Он из тех парней, которые мнят себя крупными личностями, а на деле он не в состоянии покончить с грязными делами и по-настоящему взяться за работу. Когда попадает в очередной переплет, начинает жалеть себя и хочет, чтобы кто-то выслушал его жалобы, а если ему мало-мальски повезет, тут же начинает пыжиться и покровительствовать всем своим друзьям. Потом снова получает по носу, приползает и, уткнувшись вам в колени, хлюпает, хнычет о своих бедах, а вы гладите его по головке и обещаете защитить и выручить.
   Единственное, что здесь требуется,- это заставить молодого человека жить своим умом. Слишком долго он опирался на женщин. Он младший брат. И вы вели сражения вместо него. Я полагаю, что ваш отец умер и вы платили за обучение Гарри?
   - Я отдала его в бизнес-колледж. Мне хотелось, чтобы он стал бухгалтером. Это все, что я могла сделать. Иногда я ругаю себя. Я думаю, что надо было попытаться дать ему лучшее образование. Но после смерти отца у меня на руках оставалась мать и...
   Гарри Маклейн вскочил.
   - Пошли, сестричка,- сказал он.- Парню, который привык хватать большие гонорары, легко сидеть в кресле и читать лекции. Нечего его слушать.
   - Напротив, вы должны меня дослушать,- сказал Мейсон. Он встал и указал юнцу на стул.- Сядьте и слушайте.
   Гарри уставился на него с мрачной враждебностью, но Мейсон шагнул к нему, и Маклейн опустился на стул. Мейсон повернулся к Берте.
   - Вы хотели получить совет,- сказал он,- я даю вам его. Вы не сможете покрыть растрату так, чтобы Бассет не привлек вашего брата к ответственности. Кроме того, вы не сможете жить сами и помогать матери, содержать брата и еще выплачивать деньги Бассету. Я попытаюсь взять этого молодого человека на поруки, но он должен будет все рассказать. Он скажет суду, кто взял у него деньги и куда вложил их. Это приучит его не полагаться на сердобольную сестру, а самому отвечать за себя. Пусть самостоятельно встанет на ноги, он же мужчина.
   - Но поймите же, я верну все деньги мистеру Бассету,- умоляюще сказала Берта.- Все до единого цента. И это независимо от того, попадет ли брат в тюрьму.
   - Сколько вам лет? - спросил Мейсон.
   - Двадцать семь.
   - А вашему брату?
   - Двадцать два.
   - Почему вы должны платить за его растрату?
   - Потому что он мой брат. И потом, надо считаться с матерью. Поймите же, мама нездорова, она немолода, и Гарри - ее отрада.
   - Ее любимчик?
   - Конечно. Он же мужчина. Единственный мужчина в семье, с тех пор как умер отец.
   - Понимаю. Вы не можете сказать об этом матери?
   - Боже мой, конечно нет! Это убьет ее. Она думает, что Гарри бизнесмен, правая рука мистера Бассета, а Бассет - один из самых крупных финансистов в городе.
   Мейсон побарабанил пальцами по столу:
   - И вы готовы заплатить деньги независимо от того, возбудит Бассет дело или нет?
   - Да.
   Мейсон повернулся к Гарри.
   - Молодой человек,- сказал он ему.- Вы тут говорили, что вам не везет. Когда вы сегодня придете домой, встаньте на колени и поблагодарите Бога, что у вас старая и больная мать. Потому что я против своего желания все же попытаюсь спасти вас. Но учтите, с этого часа я буду наблюдать за вашим поведением и попытаюсь вселить в вас мужское начало.
   Он подвинул к себе телефон.
   - Делла, соедини меня с Хартли Бассетом. Автомобили напрокат. У вас будут неприятности с Бассетом,- обратился он к Берте.- Этот тип вытрясет из вас все, включая и душу.
   - Не беспокойтесь насчет Бассета,- сказал Гарри.- Мы сделаем ему предложение, и он примет его.
   - Что вы болтаете? Кто это мы и что за предложение? - презрительно спросил Мейсон.
   - Ну, мы - это я и сестра.
   - Хорошо,- кивнул Мейсон,- но почему вы думаете, что Бассет примет ваше предложение?
