- Да,- ответила она,- а что у вас?
   - Разделочный нож оказался в пятнах крови,- сообщил Мейсон. На момент настала тишина, нарушаемая шелестом в трубке, прижатой к его уху. Затем он услышал:
   - Понимаю.
   - Славная девочка,- ответил ей Мейсон и повесил трубку. Он покинул кабину и нашел Эдну Хаммер в прихожей.
   - Все в порядке? - спросила она. Он кивнул.
   - Удалось вам добиться того, чтобы дядя Питер мог жениться?
   - Всегда пытаюсь делать все, что могу, для своего клиента.
   В глазах, устремленных на него, Мейсон прочитал желание увидеть его насквозь.
   - Вы ведь хороший адвокат, не так ли?
   - А в чем дело? - ответил он вопросом на вопрос.
   - Мне известно,- заявила она,- что по законам этого штата жена не имеет права давать показания против мужа. Если дядя Питер и Люсилл Мейс поженятся, она не сможет выступать свидетелем против него.
   Мейсон поднял брови:
   - Я не знаю, что бы она могла показать против... Сюда направляется сержант Голкомб.
   - Скажите мне,- спросила она, сжимая запястье Перри Мейсона холодными пальцами,- вы собираетесь отстаивать дядю Питера?
   - Я всегда отстаиваю клиента.
   - Насколько далеко вы можете в этом зайти?
   - Если ваш дядя Питер совершил хладнокровное преднамеренное убийство, я намерен сказать ему, чтобы он или признал вину, или искал себе другого адвоката. Если он убил человека в состоянии лунатизма, то я готов сделать для него все возможное. Вас это удовлетворяет?
   - Но предположим, что он действительно совершил хладнокровное и преднамеренное, как вы это называете, убийство?
   - Повторяю, он должен или признать вину, или пригласить для своей защиты другого адвоката.
   - А кто будет решать, совершил ли он хладнокровное убийство или нет?
   - Я.
   - Но вы не будете делать поспешных выводов? Обещайте, что не будете!
   - Я никогда не тороплюсь принимать решения,- ответил он, ухмыляясь.Доброе утро, сержант Голкомб!
   Сержант Голкомб, который направлялся к ним по коридору, перевел взгляд с Перри Мейсона на Эдну Хаммер. В его глазах явно читалось подозрение.
   - Смахивает на то,- сказал он,- что вы подсказываете этой девушке, что говорить.
   - Как часто видимость обманчива, сержант,- уклончиво ответил Перри Мейсон.- Мисс Хаммер, позвольте представить вам сержанта Голкомба.
   Сержант не обратил ни малейшего внимания на то, что его представили.
   - Каким образом вы оказались здесь? - спросил он Перри Мейсона.
   - Присутствую на переговорах по поводу соглашения между парнем по имени Мэддокс и мистером Питером Кентом.
   - А где же мистер Кент?
   - Не могу ответить вам с полной уверенностью.
   - Это почему же?
   - Потому что это означало бы предать интересы клиента.
   - Чушь и треп!
   Мейсон отвесил поклон:
   - А для меня это нарушение профессиональной этики по отношению к клиенту, сержант. Правда, небольшое расхождение во взглядах нередко имеет место между нами.
   - Ну вот вы и высказались,- заметил сержант,- а что дальше?
   - Дальше ничего, я почти закончил.
   - Ну и где Кент?
   - Не вызывает сомнения,- улыбнулся Мейсон,- что, кроме меня, вы располагаете еще и другими источниками информации.
   Голкомб резко повернулся к Эдне Хаммер:
   - Вы племянница Кента?
   - Да!
   - Где сейчас ваш дядя?
   - Уверена, что не вправе вам это сообщить. Лицо Голкомба побагровело от ярости.
   - Я послал за Сэмом Блэйном, помощником окружного прокурора. Вы оба пройдите в гостиную.- Сержант Голкомб развернулся на каблуках и, широко шагая, направился по коридору в сторону упомянутой им комнаты.
   - Вам,- обратился Перри Мейсон к Эдне Хаммер,- лучше бы говорить им правду.
   - Я не могу.
