- Вы хотите что-нибудь сказать по этому поводу, мистер Мейсон?спросил судья Хойт.
   - А зачем?- поинтересовался Мейсон.- Это домыслы окружного прокурора. Он не приносил присягу. Он не знает, что случилось. В свое время и в подходящем месте я расскажу, что случилось. Я докажу, что этот человек свидетельствовал о событиях, которых не было. Он - жертва своей несовершенной памяти.
   Судья Хойт задвигал челюстями.
   - Продолжайте, мистер Мейсон,- сказал он.- Продолжайте перекрестный допрос. Но суд тем не менее заявляет, что возникло весьма необычное положение, которое нужно будет расследовать.
   - Я тоже так думаю,- хмуро пробормотал Гамильтон Бюргер.
   Мейсон повернулся к свидетелю:
   - Когда вы, по вашим словам, подобрали подсудимую в точке, указанной вами на карте, примерно без четверти пять, вы не обратили внимание, как она была одета?
   - Обратил.
   - А обратили внимание на ее лицо?
   - Я заметил, что оно было бледным.
   - Она была в шляпке или с непокрытой головой?
   - Она... ну... минутку... я...
   - Не говорите, если не уверены,- сказал Мейсон.
   - По правде сказать, я не уверен.
   - У нее были в ушах серьги?
   - Не знаю.
   - У нее была сумочка?
   - Да, я помню, что у нее была сумочка. Она доставала оттуда деньги.
   - Вы рассмотрели ее лицо?
   - Я заметил, что оно было бледным.
   - И вы с уверенностью утверждаете, что это была подсудимая?
   - Ну... я думал, что это подсудимая.
   - Но теперь, когда вы все снова обдумали, есть ли вероятность, что вы не перепутали ту женщину с другой, которую вы подвозили вечером в тот день? А когда вы увидели подсудимую на проверке в полиции, то просто узнали знакомое лицо и указали на него.
   Таксист снова занервничал.
   - Не думаю, что это уместный вопрос,- заявил Гамильтон Бюргер.
   - А что в нем неуместного?- поинтересовался судья Хойт.
   - Он пытается устроить свидетелю ловушку,- сказал Бюргер.
   - Он имеет на это право,- отрезал судья Хойт.- Протест отклоняется. Свидетель ответит на вопрос.
   Таксист совсем смутился:
   - Честно говоря, вы меня так запутали, что я теперь не знаю, что же на самом деле случилось.
   - Вы теперь допускаете, что ваша память могла сыграть с вами шутку?спросил Мейсон.
   - Да, может быть.
   - И что вы видели подсудимую позже вечером, и что без четверти пять вы подобрали другую женщину, а не подсудимую?
   - Честно говоря, я теперь не знаю, что случилось,- ответил таксист.Думал, что знаю, но сейчас - не уверен.
   - Все,- заключил Мейсон.
   Теперь на свидетеля набросился Гамильтон Бюргер.
   - Не позволяйте какому-то хитрому адвокату себя запутать,- сказал он.Вы знаете, что вы видели и что вы не видели. Итак, вы видели подсудимую третьего числа?
   Свидетель колебался.
   - Третьего я ее, наверное, видел, потому что четвертого я ее узнал на проверке.
   - После того, как вы видели ее впервые третьего числа,- продолжал Гамильтон Бюргер,- вы могли встретить ее еще раз перед проверкой четвертого числа?
   - Нет,- сказал свидетель.- В этом я абсолютно уверен. Я видел ее один раз перед проверкой, но не дважды.
   - Только раз?- переспросил Гамильтон Бюргер.
   - Да.
   - И, насколько вы помните, первый раз вы увидели ее в указанном вами на карте месте примерно без четверти пять вечера?
   - Ну, мне так кажется, но я сейчас немного запутался. Я хожу вокруг да около. По правде говоря, я уже не знаю, когда я ее видел.
   - Ладно,- резко сказал Гамильтон Бюргер,- как хотите.
   Окружной прокурор вернулся на свое место и упал на стул.
   - Другими словами,- сказал Мейсон вежливо и дружелюбно,- говоря, что вы не знаете, когда вы ее видели третьего числа, вы имели в виду время?