   - Примет. На него окажут давление.
   - Кто?
   - Кое-кто из его дома, кто дружески относится ко мне.
   - Но у такого типа, как вы, не может быть надежных друзей,- заметил Мейсон.- Бесхарактерные люди вроде вас не обзаводятся настоящими друзьями, которые готовы вступиться за них.
   - Это вы так думаете,- напыжился Гарри.- И ошибаетесь. Вы убедитесь, что есть человек, который может заставить Бассета сделать что угодно, и этот человек заступится за меня. Сделайте Бассету предложение и не обращайте внимания на то, что он скажет. Вероятно, он с ходу откажется, но не пройдет и часа, как он позвонит вам и даст согласие.
   Перри Мейсон удивленно посмотрел на Гарри:
   - Уж не миссис ли Бассет ваш друг?
   Молодой Маклейн покраснел и собирался ответить, но в это время позвонил телефон, и Мейсон взял трубку:
   - Хэлло! Бассет? Мистер Хартли Бассет? Хорошо. С вами говорит Перри Мейсон, адвокат. У меня есть к вам дело. Вы можете приехать ко мне в контору? Хорошо, я приеду к вам. Вечером? Да, я могу... Ваша контора находится в вашем же доме? Я приеду в половине девятого. Так вы знаете, в чем дело? Отлично, в восемь тридцать.
   - Откуда Бассет знает, что вы у меня? - спросил он у Гарри.
   - Это я сказал ему.
   - Ты ему об этом рассказал?! - воскликнула Берта.
   - Да,- ответил Гарри.- Он грозил, что засадит меня в тюрьму и тому подобное, а я подумал, что хорошо бы его припугнуть. Сказал, что мой адвокат - Перри Мейсон и пусть он позаботится о себе, иначе как бы Мейсон его самого не засадил в тюрьму.
   Перри Мейсон смотрел на Гарри с безмолвным негодованием. Берта подошла к нему и положила руку ему на плечо.
   - Большое вам спасибо,- сказала она.- Помните, что я все сделаю, чтобы быстрее расплатиться с Бассетом.
   - Я сделаю все, что смогу,- вздохнул Мейсон.
   Он написал на бумажке номер телефона и протянул его Берте:
   - Вот мой домашний телефон. Вы можете позвонить мне домой, если произойдет нечто важное, а вы не застанете меня в конторе. Я думаю, что ваш брат все вам расскажет. Когда он это сделает, пожалуйста, уведомите меня.
   - Вы имеете в виду его сообщника?
   - Да.
   - Не выйдет,- заявил Гарри, успевший обрести уверенность в себе.
   Берта сделала вид, что не слышит.
   - Сколько мы вам должны заплатить? - спросила она.
   - Забудьте об этом,- улыбнулся Мейсон.- Человек, который был здесь перед вами, заплатил мне достаточно. В том числе и за вас.
   Глава 3
   Особая дверь, на которой значилось: "Бассет. Авто. Финансы", находилась справа от другой двери, с медной табличкой: "Резиденция Хартли Бассета. Торговцам и адвокатам вход воспрещен".
   Перри Мейсон толкнул дверь, ведущую в контору, и вошел. В приемной никого не было. Дверь с надписью "Частные апартаменты" находилась в конце коридора. Над кнопкой электрического звонка было написано: "Позвоните и сядьте".
   Перри Мейсон позвонил.
   Дверь открылась почти мгновенно. На пороге стоял высокий мужчина с впалой грудью, седыми усами и побелевшими висками. Глаза у мужчины были светло-серые, а точечные зрачки почему-то производили гипнотическое впечатление. Он внимательно посмотрел на Мейсона, потом взглянул на часы:
   - Вы пунктуальны, минута в минуту.
   Перри Мейсон молча поклонился и последовал за Бассетом в скромно и просто обставленную комнату.
   - Не сюда,- сказал Бассет.- Здесь я получаю деньги и не хочу, чтобы все выглядело слишком богато. Идемте в другое помещение, где я заключаю крупные сделки.
   Он открыл дверь, и они вошли в роскошно обставленный кабинет. Из-за стены доносился стук пишущей машинки.
