- Как же вы это сделаете?
- Например, подсуну другой нож в ящик буфета,- ответил Мейсон, наблюдая за ней сузившимися глазами.- Вы обнаружите этот нож завтра утром. Между нами: мы устроим так, что газеты пронюхают о втором ноже. Окружной прокурор заподозрит, что это я подстроил. Он будет вопить и обвинять меня в непрофессиональном поведении, в фабрикации доказательств, в попытке повлиять на свидетелей и во всех прочих грехах, но, чтобы опровергнуть меня, ему придется заставить свидетелей произвести идентификацию ножа. Иными словами, ему уже не удастся повернуть дело так, что каждый, кто говорит о ноже, имеет в виду один и тот же предмет. Вы понимаете, куда я клоню? Эдна Хаммер кивнула:
- Думаю, что понимаю.
Делла Стрит метнула на него пылающий взгляд. Мейсон жестом призвал ее к молчанию. Вместе они следили за тем, как Эдна Хаммер вникает в предлагаемую ситуацию. Внезапно она подняла глаза и сказала:
- Кто же на самом деле положит нож в ящик? Мейсон встретил ее взгляд:
- Вы.
- Я?!
Он кивнул.
- А кто его обнаружит? - спросила она.
- Сержант Голкомб. Она нахмурилась:
- А если кто-то найдет его раньше сержанта Голкомба?
- Вот этого надо избежать любой ценой. Вы возьмете нож, положите в ящик и закроете буфет на замок... Верно, что только у вас ключ от него?
- Да!
- И он все еще у вас?
- Да, у меня.
- Вы скажете сержанту Голкомбу, что я хотел прийти утром около восьми часов и просил вас впустить меня, и спросите у него, вправе ли так поступить.
- И вы думаете, он примчится? Мейсон мрачно засмеялся и ответил:
- Вот именно, примчится, да еще сломя голову.
- И я могу нажить неприятности?
- Да, если попадетесь.
- Но вы думаете, что это поможет дяде Питеру?
- Не думаю, а знаю, что поможет.
Она поднялась, улыбнулась и протянула ему руку.
- Договорились!
Мейсон пожал ей руку, кивнул Делле Стрит и распорядился:
- Проводи Эдну в библиотеку.- В ответ на недоуменный взгляд Эдны Хаммер он пояснил: - Дело не в том, что я не хочу, чтобы вы знали, откуда доставят нож. Просто это в ваших же интересах - не ведать об этом, чтобы потом не пришлось лгать. Вы подождете в библиотеке. Делла Стрит даст вам почитать какие-нибудь журналы. Когда у нас все будет готово, мы дадим вам знать.
- Когда мне звонить сержанту Голкомбу?
- Сразу же, как только положите нож в буфет и закроете ящик на ключ.
- Но это будет довольно поздно, не так ли?
- Да, но вы можете сказать ему, что я только что позвонил и что вы должны перезвонить мне и дать ответ. Он придет в такой восторг при мысли, что сможет поймать меня с поличным, что рухнет вам на шею и зарыдает от радости.
Эдна Хаммер вздернула подбородок, в глазах светилась решимость.
- Я все сделаю,- объявила она.
Делла Стрит, проводив ее в библиотеку и вернувшись через несколько секунд, вновь застала Мейсона расхаживающим по офису.
- Беспокоишься? - спросил Мейсон. Она улыбнулась и ответила:
- Ни капли! Вперед по полю с мячом, шеф! Я буду вас прикрывать.
- А как насчет игроков противника? Не страшно?
- Ни чуточки! - ответила она.- Впереди столбики ворот, голевая линия. Возможно, придется вспомнить былые веселые деньки в школе. Как мы там пели?.. "С клубничной начинкой пирог до обеда... Не правда ли - это п-о-б-е-д-а..." Главное, мы в игре! И я готова провозгласить здравицу: "Да здравствует юридическая лавка Мейсона - защита оптом и в розницу. Ура! Ура! Ура!" - И она рассмеялась счастливым смехом женщины, которая идет навстречу приключениям вместе с человеком, которому доверяет без оглядки.
- Ату их, девочка! - воскликнул Мейсон.- Вот тебе еще песенка! Как, подойдет?.. Вот, вспомнил: "Сильный - смеется, слабый - теряется, нам же лишь плюнуть на все остается".
Он едва успел закончить, как в дверь постучали. Мейсон кивнул Делле Стрит. Она открыла и впустила Эллен Уорингтон и Боба Пизли. Мейсон указал им на стулья.