   - Да, верно.
   - Просто вы помнили, что вы ее видели третьего числа, и поэтому, когда вы увидели ее лицо на проверке четвертого числа, оно показалось вам знакомым и вы указали на нее.
   - Должно быть, так и случилось.
   - Это - максимум, что вы сейчас можете вспомнить?- спросил Мейсон.
   - Минутку,- вмешался Гамильтон Бюргер.- Это спорный вопрос. Со свидетелем явно проделали трюк, чтобы его запутать и...
   - Вы заявляете протест суду?- Голос Мейсона прозвучал как щелчок хлыста.
   - Да.
   - Тогда заявляйте его суду,- сказал Мейсон.
   - Я протестую, ваша честь. Перекрестный допрос не отвечает порядку. Он некомпетентен, не имеет отношения к делу и необоснован.
   - Отклоняется,- рявкнул судья Хойт.
   - По правде сказать,- вяло начал свидетель,- чем больше я об этом думаю, тем больше мне кажется, что она могла быть одной из тех двух женщин, которых я подобрал на Северном Ла-Бреа. Я сейчас смотрю на нее, как она держит голову... да, может быть.
   - Но вы сейчас уверены,- спросил Мейсон,- что третьего числа вы ее видели только раз?
   - Да.
   - Но вы считаете, что вы увидели ее на третьей поездке, не так ли?вставил вопрос Бюргер.
   - Вопрос тенденциозный, я протестую,- заявил Мейсон.
   - Ваша честь, это прямой допрос,- возразил Гамильтон Бюргер.
   - Но это не дает вам права говорить за свидетеля. Меня не волнует, какая это стадия следствия,- возразил Мейсон.
   - Тем не менее,- сказал судья Хойт,- положение своеобразное. Я отклоняю протест. Я хочу, чтобы свидетель ответил, и думаю, он имеет право на ответ.
   - Честно говоря,- произнес Кедди,- я думал, что это та самая женщина, которую я тогда подобрал. Теперь я не уверен. Но я точно знаю, если это та женщина, которую я подобрал после загородного клуба, то во второй раз я наверняка бы ее узнал.
   - Значит, она не могла быть одной из тех двух женщин, которых вы подобрали на Северном Ла-Бреа?
   - Это так.
   - Это все,- сказал Гамильтон Бюргер. Приветливо улыбаясь, Мейсон сказал:
   - Как я понимаю, если бы оказалось, что она была среди двух женщин, которых вы взяли на Ла-Бреа, то она не могла быть той женщиной, которую вы взяли после загородного клуба?
   - Правильно. Во второй раз я обязательно бы ее узнал... Как на проверке в полиции... Только на Ла-Бреа я ее видел... Постойте! Я просто не знаю.
   - Вы помните, что вы видели эту женщину третьего числа?- спросил Мейсон.
   - Да.
   - И вы видели ее в тот день только раз?
   - Женщину, которую я подобрал после загородного клуба, я видел в тот день лишь раз, я в этом уверен.
   - Все,- сказал Мейсон.
   Вопросов нет,- мрачно произнес Гамильтон Бюргер.
   - Есть еще улики, мистер Бюргер?- спросил судья Хойт.
   - Ваша честь,- сказал Гамильтон Бюргер,- я абсолютно уверен, что пистолет, представленный в качестве улики, был приобретен мужем подсудимой, мистером Энрайтом А. Харланом. Но сейчас я не могу это доказать.
   - Можно спросить почему?- поинтересовался судья Хойт.
   - Ну, кто-то записал имя Энрайта А. Харлана в квитанции на покупку и в регистрационном журнале стрелкового оружия, но очевидно, что это почерк не мистера Харлана. Похоже, это почерк женщины.
   - Подсудимой?- спросил судья Хойт.
   - Нет, ваша честь, это почерк другого человека. Очевидно, какая-то другая женщина подписалась за Энрайта А. Харлана. А продавец пока не может вспомнить обстоятельства этой покупки.
   - Вы можете сказать, кем приобретался пистолет?
   - Единственный способ, которым я могу это доказать,- это свидетельство мужа. И конечно, я столкнусь с отрицанием, так как в такого рода деле муж не может свидетельствовать против своей жены без ее согласия.