   - Вечерняя работа? - спросил Мейсон.
   - Обычно приходится часа два работать и вечером. Так уж получается у людей, которые имеют собственное дело.
   Он указал на кресло, и Мейсон сел.
   - Вы хотели меня видеть в связи с Гарри Маклейном? - спросил Бассет.
   Юрист кивнул, а Бассет нажал кнопку. Стук машинки в соседней комнате стих; в дверях появился мужчина лет сорока пяти, узкоплечий, с серыми глазами, которые по-совиному глядели из очков в роговой оправе.
   - Артур,- спросил Бассет,- сколько там числится за Гарри Маклейном?
   - Три тысячи девятьсот сорок два доллара шестьдесят четыре цента,ответил Артур хриплым голосом без всякого выражения.
   - И что я буду за это иметь? - спросил Бассет.- Один процент в месяц?
   - Один процент в месяц со дня растраты,- подтвердил Артур.
   - Это все,- сказал Бассет.
   Артур вышел, и вскоре снова послышался стук пишущей машинки. Хартли Бассет улыбнулся Перри Мейсону и сказал:
   - Срок до второй половины завтрашнего дня.
   Мейсон достал из портсигара сигарету. Бассет вынул из жилетного кармана сигару. Некоторое время они курили молча. Наконец Мейсон нарушил молчание.
   - Я не вижу причин,- сказал он,- почему бы нам с вами не договориться.
   - Я тоже,- согласился Бассет.
   - Я не знаю подробностей этого дела,- продолжал Мейсон.- Но буду действовать исходя из предположения, что Маклейн растратил деньги.
   - Он признался в этом.
   - Не спорю. Будем считать, что деньги растратил он.
   - И этой точки зрения вы будете придерживаться и в суде?
   - Я не делаю никаких заключений заранее,- сказал Мейсон.- Если мои клиенты хотят, они могут это сделать сами.
   - Продолжайте,- сказал Бассет.
   - Вы хотите вернуть свои деньги?
   - Естественно.
   - Маклейн ими не воспользовался.
   - У него был сообщник.
   - Вы знаете, кто он?
   - Нет, но очень хотел бы знать.
   - Почему?
   - Потому что деньги у сообщника.
   - Что заставляет вас так думать?
   - Я уверен в этом.
   - Так почему бы ему не вернуть их вам?
   - Я не знаю всех причин. Одна из них состоит в том, что сообщник азартный игрок. Если вы глубже вникнете в это дело, то убедитесь, что за спиной Гарри Маклейна стоит еще чья-то фигура. Этот тип знает, что, если вернуть деньги, которые присвоил Гарри, у них не останется оборотного капитала. А игроку надо иметь на что играть. Нельзя сказать, что я стал бы осуждать их, если они выйдут сухими из воды. Но они не выйдут. Во всяком случае, не на мои деньги. Либо расплатятся, либо попадут в тюрьму.
   - Я постараюсь вам помочь, если вы не будете подавать в суд.
   - Я знаю, чего хотите вы и чего хочу я. Мне нужны мои деньги.
   - Вы полагаете, что они у Маклейна?
   - Нет, я думаю, что они у сообщника.
   - А не думаете ли вы, что, если бы Маклейн мог, он давно бы их забрал?
   - Нет,- ответил Бассет.- Деньги они украли, чтобы вместе играть, и часть из них проиграли. Хотят играть дальше, а сестра Маклейна хочет заплатить за него, чтобы его не посадили в тюрьму. В результате у них останутся какие-то деньги на игру.
   - Ну и что? - спросил Мейсон.
   - У нее нет таких денег. Насколько я знаю, в наличии имеется всего около полутора тысяч долларов. А у сообщника Маклейна осталось не менее двух тысяч. Я возьму деньги у нее, а потом найду сообщника и отберу остальное.
   - Предположим, что это не сработает.
   - Сработает.
   - Я могу предложить вам полторы тысячи и по тридцать долларов ежемесячно. Меня уполномочила на это сестра Маклейна.
   - Ее деньги? - спросил Бассет.
   - Да.
   - Все?
   - Да.
   - И парень не против?
   - Нет.