   Он пожал плечами, взял ее под руку и повел в гостиную. Они обнаружили там всех остальных, сбившихся в настороженную притихшую группу. Сержант Голкомб взглянул на свои часы и объявил:
   - Сэм Блэйн, помощник окружного прокурора, будет здесь с минуты на минуту. Я хотел бы задать несколько вопросов. Кто был убитый?
   - Фил Риз, сводный брат Питера Кента,- ответил Мэддокс.
   - А вы кто?
   - Фрэнк Б. Мэддокс. Деловой партнер мистера Кента, президент "Мэддокс манифэкчуринг компани" в Чикаго.
   - Что вы делаете здесь?
   - Улаживаю некоторые разногласия с мистером Кентом, а это мистер Дункан, мой адвокат.
   - Вы тот самый, с кем имеет дело Мейсон? - спросил Голкомб.
   - Мистер Мейсон,- напыщенно заметил Дункан,- представляет мистера Кента. Он провел эту ночь в доме. С ним был врач, доктор Келтон, так, полагаю, его имя.
   Голкомб повернулся к Мейсону и спросил:
   - Где Келтон?
   - У него несколько важных вызовов. Он не мог ждать. Естественно, вы сможете найти его, как только пожелаете.
   Мэддокс решился на заявление.
   - Этот человек, Мейсон,- начал он,- доктор Келтон и мисс Хаммер знали о том, что кто-то был убит. Правда, не знали - кто. Они ко всем нам поочередно заглянули этим утром. Они думали, что я тот самый, кому предназначался этот нож.
   - Как вы узнали, что кто-то убит, Мейсон? - поинтересовался сержант Голкомб.
   Мейсон сделал удивленные глаза:
   - Я не знал.
   Дверь открылась, и Артур Каултер, дворецкий, впустил щеголеватого молодого человека, с очков которого свисала длинная черная лента.
   - Вот и Сэм Блэйн,- объявил сержант Голкомб,- он примет участие в расследовании.
   Блэйн, свежевыбритый, с начищенными до блеска ботинками, в ослепительно белой рубашке, одарил собравшихся улыбкой и заметил:
   - Прошу подождать немного, пока я войду в курс дела.
   Он отвел сержанта Голкомба в угол, где они оба тихонько переговаривались в течение нескольких минут. Когда с этим было покончено, Блэйн вернулся, придвинул стул к столу, извлек из кейса блокнот и спросил:
   - Слышал ли кто-нибудь из вас этой ночью что-либо подозрительное?
   Дункан с важностью откашлялся.
   - Думаю, что могу рассказать вам, что произошло,- заявил он.
   - Кто вы? - спросил Блэйн.
   - Джон Дункан, адвокат.
   - Слушаю вас,- поощрил его Блэйн.
   - Вскоре после двенадцати кто-то прошел мимо окон. Светила луна. На меня упала тень. Вообще-то я сплю очень чутко. Думаю, что этот кто-то был босиком.
   - Что вы сделали?
   - Эти окна выходят на цементированный портик. Я вскочил на ноги, бросился к окнам и тут заметил лунатика.
   - Откуда вы узнали, что это лунатик? - спросил Блэйн.
   - По тому, как он был одет, и по походке. На нем была ночная рубашка. Голова была запрокинута назад. Я тут же понял, что это лунатик.
   - Кто это был: мужчина или женщина?
   - Э... э... ну, видите ли, в лунном свете и...
   - Ладно, тогда постарайтесь ответить на следующий вопрос,- прервал его Блэйн,- что делала эта особа?
   - Прошлась по патио, покрутилась вокруг одного из кофейных столиков, подняла крышку. Затем исчезла через дверь на северном конце патио... та дверь, которая выходит в коридор.
   - Вы видели это?
   - Очень отчетливо.
   - Как вы определили время?
   - По часам, которые стоят возле кровати.
   - И который же был час?
   - Четверть первого ночи. После этого я долго не мог заснуть. Блэйн обратился к Эдне:
   - Вы мисс Эдна Хаммер?
   - Да.
   - Что вам известно о происшедшем прошлой ночью?
   - Ничего.
   - Видели ли вы, как кто-нибудь заходил в вашу комнату?
   - Нет, не видела.
   - Была ли ваша дверь закрыта на замок?