   - Понимаю,- нахмурился судья Хойт.
   - Думаю, довольно очевидно, что здесь произошло,- продолжал Гамильтон Бюргер.- Был состряпан план, чтобы запутать свидетеля. Полагаю, что суд должен к этому присмотреться. Считаю это неуважением к суду.
   - Не понимаю, как вы защищаете суд, не являясь судьей,- сказал судья Хойт.- Но весьма вероятно, что этим заинтересуется Ассоциация адвокатов.
   Судья Хойт сверкнул глазами в сторону Перри Мейсона.
   - Почему?- спросил Мейсон. Судья Хойт еще больше нахмурился.
   - Вы должны знать, почему. Если ваши знания судебной этики настолько смутны, что вы не знаете, почему, без моего объяснения, то вам надо лучше подучить судебную этику.
   - Я ее изучил,- сказал Мейсон.- Я имею право на перекрестный допрос свидетеля. Я имею право делать все, что служит проверке свидетельских показаний. Если бы свидетель был абсолютно уверен, что женщина, которую он подобрал, была подсудимая, и если подсудимая снова взяла его такси вечером того же дня, то он сразу узнал бы ее и сказал: "Добрый вечер, мэм. Сегодня вы уже были моей пассажиркой".
   - Но она больше не брала это такси,- заявил Гамильтон Бюргер.- Адвокат боится признать такую возможность. Это самое неприятное. Он заставил другую женщину взять такси, а затем передал квитанцию обвиняемой.
   - Вы предъявляете это как обвинение?- спросил Мейсон.
   - Да, это обвинение.
   - И вы собираетесь заявить суду, что обвиняемая не была вечером третьего числа в такси - мы говорим о судебной этике, мистер окружной прокурор. Вы заявляете суду о точном факте.
   - Минутку,- начал обороняться Гамильтон Бюргер,- я знаю лишь то, что сказал свидетель. Вы же не собираетесь устраивать мне перекрестный допрос!воскликнул он.
   - Если вы делаете суду заявление о каких-то фактах, то я буду задавать вам перекрестные вопросы,- пообещал Мейсон.
   - Тише, тише, джентльмены,- подключился судья Хойт.- Суду не нравится такая ситуация.
   - Я не позволю обвинять себя в непрофессиональном поведении,- заявил Мейсон.- Если бы я готовился выступать обвинителем в этом деле и наткнулся на квитанцию на поездку номер девять восемьдесят четыре, то, конечно же, проверил бы, что это за поездка стоит под этим номером.
   - Да,- сказал судья Хойт,- думаю, окружной прокурор должен признать, что такое положение было обусловлено небрежным расследованием дела. Своеобразная ситуация сложилась оттого, что эта квитанция должна быть представлена как свидетельство в пользу определенной поездки.
   - Да, но на квитанции была указана такая же сумма, то же такси, причем ее нашли у обвиняемой,- выпалил Гамильтон Бюргер.
   - Точно,- сказал судья Хойт.- И суд считает, что при этих обстоятельствах было бы правильно проверить квитанцию, чтобы узнать, что это была за поездка.
   Гамильтон Бюргер хотел что-то сказать, но передумал.
   - Если свидетель говорит правду,- продолжал Мейсон,- и если бы он мог наверняка узнать подсудимую, то вечером третьего числа его ничто не смогло бы сбить с толку. Но он запутался, так как не был полностью уверен, хотя официальные лица и пытались убедить его в обратном, основываясь на том, что он узнал подсудимую на опознании в полиции.
   - К сожалению, это неизбежный вывод,- сказал судья Хойт.- Не важно, как это случилось, мистер обвинитель, но вы должны признать, что показания свидетеля безнадежно испорчены. Вряд ли вам удастся использовать этого свидетеля перед присяжными.
   - Мне нужно лишь взяться за это,- проворчал Гамильтон Бюргер.- В данный момент меня интересует, как эта ловушка была подстроена. Ваша честь должна отдавать себе отчет, что если бы подсудимая не чувствовала себя виновной, то она не прибегла бы к махинациям, приведшим к такому непредвиденному результату.