   - Я возьму полторы тысячи и по сто долларов в месяц. Мейсон вспыхнул было, но сдержался: сделал короткий вдох и выпустил дым сигареты. Произнес без особого выражения:
   - Она не может так много платить. У нее на руках больная мать, и ей не хватит на жизнь.
   - Я не заинтересован в том, чтобы получать деньги малыми дозами. Сто долларов ежемесячно обеспечат сравнительно скорую выплату. Гарри Маклейн тем временем может найти работу. И причинить убытки новому хозяину.
   - Что значит "причинить убытки новому хозяину"? - поинтересовался Мейсон.- Что вы этим хотите сказать?
   - Что он придумает, как облапошить работодателя и за счет этого возместить мой ущерб.
   - Значит, вы толкаете его на воровство?
   - Разумеется, нет. Я просто предполагаю, что он так поступит. Меня он обворовал. Я потерпел ущерб. Пусть его потерпит и еще кто-то.
   - И вы в таком случае окажетесь соучастником растраты, а, Бассет?
   - Мне нужны мои деньги,- холодно сказал Бассет.- И меня не касается, как они будут добыты. Против меня нет никаких улик, а моральная сторона меня не волнует.
   - Это я понял,- ответил Мейсон.
   - Прекрасно. Значит, мы достигли взаимопонимания. Меня не интересует моральная сторона вашей профессии, а вы не должны судить мою мораль. Я просто хочу, чтобы мои деньги вернулись ко мне. Вы пришли договориться со мной. Так вот, если сестра не хочет, чтобы парень сел в тюрьму, пусть принимает мои условия.
   - Эти условия не подходят. Бассет пожал плечами:
   - У вас есть время до завтра.
   Раздался стук в дверь, и, не дожидаясь ответа, в комнату вошла женщина лет сорока. Она улыбнулась Мейсону и обратилась к Бассету:
   - Можно мне поучаствовать в этом, Хартли?
   Бассет остался сидеть. Он выпустил клуб дыма, не меняя выражения лица.
   - Моя жена,- пояснил он адвокату. Мейсон встал и слегка поклонился:
   - Очень рад познакомиться, миссис Бассет. Она с опаской посмотрела на мужа:
   - Можно я кое-что скажу насчет этого дела, Хартли?
   - Зачем?
   - Затем, что я заинтересована.
   - В чем именно?
   - В том, что ты намерен предпринять.
   - Ты хочешь сказать, что тебя интересует Гарри Маклейн?
   - Нет. Я интересуюсь этим делом по другой причине.
   - А именно?
   - Я не хочу, чтобы ты был чересчур жесток по отношению к этой девушке.
   - Думаю, что я в этом сам разберусь.
   - Можно мне участвовать в вашем разговоре?
   - Нет! - холодно и безжалостно отрезал Бассет.
   Наступило молчание. Бассет ничем не пытался смягчить свой отказ. Его жена немного поколебалась, а затем пошла к выходу. Но вышла она не в ту дверь, в которую вошла, а в другую, ведущую в соседний кабинет; минутой позже стало слышно, как хлопнула дверь в приемную.
   - Нет необходимости продолжать нашу беседу, Мейсон,- сказал Бассет.Мы отлично поняли друг друга. Доброй ночи.
   Перри Мейсон подошел к двери, открыл ее и не оборачиваясь сказал:
   - Доброй ночи и до свидания.
   Он вышел на улицу и направился к своему двухместному лимузину. Открыв дверцу, он увидел, что в машине кто-то сидит.
   - Скорее закройте дверь и поезжайте за угол! - Это был голос миссис Бассет.
   Мейсон в нерешительности помедлил, но любопытство взяло верх. Он сел за руль, проехал один квартал, остановился, погасил фары и выключил мотор. Миссис Бассет положила руку ему на рукав:
   - Сделайте, пожалуйста, как он требует.
   - То, что он требует, по-человечески невозможно.
   - Нет, это не так,- возразила она.- Я слишком хорошо знаю его. Он может выжать кровь из камня, но никогда не потребует чего-нибудь невозможного.
   - У девушки на руках больная мать.