   - Да. Мне бывает страшновато по ночам. Почти месяц назад я вставила особый пружинный замок в дверь спальни. Ключ к нему - только у меня.
   - Этим утром вы знали, что кто-то убит?
   - Конечно нет.
   - Вы покидали свою комнату прошлой ночью? Она смешалась, потом сказала:
   - Где я была прошлой ночью, не имеет к делу никакого отношения.
   Блэйн спросил:
   - А где Питер Кент?
   - Обратитесь с этим вопросом к Перри Мейсону,- сказал сержант Голкомб,- он должен знать.
   Мейсон ответил:
   - Мой клиент мистер Кент отсутствует по делам, которые никоим образом не связаны с нынешней ситуацией.
   - Когда он уехал?
   - Эта информация носит доверительный характер.
   - А когда вернется?
   - Думаю, что могу пообещать, что он вернется или сегодня поздно ночью, или завтра утром.
   - Где он сейчас? Мейсон, дело не шуточное! Не пытайтесь водить нас за нос. Мы хотим допросить вашего клиента.
   Мейсон пожал плечами и промолчал.
   - Если вы не откопаете своего клиента сейчас сами,- пригрозил Блэйн,мы разыщем его и притащим сюда и без вас.
   - Валяйте,- ответил Мейсон,- и тащите его, если найдете.
   - Кто знает, где он? - спросил Блэйн.
   На момент воцарилась тишина, затем Мэддокс сказал: - Я случайно узнал, что мистер Джерри Харрис, мисс Эдна Хаммер и мисс Эллен Уорингтон, секретарша мистера Кента, отправились прошлой ночью в какую-то таинственную поездку. Думаю, в Санта-Барбару. Есть шанс, что мистер Кент отбыл вместе с ними.
   - Санта-Барбара? Что им делать в Санта-Барбаре? - удивился Блэйн.
   - Вот на это я не могу ответить. Блэйн повернулся к сержанту Голкомбу:
   - Не думаю, что мы чего-нибудь добьемся, действуя подобным образом. Лучше спросить всех по одному, прислугу тоже. Будьте добры, объявите им, что они могут покинуть эту комнату, но должны оставаться в пределах досягаемости.
   Сержант Голкомб важно кивнул.
   - Патио,- громко заявил он,- самое подходящее место. Пройдите все в патио, да не вздумайте переговариваться... Не лучше ли допросить Перри Мейсона, прежде чем он присоединится к остальным? Он же представляет Кента. Возможно, из него удастся выудить больше, если насядем на него как следует,- сказал Голкомб, понизив голос.
   - Неплохая мысль,- согласился Блэйн.- Так что вы знаете обо всем этом, Мейсон?
   Мейсон выждал, когда затихнет шум удаляющихся шагов, и ответил:
   - Я присутствовал на переговорах между Кентом и Мэддоксом. По причинам, в обсуждение которых я не буду вдаваться, было решено отложить переговоры. Я спал в комнате на верхнем этаже, которую нам отвели вместе с доктором Келтоном. Питер Кент утром отбыл в деловую поездку. Не буду скрывать, что он предпринял ее по моему совету, но в мои намерения не входит сообщать вам, куда он отправился. После его отъезда мисс Хаммер обратила мое внимание на тот факт, что из буфета исчез разделочный нож. Но к тому времени я уже знал, что Питер Кент разгуливает во сне. Уверен, что это зафиксировано в деле, как и то, что он взял нож.
   - Где это зафиксировано? - прервал его Блэйн.
   - В деле о разводе, возбужденном против него женой Дорис Салли Кент.
   - Где было возбуждено дело?
   - В Санта-Барбаре.
   - Продолжайте.
   - Я прошел вместе с мисс Хаммер в спальню мистера Кента, приподнял подушку на его кровати и обнаружил под ней нож.
   - Под подушкой! - воскликнул Блэйн. Мейсон холодно кивнул:
   - Нож и сейчас там, под подушкой на кровати мистера Кента. После этого я разбудил доктора Келтона и вместе с ним и мисс Хаммер совершил обход гостей. Мы обнаружили мистера Риза, лежащего на кровати, под простынями. По-видимому, он был зарезан через простыни. Я не делал тщательного осмотра. Сразу же, как обнаружил тело, позвонил в управление полиции.
