Страница:
Он из тех парней, которые мнят себя крупными личностями, а на деле он не в состоянии покончить с грязными делами и по-настоящему взяться за работу. Когда попадает в очередной переплет, начинает жалеть себя и хочет, чтобы кто-то выслушал его жалобы, а если ему мало-мальски повезет, тут же начинает пыжиться и покровительствовать всем своим друзьям. Потом снова получает по носу, приползает и, уткнувшись вам в колени, хлюпает, хнычет о своих бедах, а вы гладите его по головке и обещаете защитить и выручить.
Единственное, что здесь требуется,- это заставить молодого человека жить своим умом. Слишком долго он опирался на женщин. Он младший брат. И вы вели сражения вместо него. Я полагаю, что ваш отец умер и вы платили за обучение Гарри?
- Я отдала его в бизнес-колледж. Мне хотелось, чтобы он стал бухгалтером. Это все, что я могла сделать. Иногда я ругаю себя. Я думаю, что надо было попытаться дать ему лучшее образование. Но после смерти отца у меня на руках оставалась мать и...
Гарри Маклейн вскочил.
- Пошли, сестричка,- сказал он.- Парню, который привык хватать большие гонорары, легко сидеть в кресле и читать лекции. Нечего его слушать.
- Напротив, вы должны меня дослушать,- сказал Мейсон. Он встал и указал юнцу на стул.- Сядьте и слушайте.
Гарри уставился на него с мрачной враждебностью, но Мейсон шагнул к нему, и Маклейн опустился на стул. Мейсон повернулся к Берте.
- Вы хотели получить совет,- сказал он,- я даю вам его. Вы не сможете покрыть растрату так, чтобы Бассет не привлек вашего брата к ответственности. Кроме того, вы не сможете жить сами и помогать матери, содержать брата и еще выплачивать деньги Бассету. Я попытаюсь взять этого молодого человека на поруки, но он должен будет все рассказать. Он скажет суду, кто взял у него деньги и куда вложил их. Это приучит его не полагаться на сердобольную сестру, а самому отвечать за себя. Пусть самостоятельно встанет на ноги, он же мужчина.
- Но поймите же, я верну все деньги мистеру Бассету,- умоляюще сказала Берта.- Все до единого цента. И это независимо от того, попадет ли брат в тюрьму.
- Сколько вам лет? - спросил Мейсон.
- Двадцать семь.
- А вашему брату?
- Двадцать два.
- Почему вы должны платить за его растрату?
- Потому что он мой брат. И потом, надо считаться с матерью. Поймите же, мама нездорова, она немолода, и Гарри - ее отрада.
- Ее любимчик?
- Конечно. Он же мужчина. Единственный мужчина в семье, с тех пор как умер отец.
- Понимаю. Вы не можете сказать об этом матери?
- Боже мой, конечно нет! Это убьет ее. Она думает, что Гарри бизнесмен, правая рука мистера Бассета, а Бассет - один из самых крупных финансистов в городе.
Мейсон побарабанил пальцами по столу:
- И вы готовы заплатить деньги независимо от того, возбудит Бассет дело или нет?
- Да.
Мейсон повернулся к Гарри.
- Молодой человек,- сказал он ему.- Вы тут говорили, что вам не везет. Когда вы сегодня придете домой, встаньте на колени и поблагодарите Бога, что у вас старая и больная мать. Потому что я против своего желания все же попытаюсь спасти вас. Но учтите, с этого часа я буду наблюдать за вашим поведением и попытаюсь вселить в вас мужское начало.
Он подвинул к себе телефон.
- Делла, соедини меня с Хартли Бассетом. Автомобили напрокат. У вас будут неприятности с Бассетом,- обратился он к Берте.- Этот тип вытрясет из вас все, включая и душу.
- Не беспокойтесь насчет Бассета,- сказал Гарри.- Мы сделаем ему предложение, и он примет его.
- Что вы болтаете? Кто это мы и что за предложение? - презрительно спросил Мейсон.
- Ну, мы - это я и сестра.
- Хорошо,- кивнул Мейсон,- но почему вы думаете, что Бассет примет ваше предложение?
- Примет. На него окажут давление.
- Кто?
- Кое-кто из его дома, кто дружески относится ко мне.
- Но у такого типа, как вы, не может быть надежных друзей,- заметил Мейсон.- Бесхарактерные люди вроде вас не обзаводятся настоящими друзьями, которые готовы вступиться за них.
- Это вы так думаете,- напыжился Гарри.- И ошибаетесь. Вы убедитесь, что есть человек, который может заставить Бассета сделать что угодно, и этот человек заступится за меня. Сделайте Бассету предложение и не обращайте внимания на то, что он скажет. Вероятно, он с ходу откажется, но не пройдет и часа, как он позвонит вам и даст согласие.
Перри Мейсон удивленно посмотрел на Гарри:
- Уж не миссис ли Бассет ваш друг?
Молодой Маклейн покраснел и собирался ответить, но в это время позвонил телефон, и Мейсон взял трубку:
- Хэлло! Бассет? Мистер Хартли Бассет? Хорошо. С вами говорит Перри Мейсон, адвокат. У меня есть к вам дело. Вы можете приехать ко мне в контору? Хорошо, я приеду к вам. Вечером? Да, я могу... Ваша контора находится в вашем же доме? Я приеду в половине девятого. Так вы знаете, в чем дело? Отлично, в восемь тридцать.
- Откуда Бассет знает, что вы у меня? - спросил он у Гарри.
- Это я сказал ему.
- Ты ему об этом рассказал?! - воскликнула Берта.
- Да,- ответил Гарри.- Он грозил, что засадит меня в тюрьму и тому подобное, а я подумал, что хорошо бы его припугнуть. Сказал, что мой адвокат - Перри Мейсон и пусть он позаботится о себе, иначе как бы Мейсон его самого не засадил в тюрьму.
Перри Мейсон смотрел на Гарри с безмолвным негодованием. Берта подошла к нему и положила руку ему на плечо.
- Большое вам спасибо,- сказала она.- Помните, что я все сделаю, чтобы быстрее расплатиться с Бассетом.
- Я сделаю все, что смогу,- вздохнул Мейсон.
Он написал на бумажке номер телефона и протянул его Берте:
- Вот мой домашний телефон. Вы можете позвонить мне домой, если произойдет нечто важное, а вы не застанете меня в конторе. Я думаю, что ваш брат все вам расскажет. Когда он это сделает, пожалуйста, уведомите меня.
- Вы имеете в виду его сообщника?
- Да.
- Не выйдет,- заявил Гарри, успевший обрести уверенность в себе.
Берта сделала вид, что не слышит.
- Сколько мы вам должны заплатить? - спросила она.
- Забудьте об этом,- улыбнулся Мейсон.- Человек, который был здесь перед вами, заплатил мне достаточно. В том числе и за вас.