- Достали? - спросил он Эллен.
- Боб хочет знать, что у вас на уме.
- Просто эксперимент,- ответил Мейсон,- мне нужен нож в точности такой же, как тот, который, как утверждает обвинение, был взят из буфета Питером Кентом.
- Для чего вы его хотите?
- Для эксперимента.
- Не могли бы вы рассказать об этом подробнее?
- Нет!
Пизли на секунду смешался, затем медленно, с явной неохотой, извлек коричневый бумажный сверток, развернул его и достал черный, с роговой ручкой разделочный нож. Осторожно вынув из кармана носовой платок, чтобы не оставить на ручке отпечатков пальцев, он подошел к столу Мейсона и положил нож на крышку стола.
- Вот он,- произнес Пизли.
- На вид - то, что надо! - заметил Мейсон, осторожно осматривая нож.
- В точности такой же.
Перри Мейсон медленно повертел нож в пальцах.
- Что вы имеете в виду? - спросил он.
- Получилось так, что я разбираюсь в столовых наборах. Когда я узнал, что идентичность ножа станет предметом разбирательства и что Эллен, возможно, будет вызвана как свидетельница, я заметил номер изготовителя, который был выбит на вилке из этого же набора и приступил к поискам.
- И заказали дубликат? - спросил Мейсон, изогнув бровь дугой.
- Нет,- ответил Пизли,- у меня такие же оказались на складе. Видите ли, это я продал набор Кенту.
- Давно?
- Три или четыре месяца назад. Кенту не нравился набор, который у него был до этого, и Элен оказалась настолько умна, что подсказала ему обратиться ко мне.
- Понимаю,- сказал Мейсон,- весьма вам благодарен. Чувствую, что Кент теперь окажется в неоплатном долгу перед вами, и, когда настанет время, я позабочусь о том, чтобы он оценил ваше поведение в полной мере.- Мейсон встал, давая понять, что разговор окончен.
Эллен Уорингтон спросила:
- Вы уверены, что Боб не попадет в беду из-за этого? Мейсон засмеялся и ответил:
- Беда - понятие растяжимое. Само по себе это слово ничего не значит.
Пизли возразил:
- Честно, мистер Мейсон, я не вполне разделяю ваше веселое настроение.
Мейсон похлопал его по плечу и мягко повел его к двери, подальше от разделочного ножа, лежавшего на столе.
- Забудьте об этом,- посоветовал он.- Как покупатель, я имею право зайти к вам в магазин и приобрести разделочный нож.
- Да, конечно!
- Ну вот этим я сейчас и занимаюсь.
- Нет,- возразил Пизли,- вы не в моем магазине.
- Если вы предпочитаете возвратиться к себе в магазин и выложить нож на прилавок, то я приду туда и куплю его,- ответил Мейсон, смеясь, но продолжая держать дверь открытой.
С неохотой Пизли направился в коридор.
- Доброй ночи! - пожелал Мейсон.- И вновь благодарю вас обоих.
Он плотно закрыл дверь, и замок защелкнулся.
Делла Стрит склонилась над столом, пристально разглядывая нож.
- Что дальше? - спросила она.
- Дальше... лимон,- ответил Мейсон,- который находится в левом ящике этого стола. Мы разрежем этот лимон вот этим ножом и оставим на лезвии лимонный сок, чтобы создать впечатление, будто им пользовались. Затем очень и очень осторожно сотрем с ножа все отпечатки пальцев. После этого передадим его Эдне Хаммер. Она будет столь же осторожна.
- Сразу же, как только нож будет обнаружен, сержант Голкомб примется искать на нем отпечатки пальцев,- заметила она.
- Не сомневаюсь!
- И он их не найдет.
- Конечно нет.
- Это возбудит его подозрения.
- Почему?
- Потому что на ручке разделочного ножа должны быть отпечатки пальцев.
Мейсон отвесил небольшой поклон и сказал:
- Теперь, моя дорогая юная леди, вы начинаете понимать, в каком положении окажется окружной прокурор.
- Что вы имеете в виду? - спросила она. Мейсон ответил:
- Вспомни, что на ручке ножа, найденного под подушкой Кента, не было четких отпечатков пальцев.
Она хотела было что-то сказать, когда телефонный звонок пронзительным звуком наполнил комнату.
- К какой линии подсоединен этот аппарат? - задал вопрос Мейсон.