   - Какого же дьявола вы не сообщили об этом сержанту Голкомбу прежде?
   - Он занимался осмотром тела. Когда я попытался войти, он приказал мне держаться подальше.
   Блэйн повернулся к сержанту Голкомбу:
   - Пошлите пару людей заглянуть под эту подушку. Не позволяйте никому дотрагиваться до ножа, пока эксперт не снимет отпечатки пальцев с рукоятки... Как долго вы находились здесь, сержант?
   - Около десяти минут, прежде чем позвонил вам,- был ответ.
   - А я прибыл через десять-пятнадцать минут,- заметил Блэйн.- Все это вместе взятое составляет менее получаса... Кстати, как имя этого законника... ах да, Дункан. Я прихвачу его и взгляну на этот кофейный столик.
   Блэйн отправился в патио. Сержант Голкомб вызвал двух человек и бросился вверх по лестнице в спальню Кента. Мейсон, последовавший за Блэйном, увидел, как он разговаривает с Дунканом. Они направились в патио. Дункан постоял в нерешительности, подошел к одному из кофейных столиков, покачал головой и направился к другому, тому самому, под крышкой которого Эдна Хаммер оставила кофейную чашку с блюдем.
   - Этот столик? - спросил Блэйн.
   - Думаю, что да.
   - Вы сказали, что крышка поднимается?
   - Казалось, что так.- Он попытался поднять то, что казалось крышкой, но вместо этого поднял весь столик и с шумом поставил его обратно.
   Блэйн осмотрел столик и сказал:
   - Похоже, под крышкой стола должна быть пища... Обождите минуту, здесь защелка.
   Он освободил защелку и поднял крышку стола.
   - Ничего здесь нет,- разочарованно заметил он,- только чашка с блюдцем.
   - Тем не менее это то самое место,- настаивал Дункан. Эдна Хаммер сказала бы как невзначай:
   - Я заберу чашку обратно на кухню.
   Она протянула руку, но Блэйн схватил ее за запястье:
   - Обождите минуту. Мы попробуем что-то выяснить об этой чашке с блюдцем. На них могут быть отпечатки пальцев.
   - Ну и что это даст? - спросила она.
   Голос дворецкого донесся от небольшой группы людей, собравшихся поодаль:
   - Прошу прощения, сэр, но, кажется, я узнаю эту чашку и блюдце... По меньшей мере, блюдце. Видите, оно немножко отколото. Я уронил его сегодня утром.
   - В какое время?
   - Было чуть больше пяти. Я готовил завтрак для мистера Кента, мисс Люсилл Мейс и мистера Мейсона.
   - Что вы делали потом?
   - Я подогнал "паккард", и мистер Кент, мисс Мейс и мистер Мейсон уехали. Спустя час или около этого мистер Мейсон вернулся на этой же машине.
   - Вы не знаете, куда они направились?
   - Нет, сэр, но думаю, что собирались пожениться.
   - А что вы можете сказать про эту чашку с блюдцем?
   - Это блюдце, сэр, было подано вместе с чашкой, из которой мистер Мейсон пил свой кофе. У меня не было времени заменить отколотое блюдце. Они, по-видимому, немного торопились, и мистер Кент распорядился, чтобы завтрак был готов точно в двадцать минут шестого. Он в высшей степени пунктуален.
   - Итак, вы пили из этого блюдца, Мейсон? - спросил Блэйн. Мейсон покачал головой:
   - Конечно нет.
   - Вы не пили.
   - Нет,- подтвердил Мейсон,- я никогда не пью из блюдца, когда бываю в гостях.
   Блэйн вспыхнул:
   - Я имею в виду не только блюдце, но и чашку. Если вдаваться в детали, то вы пили из чашки.
   - Это утверждает дворецкий,- ответил Мейсон,- что до меня, то я вряд ли отличу одну чашку от другой. Признаю, что в это утро пил из какой-то чашки.
   - Что же произошло потом?
   - Прошу прощения, сэр,- ответил дворецкий,- мистер Мейсон вышел с чашкой и блюдцем. Я не нашел их потом и спросил, что он с ними сделал, и он не мог вспомнить, но думает, что оставил их где-то в патио.