   - Я не могу это разделить,- возразил судья Хойт.- Откуда мы знаем, что этот свидетель не перепутал лица двух своих пассажиров в тот день?
   - Ну конечно,- сердито заявил Бюргер,- если у суда такое отношение...
   - Отношение суда определяется свидетельскими показаниями,- холодно отрезал судья.
   - Да, ваша честь.
   - Теперь продолжайте.
   Гамильтон Бюргер был в нерешительности.
   - Конечно,- сказал судья Хойт,- на предварительном слушании вам следует лишь показать, что преступление совершено и что есть разумное основание считать обвиняемую виновной. Но на данном этапе нам представлены лишь косвенные улики, которые выглядят совершенно противоречиво.
   - Я могу спокойно закрыть заседание,- заявил Бюргер,- а затем подготовить другое слушание.
   - А еще вы можете испросить решения Большого жюри и вообще избежать предварительного слушания,- предложил судья Хойт.
   - Конечно,- сказал Гамильтон Бюргер,- именно этого и хочет добиться адвокат. Чем больше у него возможностей перекрестного допроса свидетелей обвинения, тем скорее он найдет какую-то малейшую непоследовательность, которую сможет исказить и раздуть вне всякой меры.
   - Существуют ли доказательства,- спросил судья Хойт,- что обвиняемая и покойный ехали к дому на холме в одной машине? Вы обнаружили отпечатки пальцев обвиняемой в машине?
   - Мы просто не смотрели, ваша честь,- смущенно ответил Гамильтон Бюргер.- Мы полагали, что показаний водителя такси достаточно, чтобы засвидетельствовать присутствие обвиняемой у места преступления, особенно когда мы узнали, что оружие убийства было куплено ее мужем. Но, как выяснилось при проверке подписей в журнале регистрации оружия, за него расписался другой человек, наверняка посланный за пистолетом для мистера Харлана.
   - Ну и что вы собираетесь делать в этом случае?- спросил судья Хойт.
   - Я бы хотел заставить обвиняемую принять обязательства на будущее,неуверенно сказал Бюргер.
   Судья Хойт отрицательно покачал головой:
   - Нет, если только у вас нет других улик.
   - Но я не хочу, чтобы суд упустил свидетеля,- сказал Бюргер.
   Судья Хойт не скрывал раздражения:
   - Я предоставил вам возможность провести самое тщательное расследование, мистер обвинитель. Я понимаю ваше положение, и суд считает, что была использована хитроумная комбинация, запутавшая свидетеля. Но факт остается фактом - свидетель запутался. И если вы желаете закрыть заседание до решения суда, то закрывайте.
   - Предлагаю закрыть заседание,- сказал Гамильтон Бюргер.
   - Очень хорошо, заседание закрыто. Подсудимая освобождается из-под стражи.
   - Я прошу суд оставить подсудимую под стражей, пока я не подготовлю следующее заседание.
   Судья Хойт покачал головой:
   - Если хотите, можете арестовать подсудимую по ордеру. Или арестуйте ее по подозрению в убийстве, пока вы ждете решения Большого жюри. Что касается суда, то как только заседание закрывается, подсудимая освобождается из-под стражи.
   - Хорошо, ваша честь,- отозвался Бюргер.
   - Судебное заседание откладывается,- огласил судья Хойт и поднялся со скамьи.
   Обвинитель вскочил со своего места вне себя от злости.
   Перри Мейсон улыбнулся Сибил Харлан.
   - Ну, это первый раунд.
   - Что мне теперь делать?- спросила она.
   - Ожидайте здесь,- сказал Мейсон.- Сейчас вас снова арестуют.
   - Сидеть на месте и ждать этого?
   - Конечно.
   - А что с водителем такси?
   - К тому времени, как Гамильтон Бюргер выведет его перед судом присяжных, он изменит весь рассказ. Но у нас будет стенограмма, и мы сможем подвергнуть его показания сомнению. Это его немного придержит. Когда он снова все обдумает, то заявит, наверное, что вы были одной из двух женщин, которых он подвозил вечером, и вас же он подвозил на Юнион-Стейшн.