   - Но есть же всякие благотворительные организации,- сказала миссис Бассет.- В цивилизованном обществе люди не умирают с голоду.
   - Вы считаете, что девушка должна жить на шестьдесят долларов в месяц, не посылая ни цента матери, и все для того, чтобы выплатить долг вашему мужу? - резко сказал Мейсон.
   - Нет, не для того, чтобы выплатить ему долг, а для того, чтобы удержать его от того, что он намерен сделать, если ему не вернут долг.
   - А, так вы забрались в мою машину, чтобы сказать мне это?
   - Я хочу кое-что узнать у вас. Я лишь случайно заговорила про эти деньги.
   - Если вам нужна консультация, приходите ко мне в контору.
   - Я не могу к вам прийти. Я никуда не хожу: за мной все время следят.
   - Не говорите глупостей,- сказал Мейсон.- Кто за вами следит?
   - Мой муж, конечно.
   - Вы хотите сказать, что не смогли бы в случае нужды пойти к юристу?
   - Конечно нет.
   - Кто может вам помешать?
   - Он.
   - Как же он это сделает?
   - Не знаю, но... Он совершенно безжалостен. Он убьет меня, если я пойду ему наперекор.
   Мейсон, сдвинув брови, немного подумал и сказал:
   - Так о чем же вы хотели у меня узнать?
   - О двоемужестве.
   - Ну так что?
   - Я замужем за Хартли Бассетом.
   - Это я уже знаю.
   - И хочу уйти от него.
   - Ну и уходите.
   - Есть другой мужчина, который хочет, чтобы я жила с ним.
   - Отлично.
   - Я хочу выйти за него.
   - Разведитесь с Бассетом и выходите замуж за этого человека.
   - Но я уже однажды это сделала.
   - Что-то я вас не понимаю. Вы хотите сказать, что прошли брачную церемонию, не разведясь с Бассетом?
   - Да.
   - А этот мужчина знал, что вы замужем за Бассетом? И он согласился принять участие в двоемужестве?
   - Мы хотим сделать так, чтобы это не было двоемужеством.
   - Вы должны быстро развестись,- сказал Перри Мейсон.
   - А Бассет узнает про это?
   - Да.
   - В таком случае развод невозможен.
   - Тогда вы не можете быть замужем.
   - То есть как это? Я ведь в настоящее время замужем. Вопрос только в том, какое замужество законное, а какое нет.
   - Вы должны были совершить лжесвидетельство, чтобы получить лицензию на брак.
   - Предположим, что я так и сделала. И что тогда? Мейсон помолчал и покосился на ее профиль:
   - Кстати, вы говорили что-то насчет слежки. Вы, вероятно, заметили автомобиль, который припарковался позади нас?
   - Что вы сказали? - воскликнула она.- Конечно нет! - Она повернулась и посмотрела в заднее стекло.- Боже мой! Это Джеймс!
   - Кто этот Джеймс?
   - Шофер моего мужа.
   - И это машина вашего мужа?
   - Да, одна из них.
   - Вы думаете, что шофер следит за вами?
   - Несомненно. Я думала, что незаметно ускользнула, но вышло не так.
   - Что вы теперь намерены делать? Выйти?
   - Нет. Поезжайте вокруг квартала и подвезите меня к дому.
   - Кажется, этот парень заметил, что его слежка обнаружена.
   - Здесь я ничего не могу сделать. Пожалуйста, поезжайте, как я просила. Только побыстрее.
   Мейсон погнал машину вокруг квартала. Преследователь не отставал. Адвокат остановился у дома Бассета и открыл дверцу.
   - Если вам нужна моя помощь, я войду с вами,- предложил он.
   - Нет-нет,- испуганно ответила женщина.
   Из тени вышла фигура и остановилась возле машины. Это был Хартли Бассет.
   - А у вас, оказывается, свидание с моей женой,- сказал он. Мейсон вышел из машины, обошел ее сзади и остановился прямо напротив Бассета.
   - Нет,- ответил он.- В данном случае вы ошибаетесь.
   - Тогда моя жена назначила вам деловую встречу. О чем же она пыталась проконсультироваться у вас?
   Мейсон пошире расставил ноги:
   - Причина, по которой я вышел из машины и стою здесь, имеет отношение к вашему проклятому делу.