   - В пять двадцать утра?
   - Приблизительно это было в пять тридцать или пять сорок.
   - Что он мог делать в патио в пять тридцать? Дворецкий пожал плечами.
   Блэйн повернулся к Мейсону и спросил:
   - Что вы делали в патио в пять тридцать?
   - Возможно, я и вышел из дома,- проговорил Мейсон медленно,- но конкретнее ответить не могу: не придал тогда значения.
   - Это вы поставили чашку с блюдцем под крышку столика?
   - Нет, не я.
   - Тогда кто?
   - Я думаю,- ответил Мейсон,- что вы делаете из мухи слона. Нашли отколотое блюдце и тратите драгоценное время, выясняя, из него ли я пил кофе и куда его потом поставил, когда необходимо выяснить, кто вонзил нож...
   - Это и делается,- прервал его Блэйн,- я вполне способен и без подсказки заниматься расследованием. Мейсон пожал плечами.
   - Было бы не лишним для вас припомнить,- продолжил Блэйн многозначительно,- что, согласно показаниям незаинтересованного свидетеля, мистер Питер Кент, который, кстати, ваш клиент, поместил что-то сюда, под крышку, в полночь. А вот сейчас мы обнаружили, что та вещь исчезла, и на ее месте - чашка и блюдце, которые, как вы признали, находились у вас.
   - Я не признал этого,- возразил Мейсон.- Это могли быть, а могли и не быть чашка и блюдце, которыми я пользовался. Как я уже упоминал, для меня все чашки выглядят одинаково, а Дункан, кстати, не идентифицировал лунатика как Питера Кента.
   - Это блюдце отколото, что выделяет его из остальных,- уточнил Блэйн.
   Мейсон зажег сигарету и улыбнулся. Блэйн продолжал:
   - Очень хорошо, мистер Мейсон. Думаю, мы возьмем у вас показания перед Большим жюри. Я знаю вас слишком хорошо! Мы зайдем в никуда, пытаясь задавать вам вопросы, не обладая вескими аргументами, чтобы заставить вас отвечать на них. Вы стараетесь отвлечь нас. Или, точнее, заставляете топтаться на месте.
   - Значит ли это, что вы со мной закончили?
   - Известно ли вам еще что-нибудь об убийстве?
   - Больше ничего.
   - Тогда с вами пока все. Когда вы нам понадобитесь, мы знаем, где вас искать, и,- тут он выдержал многозначительную паузу,- вручим повестку в суд.
   Мейсон отвесил поклон и сказал:
   - Всем желаю доброго утра!
   Он поймал взгляд Эдны Хаммер и увидел, что она словно молит его о чем-то. Он двинулся было к ней, но Блэйн пресек его поползновения.
   - Кажется, я сказал, что с вами пока все,- напомнил он.- Думаю, что расследование пойдет намного быстрее и с большим успехом, если мы опросим остальных свидетелей прежде, чем они получат возможность воспользоваться вашими драгоценными советами.
   Мейсон улыбнулся и насмешливо поклонился:
   - Что ж, желаю вам удачи!
   Глава 11
   Мейсон нашел Пола Дрейка в автомобиле, припаркованном у обочины за полквартала от резиденции Кента.
   - Пытался проникнуть туда,- сказал Дрейк,- но они меня завернули. Я прихватил пару ребят, готовых работать, как только копы снимут оцепление. Что стряслось?
   - Убит человек по имени Риз. Его зарезали в постели, очевидно, пока он спал. Простыни были натянуты до подбородка. Ночь была довольно теплой, и у него было всего два легких одеяла. Нож вонзили сквозь них.
   - Мотив?
   Мейсон понизил голос и ответил:
   - Чертовски много всякой всячины, которая указывает на моего клиента, Питера Кента.
   - Где он сейчас?
   - Сделал ручкой.
   - Имеешь в виду, в бегах?
   - Нет, уехал по делам.
   - Ты собираешься сдать его полиции?
   - Это зависит... Хочу сначала выяснить, виновен ли он. Если "да", я не буду путаться с этим делом. Полагаю, что он лунатик. Тогда постараюсь его отмазать.