   - Что вы будете делать, если он так скажет? Мейсон усмехнулся:
   - Я поинтересуюсь у него, как могло случиться, что, когда у него все было свежо в памяти, он был уверен, что вы второй раз не садились к нему в машину. Я заставлю его поволноваться. А кто расписался при покупке пистолета для вашего мужа?
   - Думаю, его секретарша.
   - Тогда,- сказал Мейсон,- они узнают, кто расписался за него. Они пришлют ей повестку в суд, выведут на свидетельское место и сверят ее подписи. Они спросят, что она сделала с пистолетом, и ей придется ответить, что она передала его вашему мужу.
   - Что потом?
   - К этому времени,- сказал Мейсон,- мы постараемся найти еще что-нибудь. Пока же я собираюсь...
   Калитка, отделяющая места адвокатов, распахнулась, и к ним быстрым шагом подошел Энрайт Харлан.
   Быстро глянув на него, Сибил Харлан сжалась, будто физически ожидая удара.
   - Я сейчас кое-что узнал,- сказал он.- Что?
   - Миссис Докси, дочь Джорджа Латтса, сказала Рок-си Клаффин, что это ты снабдила Перри Мейсона деньгами для покупки акций "Силван Глэйд девелопмент компани", чтобы навредить всему делу.
   - Погодите минутку,- сказал Мейсон.- Здесь полно газетчиков. Здесь самое неудачное место для семейных сцен.
   - Ты будешь это отрицать?- спросил Энрайт Харлан жену.
   Сибил встретилась с ним глазами.
   - Нам нужно обсуждать это сейчас, Энни?
   - Да.
   - Нет, я не отрицаю это. Это правда. Она собиралась украсть самое дорогое, что у меня есть, и я решила заставить ее задуматься кое о чем.
   - Ты сильно повредила Рокси, Сибил. Любовь приходит и уходит, ее нельзя включать и выключать, как водопроводный кран. Ты не сможешь так управлять эмоциями. Но Рокси ничего не делает исподтишка.
   - О нет, нет! Дело не в этой кокетке, конечно! Конечно нет. Хорошо, я наняла мистера Мейсона. И что теперь?
   - Прошу прощения,- холодно сказал Энрайт Харлан и повернулся, чтобы уйти.
   - Подождите, Харлан,- попросил Мейсон.- Вернитесь.
   Харлан задержался и оглянулся через плечо.
   - Вы не должны так поступать,- сказал ему Мейсон.- Вы не можете добавлять это к грузу, который сейчас несет ваша жена. На вас смотрят газетчики. Если они увидят, каким образом вы уходите...
   - Пусть весь мир видит, как я ухожу.- И Харлан показал им свою спину.
   Когда он выходил из зала суда, пара юрких фотографов, охотившихся за драматическими моментами, запечатлела его злое лицо.
   Мейсон встал, заслонив на время лицо Сибил Харлан.
   - Не плачьте,- сказал он.- Помните, что мы играем в покер. Выше нос. Можете улыбнуться?
   - Черт, не могу,- ответила она.- Смогу продержаться лишь тридцать секунд без слез. Позовите вашу женщину. Я хочу выйти.
   Мейсон встретился взглядом с Деллой Стрит.
   - Выйди вместе с ней, Делла.
   - Что вы собираетесь делать?- спросила Делла Стрит.
   - Отвлечь внимание репортеров,- сказал Мейсон и поспешил вслед за Энрайтом Харланом.
   Мейсон догнал Харлана у лифта, где тот стоял с плотно сжатыми губами.
   - Харлан!- окликнул он.
   Харлан повернулся на пятках и холодно взглянул на Мейсона.
   - Что на этот раз?
   Мейсон, чувствуя за своей спиной толпу репортеров, сказал:
   - Вам это так просто не пройдет.
   - Что вы имеете в виду?
   - Ваша жена задала вам простой вопрос. Она имеет право на ответ. Как этот пистолет исчез у вас и оказался на месте преступления?
   Энрайт Харлан пошатнулся от неожиданности.
   - Что за... за чертовщину вы пытаетесь сотворить?
   - Как адвокат вашей жены, я пытаюсь узнать, кто убил Джорджа К. Латтса.