Глава 3
Особая дверь, на которой значилось: "Бассет. Авто. Финансы", находилась справа от другой двери, с медной табличкой: "Резиденция Хартли Бассета. Торговцам и адвокатам вход воспрещен".
Перри Мейсон толкнул дверь, ведущую в контору, и вошел. В приемной никого не было. Дверь с надписью "Частные апартаменты" находилась в конце коридора. Над кнопкой электрического звонка было написано: "Позвоните и сядьте".
Перри Мейсон позвонил.
Дверь открылась почти мгновенно. На пороге стоял высокий мужчина с впалой грудью, седыми усами и побелевшими висками. Глаза у мужчины были светло-серые, а точечные зрачки почему-то производили гипнотическое впечатление. Он внимательно посмотрел на Мейсона, потом взглянул на часы:
- Вы пунктуальны, минута в минуту.
Перри Мейсон молча поклонился и последовал за Бассетом в скромно и просто обставленную комнату.
- Не сюда,- сказал Бассет.- Здесь я получаю деньги и не хочу, чтобы все выглядело слишком богато. Идемте в другое помещение, где я заключаю крупные сделки.
Он открыл дверь, и они вошли в роскошно обставленный кабинет. Из-за стены доносился стук пишущей машинки.
- Вечерняя работа? - спросил Мейсон.
- Обычно приходится часа два работать и вечером. Так уж получается у людей, которые имеют собственное дело.
Он указал на кресло, и Мейсон сел.
- Вы хотели меня видеть в связи с Гарри Маклейном? - спросил Бассет.
Юрист кивнул, а Бассет нажал кнопку. Стук машинки в соседней комнате стих; в дверях появился мужчина лет сорока пяти, узкоплечий, с серыми глазами, которые по-совиному глядели из очков в роговой оправе.
- Артур,- спросил Бассет,- сколько там числится за Гарри Маклейном?
- Три тысячи девятьсот сорок два доллара шестьдесят четыре цента,ответил Артур хриплым голосом без всякого выражения.
- И что я буду за это иметь? - спросил Бассет.- Один процент в месяц?
- Один процент в месяц со дня растраты,- подтвердил Артур.
- Это все,- сказал Бассет.
Артур вышел, и вскоре снова послышался стук пишущей машинки. Хартли Бассет улыбнулся Перри Мейсону и сказал:
- Срок до второй половины завтрашнего дня.
Мейсон достал из портсигара сигарету. Бассет вынул из жилетного кармана сигару. Некоторое время они курили молча. Наконец Мейсон нарушил молчание.
- Я не вижу причин,- сказал он,- почему бы нам с вами не договориться.
- Я тоже,- согласился Бассет.
- Я не знаю подробностей этого дела,- продолжал Мейсон.- Но буду действовать исходя из предположения, что Маклейн растратил деньги.
- Он признался в этом.
- Не спорю. Будем считать, что деньги растратил он.
- И этой точки зрения вы будете придерживаться и в суде?
- Я не делаю никаких заключений заранее,- сказал Мейсон.- Если мои клиенты хотят, они могут это сделать сами.
- Продолжайте,- сказал Бассет.
- Вы хотите вернуть свои деньги?
- Естественно.
- Маклейн ими не воспользовался.
- У него был сообщник.
- Вы знаете, кто он?
- Нет, но очень хотел бы знать.
- Почему?
- Потому что деньги у сообщника.
- Что заставляет вас так думать?
- Я уверен в этом.
- Так почему бы ему не вернуть их вам?
- Я не знаю всех причин. Одна из них состоит в том, что сообщник азартный игрок. Если вы глубже вникнете в это дело, то убедитесь, что за спиной Гарри Маклейна стоит еще чья-то фигура. Этот тип знает, что, если вернуть деньги, которые присвоил Гарри, у них не останется оборотного капитала. А игроку надо иметь на что играть. Нельзя сказать, что я стал бы осуждать их, если они выйдут сухими из воды. Но они не выйдут. Во всяком случае, не на мои деньги. Либо расплатятся, либо попадут в тюрьму.
- Я постараюсь вам помочь, если вы не будете подавать в суд.
- Я знаю, чего хотите вы и чего хочу я. Мне нужны мои деньги.
- Вы полагаете, что они у Маклейна?
- Нет, я думаю, что они у сообщника.
- А не думаете ли вы, что, если бы Маклейн мог, он давно бы их забрал?
- Нет,- ответил Бассет.- Деньги они украли, чтобы вместе играть, и часть из них проиграли. Хотят играть дальше, а сестра Маклейна хочет заплатить за него, чтобы его не посадили в тюрьму. В результате у них останутся какие-то деньги на игру.
- Ну и что? - спросил Мейсон.
- У нее нет таких денег. Насколько я знаю, в наличии имеется всего около полутора тысяч долларов. А у сообщника Маклейна осталось не менее двух тысяч. Я возьму деньги у нее, а потом найду сообщника и отберу остальное.
- Предположим, что это не сработает.
- Сработает.
- Я могу предложить вам полторы тысячи и по тридцать долларов ежемесячно. Меня уполномочила на это сестра Маклейна.
- Ее деньги? - спросил Бассет.
- Да.
- Все?
- Да.
- И парень не против?
- Нет.
- Я возьму полторы тысячи и по сто долларов в месяц. Мейсон вспыхнул было, но сдержался: сделал короткий вдох и выпустил дым сигареты. Произнес без особого выражения:
- Она не может так много платить. У нее на руках больная мать, и ей не хватит на жизнь.
- Я не заинтересован в том, чтобы получать деньги малыми дозами. Сто долларов ежемесячно обеспечат сравнительно скорую выплату. Гарри Маклейн тем временем может найти работу. И причинить убытки новому хозяину.
- Что значит "причинить убытки новому хозяину"? - поинтересовался Мейсон.- Что вы этим хотите сказать?
- Что он придумает, как облапошить работодателя и за счет этого возместить мой ущерб.
- Значит, вы толкаете его на воровство?
- Разумеется, нет. Я просто предполагаю, что он так поступит. Меня он обворовал. Я потерпел ущерб. Пусть его потерпит и еще кто-то.
- И вы в таком случае окажетесь соучастником растраты, а, Бассет?
- Мне нужны мои деньги,- холодно сказал Бассет.- И меня не касается, как они будут добыты. Против меня нет никаких улик, а моральная сторона меня не волнует.
- Это я понял,- ответил Мейсон.
- Прекрасно. Значит, мы достигли взаимопонимания. Меня не интересует моральная сторона вашей профессии, а вы не должны судить мою мораль. Я просто хочу, чтобы мои деньги вернулись ко мне. Вы пришли договориться со мной. Так вот, если сестра не хочет, чтобы парень сел в тюрьму, пусть принимает мои условия.
- Эти условия не подходят. Бассет пожал плечами:
- У вас есть время до завтра.
Раздался стук в дверь, и, не дожидаясь ответа, в комнату вошла женщина лет сорока. Она улыбнулась Мейсону и обратилась к Бассету:
- Можно мне поучаствовать в этом, Хартли?