   - Что за тип был тот, кого убили?
   - Немного "того". Очень беспокоился о своем здоровье.
   - Были ли у Кента особые причины его убивать?
   - Нет, но у него была масса причин для убийства того типа, в кровати которого оказался этот бедолага.
   Детектив тихонько присвистнул.
   - Выходит, ошибочка получилась? - спросил он.
   - Не знаю. Пооколачивайся поблизости и покопайся - может, что найдешь.- Мейсон взглянул на часы, открыл дверцу автомобиля Дрейка и спросил: - Можешь подкинуть меня до бульвара? Там я поймаю такси.
   - В офис?
   - Пока не знаю.
   - Ты же был здесь,- спросил Дрейк, трогая машину,- разве у тебя не было шанса сделать что-либо, пока не нагрянула полиция?
   - Никакого. Здесь околачивался адвокат - та еще птичка - по имени Дункан.
   Дрейк ловко уклонился от автомобиля, который выскочил наперерез, нажал на педаль газа, чтобы проскочить на светофоре, и заметил:
   - Дункан смешал твои карты, так что ли?
   - Угадал. Этот старый крючок начал во все лезть и путаться под ногами. Более того, он утверждает, что видел, как мой клиент рыскал в полночь.
   Дрейк предостерег:
   - Умерь прыть, Перри!
   - Чем вызваны твои слова?
   - Вижу твои глаза. Похоже, ты собираешься рвануть с места в карьер.
   Мейсон ухмыльнулся:
   - Осторожность не мой конек. Я как жонглер на сцене, который держит в воздухе сразу шесть бильярдных шаров, но я жонглирую не шарами, а бомбами, начиненными динамитом. Поневоле будешь шевелиться.
   - Откопаю все, что смогу,- пообещал Дрейк.- Между прочим, ты хотел, чтобы я поставил на пост человека, чтобы сменить того парня, который наблюдает за домом в Санта-Барбаре. Я отрядил одного из своих ребят на эту работу, и все теперь там тип-топ. Просто подумал, что следует поставить тебя в известность, не дожидаясь, пока спросишь сам.
   Мейсон кивнул и заметил:
   - Отличная работа, Дрейк. Хорошо бы послать туда еще одного человека ему на подмогу. Я хочу, чтобы за ней следили и чтобы это было на профессиональном уровне. И установи слежку за всяким, кто покинет усадьбу Кента после того, как полицейские закончат там копаться... Останови-ка! Вон там такси, и я его возьму. Можешь звонить из бакалейной лавчонки, которая находится на углу.
   Мейсон сделал знак таксисту, как только Дрейк подрулил к тротуару. Водитель оказался шустрым и опытным, и Мейсон добрался до офиса в десять минут десятого.
   Делла Стрит, улыбающаяся и свежая, как лист салата, уселась на угол стола Мейсона и изливала на него поток информации, пока он мыл руки, причесывался и поправлял галстук перед зеркалом.
   - Джексон звонил несколько минут назад. У одного из судей - процесс с участием присяжных в половине десятого и еще одно текущее дело. Поэтому он назначил суд на полдевятого, но Джексон объяснил все обстоятельства ему и получил его подпись под окончательным решением о разводе. Я звонила в отель "Уинслоу" в Юме, чтобы поговорить с мистером Кентом, но его там еще нет. В суде тоже ничего не слышали о Кенте. Никакого разрешения на брак для него не выдавали этим утром и...
   - Подожди минуту,- перебил Мейсон,- эта информация не имеет особого значения. Здание суда открылось всего несколько минут назад. Сейчас чуть немногим больше девяти и...
   Она прервала его, заявив с издевкой:
   - Там уже немногим больше десяти. В Юме другой часовой пояс.
   Мейсон закрыл дверцу встроенного шкафа, где находились туалетные принадлежности и аптечка, отвесил ей легкий поклон и произнес:
   - Ваша взяла, мисс Деловитость. Что еще?
   - Я позвонила в аэропорт, узнала номер самолета, который Кент нанял до Юмы, и связалась с офисом Дрейка, чтобы направить их оперативника в Юме в аэропорт проверить, приземлился ли самолет. С минуту на минуту ожидаю звонка.