   - Об этом лучше спросите того, кто его убил!
   - Этот вопрос я задаю вам. Вы не можете уходить от ответа.
   Лифт остановился. Минуту Энрайт Харлан колебался, а потом молча втиснулся в забитый людьми лифт.
   Мейсон развернулся в сторону зала суда. Репортеры перекрыли ему дорогу.
   - Что с пистолетом, мистер Мейсон? На что вы намекали? Что происходит? Харлан в ссоре с женой?
   - Я хочу найти надежное свидетельство, вот и все,- ответил Мейсон.
   - Что с пистолетом? Почему вы спросили об этом Харлана?
   - Потому что, по словам окружного прокурора, это пистолет Харлана.
   - Но жена могла его взять,- заметил один из репортеров.
   - А мог и Харлан,- сказал Мейсон.
   - Боже мой, он ведь отвечает за свою жену! Не намекаете же вы, что он...
   - Он кому-то дал пистолет,- сказал Мейсон.- Я бы хотел знать, кому.- И он оттолкнул репортеров.
   Он встретил Деллу Стрит, когда та выходила из зала суда, и отвел ее в сторону:
   - Все в порядке?
   - Да, она не плакала, пока не вышла из зала.
   - Говорила что-нибудь?
   - Она посмотрела на меня и сказала: "Вот что я получила, недооценив противника. Пусть меня теперь убьют". Она побледнела и вся задрожала.
   - Ладно,- сказал Мейсон,- теперь мы знаем, чем занимается окружной прокурор. Можно идти работать.
   Глава 11
   Перри Мейсон давил педаль газа, заставляя машину ползти вверх по крутому склону. Он остановился перед большим трехэтажным домом.
   - Делла, ты побудь здесь,- сказал Мейсон.- Выключи двигатель. Прислушайся: я выстрелю два раза. Нажми на сигнал один раз, если услышишь один выстрел, и дважды - если два выстрела. Потом включи радио. Я снова выстрелю дважды. И ты снова мне просигналь в том же порядке.
   Делла Стрит кивнула.
   Мейсон достал из кармана отмычку.
   - А как на это посмотрит полиция,- спросила Делла Стрит.
   - На что?
   - На отмычку, на проникновение в дом.
   - Я держатель акций компании, которой принадлежит дом,- усмехнулся Мейсон.- Здесь даже Гамильтон Бюргер не придерется.
   - Полиция больше не будет обыскивать это место?
   - Нет. Они его хорошо прочесали. И нашли еще одну пулю.
   - Правда? Где?
   - Вчера, поздно ночью. Она застряла в южной стене дома, причем была выстрелена из того же пистолета.
   - Вы мне не сказали.
   - Я сам этого не знал до сегодняшнего утра.
   - Теперь осталось найти еще одну пулю?
   - Да. Две другие из патронов "петерс" уже найдены. А пуля "Ю.М.К." нет.
   - Вы будете стрелять холостыми патронами?
   - Да.
   - От них будет такой же звук, как от боевых?
   - Надеюсь,- сказал Мейсон.- Я не хочу, чтобы обнаружили еще пули. Для проверки мне хватит холостых.
   - Что вы хотите доказать?
   - Лжет мой клиент или нет.
   - А если нет?
   - Тогда хорошо.
   - А если лжет?
   - Тогда она по-прежнему мой клиент,- ответил Мейсон и начал орудовать отмычкой в дверном замке.
   Мейсон прошел первый пролет, взглянул на мрачные комнаты, вдохнул затхлый воздух и начал подниматься по второму пролету. Затем остановился посредине и осмотрел красновато-коричневые потеки от впитавшейся в дерево крови - место, где тело Джорджа К. Латтса обнаружил его зять.
   Мейсон поднялся на третий этаж, выглянул вниз из окна, посмотрел на то место, где в лучах солнца сиял дом Рокси Клаффин. Белая штукатурка, красная черепичная крыша, голубой бассейн, огороженный внутренний дворик, зеленый кустарник и бархатные лужайки.
   Роскошь этого места резко контрастировала с неокрашенной дощатой будкой подрядчика у подножия склона, откуда вывозилась земля.
