотором роде жаль. Выйдя замуж за Эмброуза Фарра, она все свое большое состояние, полученное в наследство от отца-генерала, принесла мужу. В этом браке родился лишь один ребенок. Можно только представить, каким ударом для нее стала смерть сына, убитого во время охоты. Каролине в ту пору было пять лет, а Кейти – всего годик.
   Спустя несколько месяцев судьба нанесла ей еще один сокрушительный удар – умер Эмброуз, ее муж! Но Элинор выстояла и железной рукой управляла семьей. По совету отца Финна, занимавшего в то время пост председателя семейного торгового банка, Элинор инвестировала все состояние в трастовые фонды.
   После смерти отца, в память о его дружбе с покойным Эмброузом, функции финансового советника Элинор стал выполнять Финн. Миссия была не слишком обременительной, поскольку общался он со старой леди редко и еще реже наносил ей визиты.
   Трасферт капитала одного из фондов, необходимого для вступления в дело Каролины Фарр, осуществляло лондонское отделение Финна. Последний раз, когда он виделся с Элинор, она не могла нахвалиться успехами агентства, сделками которого занималась Каролина.
   Но на самом ли деле так уж хорошо все идет в агентстве? Может быть, возникли проблемы? Как иначе объяснить, что совладелица агентства, имеющая в лучшем случае лишь смутное представление об уходе за маленькими детьми, бросила дела в агентстве, напялила на себя крахмальную униформу и отправилась менять подгузники чужим детям? Может быть, агентство нуждается в дополнительных средствах?
   Финн взял пачку глянцевых рекламных брошюр различных агентств по продаже недвижимости и усмехнулся. Так или иначе, но он узнает, почему Каролина взялась за эту работу. Она выглядела привлекательной даже в грубом сером костюме и нелепой шляпке, а когда принялась перечислять свои увлечения, он уловил в ее глазах насмешливый огонек.
   Но ничего, все это можно выдержать. Несколько недель. Он устроил себе трехмесячный отпуск, чтобы прочно обосноваться в Англии, найти дом, где Софи проведет счастливое детство. Так что он будет все время рядом и присмотрит за новой няней. Опасности, что он окажется в щекотливом положении, как получилось с ее сестрой Кейти, не будет.
   Каролина совсем другая. На пять лет старше, вполне зрелая женщина, умудренная опытом, осмотрительная. С ней не возникнет никаких проблем.
   Во всяком случае, таких проблем, как с Кейти.

ГЛАВА ВТОРАЯ

   Внутри у Каролины все кипело от возмущения. Она и пяти минут не проработала на новом месте, а нервы уже начали сдавать. Этот ужасный человек опять принялся за свое!
   Она торопливо взяла девочку на руки и прижала к себе. Та уткнулась личиком ей в шею, пуская пузыри. Каролина нежно поддерживала золотистую головку, не обращая внимания на текущие по шее слюни и восторженные повизгивания. Она готова была на все, лишь бы невинная крошка не видела, как ее отец заигрывает с чужой женщиной.
   Каролина приехала в десять. Финн показал ей отведенные для няни и ребенка комнаты: большую солнечную спальню, в которой кроме обычной мебели стояла еще детская кроватка, где лежал огромный игрушечный мишка; роскошную ванную с детской ванночкой на подставке и небольшую гостиную с удобными креслами, телевизором и письменным столом.
   На ковре валялось множество игрушек. Софи в одних трусиках проворно ползала среди мебели.
   – Устраивайтесь. Я вас оставлю вдвоем, – улыбнулся Финн. Скользнул мужским оценива ющим взглядом по ее стройной фигуре, отчего ей стало не по себе, и заметил: – Красивое платье. Идет вам намного больше вчерашней униформы.
   Неужели? Знал бы он, сколько лет этому старому ситцевому платью в цветочек! Она надела его не для того, чтобы понравиться ему, а просто потому, что против униформы он возражал. Так что пусть ничего себе не воображает. Из-под густых темных ресниц презрительно сверкнули янтарные глаза, но тут же погасли, едва она заметила усмешку в стальном взгляде мужчины.
   У нее почему-то перехватило дыхание, а Финн как ни в чем не бывало повернулся к дочери:
   – Иди сюда, малышка. Поздоровайся с Карой. И нам пора одеваться. – И добавил, явно адресуя свои слова молодой женщине, хотя та не смотрела в его сторону: – Если вас, с вашим воспитанием, коробит подобное обращение, то скажите. Но, мне кажется, Каро звучит дружелюбнее, чем «няня». А Каролина – слишком длинно.
   Она не ответила, задумавшись над странной интонацией, с которой он произнес «с вашим воспитанием». А кроме того, взгляд ее был прикован к нижнему краю его светло-коричневых брюк, из-под которых выглядывали босые ноги.
   Господи, он босиком? А Финн между тем продолжал:
   – Софи, наверное, скоро будет пора сменить подгузник. Я вернусь через пару минут, и вы просветите меня насчет современных теорий по уходу за ребенком.