Бассет остался сидеть. Он выпустил клуб дыма, не меняя выражения лица.
- Моя жена,- пояснил он адвокату. Мейсон встал и слегка поклонился:
- Очень рад познакомиться, миссис Бассет. Она с опаской посмотрела на мужа:
- Можно я кое-что скажу насчет этого дела, Хартли?
- Зачем?
- Затем, что я заинтересована.
- В чем именно?
- В том, что ты намерен предпринять.
- Ты хочешь сказать, что тебя интересует Гарри Маклейн?
- Нет. Я интересуюсь этим делом по другой причине.
- А именно?
- Я не хочу, чтобы ты был чересчур жесток по отношению к этой девушке.
- Думаю, что я в этом сам разберусь.
- Можно мне участвовать в вашем разговоре?
- Нет! - холодно и безжалостно отрезал Бассет.
Наступило молчание. Бассет ничем не пытался смягчить свой отказ. Его жена немного поколебалась, а затем пошла к выходу. Но вышла она не в ту дверь, в которую вошла, а в другую, ведущую в соседний кабинет; минутой позже стало слышно, как хлопнула дверь в приемную.
- Нет необходимости продолжать нашу беседу, Мейсон,- сказал Бассет.Мы отлично поняли друг друга. Доброй ночи.
Перри Мейсон подошел к двери, открыл ее и не оборачиваясь сказал:
- Доброй ночи и до свидания.
Он вышел на улицу и направился к своему двухместному лимузину. Открыв дверцу, он увидел, что в машине кто-то сидит.
- Скорее закройте дверь и поезжайте за угол! - Это был голос миссис Бассет.
Мейсон в нерешительности помедлил, но любопытство взяло верх. Он сел за руль, проехал один квартал, остановился, погасил фары и выключил мотор. Миссис Бассет положила руку ему на рукав:
- Сделайте, пожалуйста, как он требует.
- То, что он требует, по-человечески невозможно.
- Нет, это не так,- возразила она.- Я слишком хорошо знаю его. Он может выжать кровь из камня, но никогда не потребует чего-нибудь невозможного.
- У девушки на руках больная мать.
- Но есть же всякие благотворительные организации,- сказала миссис Бассет.- В цивилизованном обществе люди не умирают с голоду.
- Вы считаете, что девушка должна жить на шестьдесят долларов в месяц, не посылая ни цента матери, и все для того, чтобы выплатить долг вашему мужу? - резко сказал Мейсон.
- Нет, не для того, чтобы выплатить ему долг, а для того, чтобы удержать его от того, что он намерен сделать, если ему не вернут долг.
- А, так вы забрались в мою машину, чтобы сказать мне это?
- Я хочу кое-что узнать у вас. Я лишь случайно заговорила про эти деньги.
- Если вам нужна консультация, приходите ко мне в контору.
- Я не могу к вам прийти. Я никуда не хожу: за мной все время следят.
- Не говорите глупостей,- сказал Мейсон.- Кто за вами следит?
- Мой муж, конечно.
- Вы хотите сказать, что не смогли бы в случае нужды пойти к юристу?
- Конечно нет.
- Кто может вам помешать?
- Он.
- Как же он это сделает?
- Не знаю, но... Он совершенно безжалостен. Он убьет меня, если я пойду ему наперекор.
Мейсон, сдвинув брови, немного подумал и сказал:
- Так о чем же вы хотели у меня узнать?
- О двоемужестве.
- Ну так что?
- Я замужем за Хартли Бассетом.
- Это я уже знаю.
- И хочу уйти от него.
- Ну и уходите.
- Есть другой мужчина, который хочет, чтобы я жила с ним.
- Отлично.
- Я хочу выйти за него.
- Разведитесь с Бассетом и выходите замуж за этого человека.
- Но я уже однажды это сделала.
- Что-то я вас не понимаю. Вы хотите сказать, что прошли брачную церемонию, не разведясь с Бассетом?
- Да.
- А этот мужчина знал, что вы замужем за Бассетом? И он согласился принять участие в двоемужестве?
- Мы хотим сделать так, чтобы это не было двоемужеством.
- Вы должны быстро развестись,- сказал Перри Мейсон.
- А Бассет узнает про это?
- Да.
- В таком случае развод невозможен.
- Тогда вы не можете быть замужем.
- То есть как это? Я ведь в настоящее время замужем. Вопрос только в том, какое замужество законное, а какое нет.
- Вы должны были совершить лжесвидетельство, чтобы получить лицензию на брак.
- Предположим, что я так и сделала. И что тогда? Мейсон помолчал и покосился на ее профиль:
- Кстати, вы говорили что-то насчет слежки. Вы, вероятно, заметили автомобиль, который припарковался позади нас?
- Что вы сказали? - воскликнула она.- Конечно нет! - Она повернулась и посмотрела в заднее стекло.- Боже мой! Это Джеймс!
- Кто этот Джеймс?
- Шофер моего мужа.
- И это машина вашего мужа?
- Да, одна из них.
- Вы думаете, что шофер следит за вами?
- Несомненно. Я думала, что незаметно ускользнула, но вышло не так.
- Что вы теперь намерены делать? Выйти?
- Нет. Поезжайте вокруг квартала и подвезите меня к дому.
- Кажется, этот парень заметил, что его слежка обнаружена.
- Здесь я ничего не могу сделать. Пожалуйста, поезжайте, как я просила. Только побыстрее.
Мейсон погнал машину вокруг квартала. Преследователь не отставал. Адвокат остановился у дома Бассета и открыл дверцу.
- Если вам нужна моя помощь, я войду с вами,- предложил он.
- Нет-нет,- испуганно ответила женщина.
Из тени вышла фигура и остановилась возле машины. Это был Хартли Бассет.
- А у вас, оказывается, свидание с моей женой,- сказал он. Мейсон вышел из машины, обошел ее сзади и остановился прямо напротив Бассета.
- Нет,- ответил он.- В данном случае вы ошибаетесь.
- Тогда моя жена назначила вам деловую встречу. О чем же она пыталась проконсультироваться у вас?
Мейсон пошире расставил ноги:
- Причина, по которой я вышел из машины и стою здесь, имеет отношение к вашему проклятому делу.
Машина, следовавшая за ними, подъехала и остановилась неподалеку у бровки тротуара. Из нее вышел высокий худой мужчина и, ступая мягко, по-кошачьи, направился было к Мейсону, но, услышав голос адвоката, вернулся назад, достал что-то из кармана на дверце машины и поспешил зайти к Мейсону в тыл. Свет фар упал на гаечный ключ у него в руке.
Адвокат развернулся лицом к обоим.
- Ну, птички,- угрожающе произнес Мейсон,- что затеяли? Бассет взглянул на высокого мужчину:
- Это все, Джеймс.
Мейсон поглядел на обоих и проговорил медленно:
- Вы правы, это и в самом деле все.