   Машина, следовавшая за ними, подъехала и остановилась неподалеку у бровки тротуара. Из нее вышел высокий худой мужчина и, ступая мягко, по-кошачьи, направился было к Мейсону, но, услышав голос адвоката, вернулся назад, достал что-то из кармана на дверце машины и поспешил зайти к Мейсону в тыл. Свет фар упал на гаечный ключ у него в руке.
   Адвокат развернулся лицом к обоим.
   - Ну, птички,- угрожающе произнес Мейсон,- что затеяли? Бассет взглянул на высокого мужчину:
   - Это все, Джеймс.
   Мейсон поглядел на обоих и проговорил медленно:
   - Вы правы, это и в самом деле все.
   Он вернулся к своей машине, сел за руль и включил зажигание. Парочка наблюдала за тем, как он уезжает,- темные силуэты в свете фар припаркованной машины.
   Адвокат свернул в проулок и на большой скорости выехал к Главному бульвару.
   Он поставил машину на стоянку поблизости от аптеки, подошел к телефонной будке, набрал номер и, услышав встревоженный голос Берты Маклейн, сказал:
   - Не выгорело.
   - Он не дал согласия?
   - Не в этом дело.
   - Чего он хочет?
   - Он требует невозможного.
   - Чего именно?
   - Невозможного.
   - Мне-то вы можете сказать или нет?
   - Он хочет, чтобы вы платили по сто долларов в месяц.
   - Но я же не могу!
   - Это я ему и сказал. Я даже поведал ему о вашей матери, но он считает, что ей помогут благотворительные организации.
   - О, но я же не могу пойти на это!
   - Я сказал ему и это. Выслушайте меня. Вы должны заставить Гарри сказать, куда он дел деньги и кто его сообщник.
   - Но Гарри не соглашается.
   - Тогда пусть садится с тюрьму.
   - Где вы сейчас?
   - В аптеке.
   - Возле дома Бассета?
   - Да.
   - Вернитесь и скажите Бассету, что я согласна. Месяц или два я в состоянии платить, а там Гарри начнет работать. Продам кое-что из вещей.
   - Я не собираюсь говорить Бассету ничего подобного.
   - Но я не хочу, чтобы Гарри попал в тюрьму.
   - Подождите до завтра и предоставьте действовать другому адвокату.
   - Вы хотите сказать, что отказываетесь вести дело?
   - Да,- ответил Мейсон,- если вы намерены принимать подобные предложения. Если вас не устраивает моя работа, ищите себе другого адвоката. И не спорьте со мной по телефону. Подумайте как следует, а позже перезвоните мне.
   Он повесил трубку.
   Глава 4
   Перри Мейсон, развалясь в кресле, читал новейшие работы по психологии, не обращая внимания на то, что часы только что пробили полночь. Зазвонил телефон, он снял трубку и сказал:
   - Мейсон слушает.
   Услышав женский голос, он не сразу понял, кто звонит.
   - Приезжайте немедленно. Я ухожу от мужа. Он совершил жестокое нападение. Здесь опасно. Мой сын хочет убить его и...
   - Кто говорит? - перебил Мейсон.
   - Сильвия Бассет - жена Хартли Бассета.
   - Что вам от меня нужно?
   - Приезжайте сюда как можно скорее.
   - Подождите до утра,- ответил юрист.
   - Нет-нет. Вы не поняли. Здесь серьезно ранена одна женщина.
   - Что с ней?
   - Ее ударили по голове.
   - Кто?
   - Мой муж.
   - А где он?
   - Он сел в машину и уехал. Как только он вернется, мой сын Дик убьет его. А я не смогу помешать ему. Мне нужно, чтобы вы объяснили Дику, что защитите мои интересы. Что ему нельзя действовать так.
   - Где вы находитесь?
   - Дома.
   - Можете прислать своего сына ко мне?
   - Он не поедет, он в бешенстве, а я не могу успокоить его.
   - Может быть, вызвать полицию и пригрозить ему?
   - Нет.
   - Почему?