   - Не знаю, почему бы мне не поручить тебе вести дела,- сказал ей Мейсон.- Ты управляешься с ними гораздо быстрей и эффективней, чем я.
   Она улыбнулась в ответ и продолжала докладывать:
   - Еще стараются изо всех сил заполучить вас на дело о завещании эти Анструттеры. Я сказала им, что сама ничего не решаю, но если вы заинтересуетесь...
   - Кто-нибудь настаивает, чтобы я занялся этим делом?
   - Адвокат, который представляет тех, кто оспаривает завещание. Он ждет, чтобы вы подключились к делу. Говорит, что все уже подготовил и вам надо только ознакомиться с доказательствами и представить дело присяжным...
   Мейсон прервал ее:
   - Ничего не выйдет! Дело должно слушаться на этой неделе, не так ли?
   - Да.
   - Я не могу взять на себя дополнительные обязательства, пока не покончу с тем, что сейчас на руках. Принеси им мои извинения. Есть еще что-нибудь?
   - Мирна Дюшен настолько благодарна, что буквально вне себя.
   - Мирна Дюшен? - переспросил он, наморщив лоб.- Кто такая?
   - Девушка, которую обольстил мужчина, поселившийся в отеле "Палас" под вымышленным именем Джорджа Причарда,- объяснила Делла.
   Мейсон засмеялся:
   - Я уже и забыл про нее. Она думает, что мой совет ей поможет?
   - Более того, уверена в этом. Говорит, что заплатит вам сразу, как только...
   - Разве ты не сказала ей, что мой совет бесплатен? Делла Стрит кивнула:
   - Конечно, сказала, но она просто не может в это поверить. Она... Зазвонил телефон. Делла поднесла трубку к уху, сказала: "Алло", послушала несколько мгновений и произнесла:
   - Оставайтесь там. Чуть что - сразу же звоните.- Она положила трубку на рычаг и сообщила: - Самолет Кента... еще не приземлился в аэропорту Юмы.
   Мейсон выбил пальцами дробь по краю стола.
   - Еще и это осложнение,- вырвалось у него.
   - Может, объявить их пропавшими и отправить другой самолет на поиски?
   Он медленно покачал головой:
   - Звони в аэропорт, Делла, и зафрахтуй самолет. Пусть подготовят к вылету через полчаса. Не сообщай - куда. Скажи, что просто хочу немного полетать.
   - Заказ на ваше имя? - спросила она. Он кивнул:
   - Под своим именем мне будет удобнее, а если полицейские рыщут вокруг аэропорта, то к этому времени им будет уже известно о самолете Кента.
   - Думаете, они вычислили про самолет?
   - Нет, так вычислят рано или поздно. Дворецкий проболтался, что они собираются пожениться и что я отвозил их на автомобиле. Не надо быть великим сыщиком, чтобы сложить два плюс два.
   Снова зазвонил телефон. Делла послушала, протянула трубку Мейсону и сказала:
   - Джексон из Санта-Барбары. Принимайте звонки по этой линии, а я выйду, чтобы позвонить в аэропорт.
   Мейсон произнес: "Алло" - и услышал в трубке голос Джексона.
   - Привет, Джексон, ну как дела? Делла сообщила мне, что ты получил решение суда.
   - Все верно. Подписано и должным образом оформлено. Что мне делать сейчас?
   - Кто следит за этой женщиной?
   - Один из людей Дрейка. Он сменил Харриса.
   - Делла сказала, что у тебя есть ко мне что-то, не предназначенное для разговора по телефону.
   - Пожалуй, я бы не рискнул довериться трубке. Говорю из здания суда все никак отсюда не выберусь. Позже отправлюсь на центральную телефонную станцию и позвоню оттуда.
   - Каков характер информации в общем? - спросил Мейсон.- Используй выражения, непонятные для посторонних.
   - Речь идет о консолидации сил противника. Мейсон в раздумье нахмурил лоб и спросил:
   - Можешь ли еще что-либо добавить?
   - По-видимому,- ответил Джексон,- завершаются приготовления, в результате которых истец по делу о разводе планирует скооперироваться с определенными партиями, занимающими враждебную позицию к ответчику по делу о разводе.