Он вернулся к своей машине, сел за руль и включил зажигание. Парочка наблюдала за тем, как он уезжает,- темные силуэты в свете фар припаркованной машины.
Адвокат свернул в проулок и на большой скорости выехал к Главному бульвару.
Он поставил машину на стоянку поблизости от аптеки, подошел к телефонной будке, набрал номер и, услышав встревоженный голос Берты Маклейн, сказал:
- Не выгорело.
- Он не дал согласия?
- Не в этом дело.
- Чего он хочет?
- Он требует невозможного.
- Чего именно?
- Невозможного.
- Мне-то вы можете сказать или нет?
- Он хочет, чтобы вы платили по сто долларов в месяц.
- Но я же не могу!
- Это я ему и сказал. Я даже поведал ему о вашей матери, но он считает, что ей помогут благотворительные организации.
- О, но я же не могу пойти на это!
- Я сказал ему и это. Выслушайте меня. Вы должны заставить Гарри сказать, куда он дел деньги и кто его сообщник.
- Но Гарри не соглашается.
- Тогда пусть садится с тюрьму.
- Где вы сейчас?
- В аптеке.
- Возле дома Бассета?
- Да.
- Вернитесь и скажите Бассету, что я согласна. Месяц или два я в состоянии платить, а там Гарри начнет работать. Продам кое-что из вещей.
- Я не собираюсь говорить Бассету ничего подобного.
- Но я не хочу, чтобы Гарри попал в тюрьму.
- Подождите до завтра и предоставьте действовать другому адвокату.
- Вы хотите сказать, что отказываетесь вести дело?
- Да,- ответил Мейсон,- если вы намерены принимать подобные предложения. Если вас не устраивает моя работа, ищите себе другого адвоката. И не спорьте со мной по телефону. Подумайте как следует, а позже перезвоните мне.
Он повесил трубку.
Глава 4
Перри Мейсон, развалясь в кресле, читал новейшие работы по психологии, не обращая внимания на то, что часы только что пробили полночь. Зазвонил телефон, он снял трубку и сказал:
- Мейсон слушает.
Услышав женский голос, он не сразу понял, кто звонит.
- Приезжайте немедленно. Я ухожу от мужа. Он совершил жестокое нападение. Здесь опасно. Мой сын хочет убить его и...
- Кто говорит? - перебил Мейсон.
- Сильвия Бассет - жена Хартли Бассета.
- Что вам от меня нужно?
- Приезжайте сюда как можно скорее.
- Подождите до утра,- ответил юрист.
- Нет-нет. Вы не поняли. Здесь серьезно ранена одна женщина.
- Что с ней?
- Ее ударили по голове.
- Кто?
- Мой муж.
- А где он?
- Он сел в машину и уехал. Как только он вернется, мой сын Дик убьет его. А я не смогу помешать ему. Мне нужно, чтобы вы объяснили Дику, что защитите мои интересы. Что ему нельзя действовать так.
- Где вы находитесь?
- Дома.
- Можете прислать своего сына ко мне?
- Он не поедет, он в бешенстве, а я не могу успокоить его.
- Может быть, вызвать полицию и пригрозить ему?
- Нет.
- Почему?
- Его могут арестовать, а я не хочу этого. Но есть еще одна вещь, которая меня смущает. Может быть, вы приедете? Я не могу объяснить по телефону, но речь идет о жизни и смерти. Это...
- Я приеду,- перебил ее Мейсон.- Присматривайте за Диком до моего приезда.
Он повесил трубку, оделся и через полторы минуты вывел свою машину.
Миссис Бассет встретила его в дверях своего дома.
- Пожалуйста, сюда,- пригласила она,- и поскорее поговорите с Диком.
Мейсон вошел в приемную, и почти тотчас отворилась дверь из соседнего кабинета и быстро вошел стройный молодой человек лет двадцати двух.
- Послушай, ма,- сказал он, обращаясь к матери,- мне надоело ждать...
Увидев Мейсона, он замолчал.
- Дик,- сказала она,- я хочу, чтобы ты поговорил с Перри Мейсоном, он юрист. Это Дик, мой сын.
Дик, широко открыв карие глаза, смотрел на Мейсона. Лицо его было мертвенно-бледным, чувственные, красиво очерченные губы сжались в прямую линию. Мейсон дружелюбно протянул ему руку.
- Рад познакомиться с вами, Бассет,- сказал он.
Дик секунду помедлил, глядя на протянутую руку адвоката, переложил что-то из правой ладони в левую и сделал шаг вперед.
Небольшой предмет упал на пол. Дик пожал Мейсону руку и спросил:
- Вы представляете интересы мамы?
Мейсон кивнул.
- Она прошла через ад,- заговорил Дик.- Я терпел достаточно долго. Сегодня вечером я...- Он вдруг умолк, заметив, что Мейсон смотрит на предмет, упавший на ковер.
- Патрон? - спросил Мейсон.
Парень нагнулся было за ним, но Мейсон опередил его. Это действительно был патрон от пистолета тридцать восьмого калибра.
- Зачем вам нужны такие штуки?
- Это мое дело,- ответил Дик.
Прежде чем парень успел увернуться, Мейсон рывком вытащил из кармана его левую руку. В ней была зажата обойма. Одного патрона в ней не хватало.
- Где пистолет? - спросил Мейсон.
- Не трогайте меня,- вспыхнул Бассет.- Вы не имеете права...
Мейсон схватил его в охапку и, крепко держа одной рукой за плечи, стал обыскивать. Дик попытался вырваться, но Мейсон уже достал из правого кармана его пиджака незаряженный пистолет. Он понюхал дуло.
- Пахнет, как будто из него только что стреляли,- сказал он. Дик Бассет, бледный как полотно, молча смотрел на него. Миссис Бассет неожиданно резко шагнула вперед и ухватилась за пистолет.
- А я-то искала его. Пожалуйста, дайте его мне.
- Зачем? - спросил Мейсон, не выпуская пистолета из рук.
- Он мне нужен.
- Чей это пистолет?
- Я не знаю.
- Где вы его взяли? - обратился Мейсон к Дику Бассету.
Тот продолжал молчать. Мейсон покачал головой и мягко отстранил руку Сильвии Бассет.
- Полагаю, что будет безопаснее, если он будет находиться у меня. Теперь расскажите, что случилось.
- Дик, покажи ему,- сказала миссис Бассет.
Дик отодвинул японскую ширму, отгораживающую угол комнаты. Широкобедрая женщина с рыжими волосами склонилась над кем-то, лежащим на кушетке. Она не повернулась на шум отодвигаемой ширмы, лишь проговорила:
- Я думаю, что минут через пять все будет в порядке. Это врач? Мейсон подошел поближе, чтобы рассмотреть, за кем ухаживает рыжая женщина.
На кушетке лежала брюнетка лет двадцати в черном костюме. Блузка была расстегнута и обнажала белую грудь и шею. В изголовье кушетки лежали мокрые полотенца, стоял флакон нюхательной соли и маленькая бутылка бренди. Рыжая растирала женщине запястья.