   Повернувшись спиной к окну, Мейсон достал пистолет тридцать восьмого калибра и дважды нажал на спуск. Звуки выстрелов эхом разнеслись по дому. Снизу раздался сигнал автомобиля. Через секунду послышался еще один сигнал.
   Мейсон подождал минуту, затем поднял пистолет и снова выстрелил два раза. На этот раз автомобильного сигнала не последовало.
   Положив пистолет в карман, Мейсон спустился вниз по ступенькам.
   - О'кей?- спросила Делла Стрит.
   - О'кей,- ответил он.- Ты четко слышала выстрелы?
   - Два выстрела слышала отчетливо. Потом не слышала ничего.
   - Ты прислушивалась к следующим двум?
   - Когда было включено радио, я откинулась назад и слушала радио, как это сделал бы любой человек.
   - Ты громко его включила?
   - Довольно громко. Не так, чтобы лопались барабанные перепонки, но достаточно громко.
   - Другими словами, мы хотели дать нашему клиенту шанс?
   - Ну... думаю, да.
   - Нам нельзя так поступать,- сказал Мейсон.- Мы должны знать реальные факты.
   Он сел рядом с Деллой Стрит, включил радио и настроил звук.
   - Пусть остается так, Делла.
   Мейсон снова поднялся по ступенькам, минуту обождал и дважды выстрелил. На этот раз снизу раздались два сигнала. Они были короткими, будто Делла Стрит нажимала на сигнал с неохотой.
   Вздохнув, Мейсон спустился вниз. Делла Стрит сидела в машине со слезами на глазах.
   Мейсон похлопал ее по плечу.
   - Принимай это легче, Делла. Мне нужно было знать... Ну, все.
   - Мне она нравится, шеф.
   - Мне - тоже, но мы не можем управлять фактами.
   - Полиция будет повторять этот эксперимент?
   - Да, после того, как она расскажет свою историю. Ты не слышала выстрелов, когда радио работало громко?
   - Нет.
   - А услышала бы два последних, если бы не прислушивалась?
   Она вытерла глаза:
   - Я бы хотела ответить "нет", шеф, но ей это не поможет. Да, я их слышала очень ясно. Конечно,- добавила Делла,- она может сказать, что слушала по-настоящему шумную программу.
   Мейсон печально кивнул:
   - Я не хочу заставлять ее говорить что бы то ни было, Делла. Я лишь буду спрашивать ее.
   - Радио не было включено, когда вы подъехали с Докси?
   - Нет, она говорит, что выключила его, когда пошла в дом.
   - А где машина сейчас?- спросила Делла Стрит.- Многое зависит от того, на какую станцию было настроено радио.
   - Машина у полиции. Они делают запоздалую проверку на отпечатки пальцев.
   - Нашли что-нибудь?
   - Не говорят.
   - И что нам теперь делать?
   - Теперь,- сказал Мейсон,- полагаю, что мы готовы говорить с миссис Докси. Я хочу узнать, как она рассказала миссис Клаффин о том, что Сибил Харлан наняла меня, чтобы повредить делу.
   - Как это было подло с ее стороны! Именно в тот момент, когда миссис Харлан решила, что ее муж вернулся к ней, что она поставила на место миссис Клаффин.
   Мейсон кивнул.
   - Шеф, предположим, что миссис Харлан говорит правду. Кто-то скрывался в доме, поджидая Латтса. Ведь вы знаете, что Латтс был ловким дельцом, и, конечно, были люди, которым он не нравился.
   - Давай проанализируем, как это происходило,- сказал Мейсон.- Убийца выстрелил как минимум дважды. Одна пуля попала в грудь Латтсу с расстояния восемнадцать-двадцать дюймов, а другая пролетела мимо и застряла в стене. В каком порядке были сделаны выстрелы?
   - Что вы имеете в виду?
   - После того как выстрелить Латтсу в сердце с двадцати дюймов,пояснил Мейсон,- убийца вряд ли стал бы стрелять второй раз, в стену, просто так.
   Она кивнула.
   - Поэтому,- продолжал Мейсон,- мы должны предположить, что первая пуля была предназначена Латтсу, но прошла мимо.
   Делла Стрит снова кивнула.