   - Его могут арестовать, а я не хочу этого. Но есть еще одна вещь, которая меня смущает. Может быть, вы приедете? Я не могу объяснить по телефону, но речь идет о жизни и смерти. Это...
   - Я приеду,- перебил ее Мейсон.- Присматривайте за Диком до моего приезда.
   Он повесил трубку, оделся и через полторы минуты вывел свою машину.
   Миссис Бассет встретила его в дверях своего дома.
   - Пожалуйста, сюда,- пригласила она,- и поскорее поговорите с Диком.
   Мейсон вошел в приемную, и почти тотчас отворилась дверь из соседнего кабинета и быстро вошел стройный молодой человек лет двадцати двух.
   - Послушай, ма,- сказал он, обращаясь к матери,- мне надоело ждать...
   Увидев Мейсона, он замолчал.
   - Дик,- сказала она,- я хочу, чтобы ты поговорил с Перри Мейсоном, он юрист. Это Дик, мой сын.
   Дик, широко открыв карие глаза, смотрел на Мейсона. Лицо его было мертвенно-бледным, чувственные, красиво очерченные губы сжались в прямую линию. Мейсон дружелюбно протянул ему руку.
   - Рад познакомиться с вами, Бассет,- сказал он.
   Дик секунду помедлил, глядя на протянутую руку адвоката, переложил что-то из правой ладони в левую и сделал шаг вперед.
   Небольшой предмет упал на пол. Дик пожал Мейсону руку и спросил:
   - Вы представляете интересы мамы?
   Мейсон кивнул.
   - Она прошла через ад,- заговорил Дик.- Я терпел достаточно долго. Сегодня вечером я...- Он вдруг умолк, заметив, что Мейсон смотрит на предмет, упавший на ковер.
   - Патрон? - спросил Мейсон.
   Парень нагнулся было за ним, но Мейсон опередил его. Это действительно был патрон от пистолета тридцать восьмого калибра.
   - Зачем вам нужны такие штуки?
   - Это мое дело,- ответил Дик.
   Прежде чем парень успел увернуться, Мейсон рывком вытащил из кармана его левую руку. В ней была зажата обойма. Одного патрона в ней не хватало.
   - Где пистолет? - спросил Мейсон.
   - Не трогайте меня,- вспыхнул Бассет.- Вы не имеете права...
   Мейсон схватил его в охапку и, крепко держа одной рукой за плечи, стал обыскивать. Дик попытался вырваться, но Мейсон уже достал из правого кармана его пиджака незаряженный пистолет. Он понюхал дуло.
   - Пахнет, как будто из него только что стреляли,- сказал он. Дик Бассет, бледный как полотно, молча смотрел на него. Миссис Бассет неожиданно резко шагнула вперед и ухватилась за пистолет.
   - А я-то искала его. Пожалуйста, дайте его мне.
   - Зачем? - спросил Мейсон, не выпуская пистолета из рук.
   - Он мне нужен.
   - Чей это пистолет?
   - Я не знаю.
   - Где вы его взяли? - обратился Мейсон к Дику Бассету.
   Тот продолжал молчать. Мейсон покачал головой и мягко отстранил руку Сильвии Бассет.
   - Полагаю, что будет безопаснее, если он будет находиться у меня. Теперь расскажите, что случилось.
   - Дик, покажи ему,- сказала миссис Бассет.
   Дик отодвинул японскую ширму, отгораживающую угол комнаты. Широкобедрая женщина с рыжими волосами склонилась над кем-то, лежащим на кушетке. Она не повернулась на шум отодвигаемой ширмы, лишь проговорила:
   - Я думаю, что минут через пять все будет в порядке. Это врач? Мейсон подошел поближе, чтобы рассмотреть, за кем ухаживает рыжая женщина.
   На кушетке лежала брюнетка лет двадцати в черном костюме. Блузка была расстегнута и обнажала белую грудь и шею. В изголовье кушетки лежали мокрые полотенца, стоял флакон нюхательной соли и маленькая бутылка бренди. Рыжая растирала женщине запястья.
   - Кто она? - спросил Мейсон.
   - Моя невестка,- ответила миссис Бассет,- жена Дика. Но об этом никто не знает. Она здесь под девичьей фамилией.