- Кто она? - спросил Мейсон.
- Моя невестка,- ответила миссис Бассет,- жена Дика. Но об этом никто не знает. Она здесь под девичьей фамилией.
Единственное, что здесь требуется,- это заставить молодого человека жить своим умом. Слишком долго он опирался на женщин. Он младший брат. И вы вели сражения вместо него. Я полагаю, что ваш отец умер и вы платили за обучение Гарри?
- Я отдала его в бизнес-колледж. Мне хотелось, чтобы он стал бухгалтером. Это все, что я могла сделать. Иногда я ругаю себя. Я думаю, что надо было попытаться дать ему лучшее образование. Но после смерти отца у меня на руках оставалась мать и...
Гарри Маклейн вскочил.
- Пошли, сестричка,- сказал он.- Парню, который привык хватать большие гонорары, легко сидеть в кресле и читать лекции. Нечего его слушать.
- Напротив, вы должны меня дослушать,- сказал Мейсон. Он встал и указал юнцу на стул.- Сядьте и слушайте.
Гарри уставился на него с мрачной враждебностью, но Мейсон шагнул к нему, и Маклейн опустился на стул. Мейсон повернулся к Берте.
- Вы хотели получить совет,- сказал он,- я даю вам его. Вы не сможете покрыть растрату так, чтобы Бассет не привлек вашего брата к ответственности. Кроме того, вы не сможете жить сами и помогать матери, содержать брата и еще выплачивать деньги Бассету. Я попытаюсь взять этого молодого человека на поруки, но он должен будет все рассказать. Он скажет суду, кто взял у него деньги и куда вложил их. Это приучит его не полагаться на сердобольную сестру, а самому отвечать за себя. Пусть самостоятельно встанет на ноги, он же мужчина.
- Но поймите же, я верну все деньги мистеру Бассету,- умоляюще сказала Берта.- Все до единого цента. И это независимо от того, попадет ли брат в тюрьму.
- Сколько вам лет? - спросил Мейсон.
- Двадцать семь.
- А вашему брату?
- Двадцать два.
- Почему вы должны платить за его растрату?
- Потому что он мой брат. И потом, надо считаться с матерью. Поймите же, мама нездорова, она немолода, и Гарри - ее отрада.
- Ее любимчик?
- Конечно. Он же мужчина. Единственный мужчина в семье, с тех пор как умер отец.
- Понимаю. Вы не можете сказать об этом матери?
- Боже мой, конечно нет! Это убьет ее. Она думает, что Гарри бизнесмен, правая рука мистера Бассета, а Бассет - один из самых крупных финансистов в городе.
Мейсон побарабанил пальцами по столу:
- И вы готовы заплатить деньги независимо от того, возбудит Бассет дело или нет?
- Да.
Мейсон повернулся к Гарри.
- Молодой человек,- сказал он ему.- Вы тут говорили, что вам не везет. Когда вы сегодня придете домой, встаньте на колени и поблагодарите Бога, что у вас старая и больная мать. Потому что я против своего желания все же попытаюсь спасти вас. Но учтите, с этого часа я буду наблюдать за вашим поведением и попытаюсь вселить в вас мужское начало.
Он подвинул к себе телефон.
- Делла, соедини меня с Хартли Бассетом. Автомобили напрокат. У вас будут неприятности с Бассетом,- обратился он к Берте.- Этот тип вытрясет из вас все, включая и душу.
- Не беспокойтесь насчет Бассета,- сказал Гарри.- Мы сделаем ему предложение, и он примет его.
- Что вы болтаете? Кто это мы и что за предложение? - презрительно спросил Мейсон.
- Ну, мы - это я и сестра.
- Хорошо,- кивнул Мейсон,- но почему вы думаете, что Бассет примет ваше предложение?
- Примет. На него окажут давление.
- Кто?
- Кое-кто из его дома, кто дружески относится ко мне.
- Но у такого типа, как вы, не может быть надежных друзей,- заметил Мейсон.- Бесхарактерные люди вроде вас не обзаводятся настоящими друзьями, которые готовы вступиться за них.
- Это вы так думаете,- напыжился Гарри.- И ошибаетесь. Вы убедитесь, что есть человек, который может заставить Бассета сделать что угодно, и этот человек заступится за меня. Сделайте Бассету предложение и не обращайте внимания на то, что он скажет. Вероятно, он с ходу откажется, но не пройдет и часа, как он позвонит вам и даст согласие.
Перри Мейсон удивленно посмотрел на Гарри:
- Уж не миссис ли Бассет ваш друг?
Молодой Маклейн покраснел и собирался ответить, но в это время позвонил телефон, и Мейсон взял трубку:
- Хэлло! Бассет? Мистер Хартли Бассет? Хорошо. С вами говорит Перри Мейсон, адвокат. У меня есть к вам дело. Вы можете приехать ко мне в контору? Хорошо, я приеду к вам. Вечером? Да, я могу... Ваша контора находится в вашем же доме? Я приеду в половине девятого. Так вы знаете, в чем дело? Отлично, в восемь тридцать.
- Откуда Бассет знает, что вы у меня? - спросил он у Гарри.
- Это я сказал ему.
- Ты ему об этом рассказал?! - воскликнула Берта.
- Да,- ответил Гарри.- Он грозил, что засадит меня в тюрьму и тому подобное, а я подумал, что хорошо бы его припугнуть. Сказал, что мой адвокат - Перри Мейсон и пусть он позаботится о себе, иначе как бы Мейсон его самого не засадил в тюрьму.
Перри Мейсон смотрел на Гарри с безмолвным негодованием. Берта подошла к нему и положила руку ему на плечо.
- Большое вам спасибо,- сказала она.- Помните, что я все сделаю, чтобы быстрее расплатиться с Бассетом.
- Я сделаю все, что смогу,- вздохнул Мейсон.
Он написал на бумажке номер телефона и протянул его Берте:
- Вот мой домашний телефон. Вы можете позвонить мне домой, если произойдет нечто важное, а вы не застанете меня в конторе. Я думаю, что ваш брат все вам расскажет. Когда он это сделает, пожалуйста, уведомите меня.
- Вы имеете в виду его сообщника?
- Да.
- Не выйдет,- заявил Гарри, успевший обрести уверенность в себе.
Берта сделала вид, что не слышит.
- Сколько мы вам должны заплатить? - спросила она.
- Забудьте об этом,- улыбнулся Мейсон.- Человек, который был здесь перед вами, заплатил мне достаточно. В том числе и за вас.
Глава 3
Особая дверь, на которой значилось: "Бассет. Авто. Финансы", находилась справа от другой двери, с медной табличкой: "Резиденция Хартли Бассета. Торговцам и адвокатам вход воспрещен".
Перри Мейсон толкнул дверь, ведущую в контору, и вошел. В приемной никого не было. Дверь с надписью "Частные апартаменты" находилась в конце коридора. Над кнопкой электрического звонка было написано: "Позвоните и сядьте".
Перри Мейсон позвонил.
Дверь открылась почти мгновенно. На пороге стоял высокий мужчина с впалой грудью, седыми усами и побелевшими висками. Глаза у мужчины были светло-серые, а точечные зрачки почему-то производили гипнотическое впечатление. Он внимательно посмотрел на Мейсона, потом взглянул на часы:
- Вы пунктуальны, минута в минуту.
Перри Мейсон молча поклонился и последовал за Бассетом в скромно и просто обставленную комнату.
- Не сюда,- сказал Бассет.- Здесь я получаю деньги и не хочу, чтобы все выглядело слишком богато. Идемте в другое помещение, где я заключаю крупные сделки.
Он открыл дверь, и они вошли в роскошно обставленный кабинет. Из-за стены доносился стук пишущей машинки.
- Вечерняя работа? - спросил Мейсон.
- Обычно приходится часа два работать и вечером. Так уж получается у людей, которые имеют собственное дело.
Он указал на кресло, и Мейсон сел.
- Вы хотели меня видеть в связи с Гарри Маклейном? - спросил Бассет.
Юрист кивнул, а Бассет нажал кнопку. Стук машинки в соседней комнате стих; в дверях появился мужчина лет сорока пяти, узкоплечий, с серыми глазами, которые по-совиному глядели из очков в роговой оправе.
- Артур,- спросил Бассет,- сколько там числится за Гарри Маклейном?
- Три тысячи девятьсот сорок два доллара шестьдесят четыре цента,ответил Артур хриплым голосом без всякого выражения.
- И что я буду за это иметь? - спросил Бассет.- Один процент в месяц?
- Один процент в месяц со дня растраты,- подтвердил Артур.
- Это все,- сказал Бассет.
Артур вышел, и вскоре снова послышался стук пишущей машинки. Хартли Бассет улыбнулся Перри Мейсону и сказал:
- Срок до второй половины завтрашнего дня.
Мейсон достал из портсигара сигарету. Бассет вынул из жилетного кармана сигару. Некоторое время они курили молча. Наконец Мейсон нарушил молчание.
- Я не вижу причин,- сказал он,- почему бы нам с вами не договориться.
- Я тоже,- согласился Бассет.
- Я не знаю подробностей этого дела,- продолжал Мейсон.- Но буду действовать исходя из предположения, что Маклейн растратил деньги.
- Он признался в этом.
- Не спорю. Будем считать, что деньги растратил он.
- И этой точки зрения вы будете придерживаться и в суде?
- Я не делаю никаких заключений заранее,- сказал Мейсон.- Если мои клиенты хотят, они могут это сделать сами.
- Продолжайте,- сказал Бассет.
- Вы хотите вернуть свои деньги?
- Естественно.
- Маклейн ими не воспользовался.
- У него был сообщник.
- Вы знаете, кто он?
- Нет, но очень хотел бы знать.
- Почему?
- Потому что деньги у сообщника.
- Что заставляет вас так думать?
- Я уверен в этом.
- Так почему бы ему не вернуть их вам?
- Я не знаю всех причин. Одна из них состоит в том, что сообщник азартный игрок. Если вы глубже вникнете в это дело, то убедитесь, что за спиной Гарри Маклейна стоит еще чья-то фигура. Этот тип знает, что, если вернуть деньги, которые присвоил Гарри, у них не останется оборотного капитала. А игроку надо иметь на что играть. Нельзя сказать, что я стал бы осуждать их, если они выйдут сухими из воды. Но они не выйдут. Во всяком случае, не на мои деньги. Либо расплатятся, либо попадут в тюрьму.
- Я постараюсь вам помочь, если вы не будете подавать в суд.
- Я знаю, чего хотите вы и чего хочу я. Мне нужны мои деньги.
- Вы полагаете, что они у Маклейна?
- Нет, я думаю, что они у сообщника.
- А не думаете ли вы, что, если бы Маклейн мог, он давно бы их забрал?
- Нет,- ответил Бассет.- Деньги они украли, чтобы вместе играть, и часть из них проиграли. Хотят играть дальше, а сестра Маклейна хочет заплатить за него, чтобы его не посадили в тюрьму. В результате у них останутся какие-то деньги на игру.
- Ну и что? - спросил Мейсон.
- У нее нет таких денег. Насколько я знаю, в наличии имеется всего около полутора тысяч долларов. А у сообщника Маклейна осталось не менее двух тысяч. Я возьму деньги у нее, а потом найду сообщника и отберу остальное.
- Предположим, что это не сработает.
- Сработает.
- Я могу предложить вам полторы тысячи и по тридцать долларов ежемесячно. Меня уполномочила на это сестра Маклейна.
- Ее деньги? - спросил Бассет.
- Да.
- Все?
- Да.
- И парень не против?
- Нет.
- Я возьму полторы тысячи и по сто долларов в месяц. Мейсон вспыхнул было, но сдержался: сделал короткий вдох и выпустил дым сигареты. Произнес без особого выражения:
- Она не может так много платить. У нее на руках больная мать, и ей не хватит на жизнь.
- Я не заинтересован в том, чтобы получать деньги малыми дозами. Сто долларов ежемесячно обеспечат сравнительно скорую выплату. Гарри Маклейн тем временем может найти работу. И причинить убытки новому хозяину.
- Что значит "причинить убытки новому хозяину"? - поинтересовался Мейсон.- Что вы этим хотите сказать?
- Что он придумает, как облапошить работодателя и за счет этого возместить мой ущерб.
- Значит, вы толкаете его на воровство?
- Разумеется, нет. Я просто предполагаю, что он так поступит. Меня он обворовал. Я потерпел ущерб. Пусть его потерпит и еще кто-то.
- И вы в таком случае окажетесь соучастником растраты, а, Бассет?
- Мне нужны мои деньги,- холодно сказал Бассет.- И меня не касается, как они будут добыты. Против меня нет никаких улик, а моральная сторона меня не волнует.
- Это я понял,- ответил Мейсон.
- Прекрасно. Значит, мы достигли взаимопонимания. Меня не интересует моральная сторона вашей профессии, а вы не должны судить мою мораль. Я просто хочу, чтобы мои деньги вернулись ко мне. Вы пришли договориться со мной. Так вот, если сестра не хочет, чтобы парень сел в тюрьму, пусть принимает мои условия.
- Эти условия не подходят. Бассет пожал плечами:
- У вас есть время до завтра.
Раздался стук в дверь, и, не дожидаясь ответа, в комнату вошла женщина лет сорока. Она улыбнулась Мейсону и обратилась к Бассету:
- Можно мне поучаствовать в этом, Хартли?
Бассет остался сидеть. Он выпустил клуб дыма, не меняя выражения лица.
- Моя жена,- пояснил он адвокату. Мейсон встал и слегка поклонился:
- Очень рад познакомиться, миссис Бассет. Она с опаской посмотрела на мужа:
- Можно я кое-что скажу насчет этого дела, Хартли?
- Зачем?
- Затем, что я заинтересована.
- В чем именно?
- В том, что ты намерен предпринять.
- Ты хочешь сказать, что тебя интересует Гарри Маклейн?
- Нет. Я интересуюсь этим делом по другой причине.
- А именно?
- Я не хочу, чтобы ты был чересчур жесток по отношению к этой девушке.
- Думаю, что я в этом сам разберусь.
- Можно мне участвовать в вашем разговоре?
- Нет! - холодно и безжалостно отрезал Бассет.
Наступило молчание. Бассет ничем не пытался смягчить свой отказ. Его жена немного поколебалась, а затем пошла к выходу. Но вышла она не в ту дверь, в которую вошла, а в другую, ведущую в соседний кабинет; минутой позже стало слышно, как хлопнула дверь в приемную.
- Нет необходимости продолжать нашу беседу, Мейсон,- сказал Бассет.Мы отлично поняли друг друга. Доброй ночи.
Перри Мейсон подошел к двери, открыл ее и не оборачиваясь сказал:
- Доброй ночи и до свидания.
Он вышел на улицу и направился к своему двухместному лимузину. Открыв дверцу, он увидел, что в машине кто-то сидит.
- Скорее закройте дверь и поезжайте за угол! - Это был голос миссис Бассет.
Мейсон в нерешительности помедлил, но любопытство взяло верх. Он сел за руль, проехал один квартал, остановился, погасил фары и выключил мотор. Миссис Бассет положила руку ему на рукав:
- Сделайте, пожалуйста, как он требует.
- То, что он требует, по-человечески невозможно.
- Нет, это не так,- возразила она.- Я слишком хорошо знаю его. Он может выжать кровь из камня, но никогда не потребует чего-нибудь невозможного.
- У девушки на руках больная мать.
- Но есть же всякие благотворительные организации,- сказала миссис Бассет.- В цивилизованном обществе люди не умирают с голоду.
- Вы считаете, что девушка должна жить на шестьдесят долларов в месяц, не посылая ни цента матери, и все для того, чтобы выплатить долг вашему мужу? - резко сказал Мейсон.
- Нет, не для того, чтобы выплатить ему долг, а для того, чтобы удержать его от того, что он намерен сделать, если ему не вернут долг.
- А, так вы забрались в мою машину, чтобы сказать мне это?
- Я хочу кое-что узнать у вас. Я лишь случайно заговорила про эти деньги.
- Если вам нужна консультация, приходите ко мне в контору.
- Я не могу к вам прийти. Я никуда не хожу: за мной все время следят.
- Не говорите глупостей,- сказал Мейсон.- Кто за вами следит?
- Мой муж, конечно.
- Вы хотите сказать, что не смогли бы в случае нужды пойти к юристу?
- Конечно нет.
- Кто может вам помешать?
- Он.
- Как же он это сделает?
- Не знаю, но... Он совершенно безжалостен. Он убьет меня, если я пойду ему наперекор.
Мейсон, сдвинув брови, немного подумал и сказал:
- Так о чем же вы хотели у меня узнать?
- О двоемужестве.
- Ну так что?
- Я замужем за Хартли Бассетом.
- Это я уже знаю.
- И хочу уйти от него.
- Ну и уходите.
- Есть другой мужчина, который хочет, чтобы я жила с ним.
- Отлично.
- Я хочу выйти за него.
- Разведитесь с Бассетом и выходите замуж за этого человека.
- Но я уже однажды это сделала.
- Что-то я вас не понимаю. Вы хотите сказать, что прошли брачную церемонию, не разведясь с Бассетом?
- Да.
- А этот мужчина знал, что вы замужем за Бассетом? И он согласился принять участие в двоемужестве?
- Мы хотим сделать так, чтобы это не было двоемужеством.
- Вы должны быстро развестись,- сказал Перри Мейсон.
- А Бассет узнает про это?
- Да.
- В таком случае развод невозможен.
- Тогда вы не можете быть замужем.
- То есть как это? Я ведь в настоящее время замужем. Вопрос только в том, какое замужество законное, а какое нет.
- Вы должны были совершить лжесвидетельство, чтобы получить лицензию на брак.
- Предположим, что я так и сделала. И что тогда? Мейсон помолчал и покосился на ее профиль:
- Кстати, вы говорили что-то насчет слежки. Вы, вероятно, заметили автомобиль, который припарковался позади нас?
- Что вы сказали? - воскликнула она.- Конечно нет! - Она повернулась и посмотрела в заднее стекло.- Боже мой! Это Джеймс!
- Кто этот Джеймс?
- Шофер моего мужа.
- И это машина вашего мужа?
- Да, одна из них.
- Вы думаете, что шофер следит за вами?
- Несомненно. Я думала, что незаметно ускользнула, но вышло не так.
- Что вы теперь намерены делать? Выйти?
- Нет. Поезжайте вокруг квартала и подвезите меня к дому.
- Кажется, этот парень заметил, что его слежка обнаружена.
- Здесь я ничего не могу сделать. Пожалуйста, поезжайте, как я просила. Только побыстрее.
Мейсон погнал машину вокруг квартала. Преследователь не отставал. Адвокат остановился у дома Бассета и открыл дверцу.
- Если вам нужна моя помощь, я войду с вами,- предложил он.
- Нет-нет,- испуганно ответила женщина.
Из тени вышла фигура и остановилась возле машины. Это был Хартли Бассет.
- А у вас, оказывается, свидание с моей женой,- сказал он. Мейсон вышел из машины, обошел ее сзади и остановился прямо напротив Бассета.
- Нет,- ответил он.- В данном случае вы ошибаетесь.
- Тогда моя жена назначила вам деловую встречу. О чем же она пыталась проконсультироваться у вас?
Мейсон пошире расставил ноги:
- Причина, по которой я вышел из машины и стою здесь, имеет отношение к вашему проклятому делу.
Машина, следовавшая за ними, подъехала и остановилась неподалеку у бровки тротуара. Из нее вышел высокий худой мужчина и, ступая мягко, по-кошачьи, направился было к Мейсону, но, услышав голос адвоката, вернулся назад, достал что-то из кармана на дверце машины и поспешил зайти к Мейсону в тыл. Свет фар упал на гаечный ключ у него в руке.
Адвокат развернулся лицом к обоим.
- Ну, птички,- угрожающе произнес Мейсон,- что затеяли? Бассет взглянул на высокого мужчину:
- Это все, Джеймс.
Мейсон поглядел на обоих и проговорил медленно:
- Вы правы, это и в самом деле все.
Он вернулся к своей машине, сел за руль и включил зажигание. Парочка наблюдала за тем, как он уезжает,- темные силуэты в свете фар припаркованной машины.
Адвокат свернул в проулок и на большой скорости выехал к Главному бульвару.
Он поставил машину на стоянку поблизости от аптеки, подошел к телефонной будке, набрал номер и, услышав встревоженный голос Берты Маклейн, сказал:
- Не выгорело.
- Он не дал согласия?
- Не в этом дело.
- Чего он хочет?
- Он требует невозможного.
- Чего именно?
- Невозможного.
- Мне-то вы можете сказать или нет?
- Он хочет, чтобы вы платили по сто долларов в месяц.
- Но я же не могу!
- Это я ему и сказал. Я даже поведал ему о вашей матери, но он считает, что ей помогут благотворительные организации.
- О, но я же не могу пойти на это!
- Я сказал ему и это. Выслушайте меня. Вы должны заставить Гарри сказать, куда он дел деньги и кто его сообщник.
- Но Гарри не соглашается.
- Тогда пусть садится с тюрьму.
- Где вы сейчас?
- В аптеке.
- Возле дома Бассета?
- Да.
- Вернитесь и скажите Бассету, что я согласна. Месяц или два я в состоянии платить, а там Гарри начнет работать. Продам кое-что из вещей.
- Я не собираюсь говорить Бассету ничего подобного.
- Но я не хочу, чтобы Гарри попал в тюрьму.
- Подождите до завтра и предоставьте действовать другому адвокату.
- Вы хотите сказать, что отказываетесь вести дело?
- Да,- ответил Мейсон,- если вы намерены принимать подобные предложения. Если вас не устраивает моя работа, ищите себе другого адвоката. И не спорьте со мной по телефону. Подумайте как следует, а позже перезвоните мне.
Он повесил трубку.
Глава 4
Перри Мейсон, развалясь в кресле, читал новейшие работы по психологии, не обращая внимания на то, что часы только что пробили полночь. Зазвонил телефон, он снял трубку и сказал:
- Мейсон слушает.
Услышав женский голос, он не сразу понял, кто звонит.
- Приезжайте немедленно. Я ухожу от мужа. Он совершил жестокое нападение. Здесь опасно. Мой сын хочет убить его и...
- Кто говорит? - перебил Мейсон.
- Сильвия Бассет - жена Хартли Бассета.
- Что вам от меня нужно?
- Приезжайте сюда как можно скорее.
- Подождите до утра,- ответил юрист.
- Нет-нет. Вы не поняли. Здесь серьезно ранена одна женщина.
- Что с ней?
- Ее ударили по голове.
- Кто?
- Мой муж.
- А где он?
- Он сел в машину и уехал. Как только он вернется, мой сын Дик убьет его. А я не смогу помешать ему. Мне нужно, чтобы вы объяснили Дику, что защитите мои интересы. Что ему нельзя действовать так.
- Где вы находитесь?
- Дома.
- Можете прислать своего сына ко мне?
- Он не поедет, он в бешенстве, а я не могу успокоить его.
- Может быть, вызвать полицию и пригрозить ему?
- Нет.
- Почему?
- Его могут арестовать, а я не хочу этого. Но есть еще одна вещь, которая меня смущает. Может быть, вы приедете? Я не могу объяснить по телефону, но речь идет о жизни и смерти. Это...
- Я приеду,- перебил ее Мейсон.- Присматривайте за Диком до моего приезда.
Он повесил трубку, оделся и через полторы минуты вывел свою машину.
Миссис Бассет встретила его в дверях своего дома.
- Пожалуйста, сюда,- пригласила она,- и поскорее поговорите с Диком.
Мейсон вошел в приемную, и почти тотчас отворилась дверь из соседнего кабинета и быстро вошел стройный молодой человек лет двадцати двух.
- Послушай, ма,- сказал он, обращаясь к матери,- мне надоело ждать...
Увидев Мейсона, он замолчал.
- Дик,- сказала она,- я хочу, чтобы ты поговорил с Перри Мейсоном, он юрист. Это Дик, мой сын.
Дик, широко открыв карие глаза, смотрел на Мейсона. Лицо его было мертвенно-бледным, чувственные, красиво очерченные губы сжались в прямую линию. Мейсон дружелюбно протянул ему руку.
- Рад познакомиться с вами, Бассет,- сказал он.
Дик секунду помедлил, глядя на протянутую руку адвоката, переложил что-то из правой ладони в левую и сделал шаг вперед.
Небольшой предмет упал на пол. Дик пожал Мейсону руку и спросил:
- Вы представляете интересы мамы?
Мейсон кивнул.
- Она прошла через ад,- заговорил Дик.- Я терпел достаточно долго. Сегодня вечером я...- Он вдруг умолк, заметив, что Мейсон смотрит на предмет, упавший на ковер.
- Патрон? - спросил Мейсон.
Парень нагнулся было за ним, но Мейсон опередил его. Это действительно был патрон от пистолета тридцать восьмого калибра.
- Зачем вам нужны такие штуки?
- Это мое дело,- ответил Дик.
Прежде чем парень успел увернуться, Мейсон рывком вытащил из кармана его левую руку. В ней была зажата обойма. Одного патрона в ней не хватало.
- Где пистолет? - спросил Мейсон.
- Не трогайте меня,- вспыхнул Бассет.- Вы не имеете права...
Мейсон схватил его в охапку и, крепко держа одной рукой за плечи, стал обыскивать. Дик попытался вырваться, но Мейсон уже достал из правого кармана его пиджака незаряженный пистолет. Он понюхал дуло.
- Пахнет, как будто из него только что стреляли,- сказал он. Дик Бассет, бледный как полотно, молча смотрел на него. Миссис Бассет неожиданно резко шагнула вперед и ухватилась за пистолет.
- А я-то искала его. Пожалуйста, дайте его мне.
- Зачем? - спросил Мейсон, не выпуская пистолета из рук.
- Он мне нужен.
- Чей это пистолет?
- Я не знаю.
- Где вы его взяли? - обратился Мейсон к Дику Бассету.
Тот продолжал молчать. Мейсон покачал головой и мягко отстранил руку Сильвии Бассет.
- Полагаю, что будет безопаснее, если он будет находиться у меня. Теперь расскажите, что случилось.
- Дик, покажи ему,- сказала миссис Бассет.
Дик отодвинул японскую ширму, отгораживающую угол комнаты. Широкобедрая женщина с рыжими волосами склонилась над кем-то, лежащим на кушетке. Она не повернулась на шум отодвигаемой ширмы, лишь проговорила:
- Я думаю, что минут через пять все будет в порядке. Это врач? Мейсон подошел поближе, чтобы рассмотреть, за кем ухаживает рыжая женщина.
На кушетке лежала брюнетка лет двадцати в черном костюме. Блузка была расстегнута и обнажала белую грудь и шею. В изголовье кушетки лежали мокрые полотенца, стоял флакон нюхательной соли и маленькая бутылка бренди. Рыжая растирала женщине запястья.
- Кто она? - спросил Мейсон.
- Моя невестка,- ответила миссис Бассет,- жена Дика. Но об этом никто не знает. Она здесь под девичьей фамилией.