- К междугородной. Пока я была здесь, хотела быть уверенной, что мы не пропустим ни одного звонка.
- Отвечай,- распорядился он. Она подняла трубку и произнесла:
- Алло! - Затем послушала минуту и сказала: - Мистер Мейсон сейчас здесь. Я ему передам.- Делла прикрыла ладонью микрофон.- Кто-то из тюрьмы,тихо сообщила она,- говорит, что Питеру Кенту только что вручили какие-то бумаги и он очень обеспокоен и хотел бы видеть вас как можно быстрее.
Мейсон кивнул:
- Скажи ему, что уже выезжаю.
Положив разделочный нож на стол лезвием вверх, Мейсон обратился к Делле Стрит:
- Приведи Эдну Хаммер. Надо ей все объяснить, прежде чем я поеду в тюрьму.
Делла направилась к двери в библиотеку. Пока Мейсон тщательно стирал носовым платком с ручки ножа отпечатки пальцев, Эдна Хаммер вошла в комнату.
- Ну,- воскликнула она, увидев на столе нож.
- Да ведь это тот же самый!
- Отлично! - сказал Мейсон.- По-видимому, ни на одном из ножей нет ничего, что бы могло отличить один от другого.
- Что вы хотите, чтобы я сделала с ним?
Он протер лезвие платком, придирчиво осмотрел и завернул его в коричневую бумагу, в которой был нож, когда его принес Пизли.
- Будьте осторожны, чтобы не оставить на нем никаких отпечатков,предупредил Мейсон.- Положите его в ящик буфета. Позвоните сержанту Голкомбу и скажите, что я собираюсь быть у вас в восемь утра. И запомните, дорогая, мои слова: я собираюсь быть там в восемь утра и хочу, чтобы вы меня впустили.
- И я должна запереть ящик?
- Да. Пусть никто не знает, что нож в ящике. Заприте замок и никому не открывайте.- Пока она тянулась за бумажным свертком, Мейсон вдруг спросил небрежным тоном: - Почему вы думаете, что ваш дядя намеревался убить вас, Эдна?
Она вздрогнула, как от удара.
- О чем вы говорите? Мейсон быстро шагнул к ней:
- Вы знаете, о чем я говорю, Эдна. Вы знали, что ваш дядя разгуливал во сне дней тридцать назад, если не больше. Вы думали, что он собирается убить вас.
- Это не так! Это фальсификация!
- Тогда почему,- потребовал он объяснений,- вы установили этот сверхнадежный замок на дверь вашей спальни?
У нее перехватило дыхание, и она уставилась на него испуганными глазами.
- Давайте,- подбодрил он,- скажите мне правду!
- Я... я...
- У вас и прежде был достаточно хороший замок на двери,- пришел он к ней на помощь.- Но вы боялись, что у Кента есть ключ, и решили поставить замок, к которому у вашего дяди не могло быть ключа. Вы наняли слесаря, чтобы установить один из самых дорогих замков, какие только можно достать за деньги, и только у вас был бы от него ключ. Ведь верно?
- Но... это не... так.
- Тогда почему вы это сделали?
Она отшатнулась от Мейсона, рухнула в кресло и начала плакать.
Он произнес:
- Валяйте, плачьте, если хотите. Когда закончите, ответите на мой вопрос.
Она подняла глаза, из которых катились слезы.
- Но почему вы хотите знать об этом замке? - спросила она.
- Потому что,- ответил он,- именно таким образом окружной прокурор собирается сбить вас с панталыку. Он ткнет вас носом в этот факт, когда вы будете стоять на свидетельском месте, и заставит вести себя так, как вы ведете сейчас, прямо напротив присяжных. Можете представить, как это отразится на судьбе вашего дяди. Жюри будет думать, что ваш дядя в душе убийца. Даже если они поверят, что он лунатик, его все равно признают виновным.
- Но здесь совсем другая причина. Мейсон впился в нее пристальным взглядом:
- Хорошо, тогда назовите ее.
- Джерри и я тайно поженились месяц назад,- ответила она, опуская глаза.
Мейсон глубоко вздохнул.
- Слава Богу хоть за это! - вырвалось у него.
- Вы о чем?
- Я боялся, что вы установили этот замок из-за дядиных прогулок во сне, потому что боялись его.
- Нет, мистер Мейсон, честно, замок не имеет к дяде никакого отношения.
- Почему вы не объявили о своем замужестве?
- Мы хотели держать это в секрете.
- А ваш дядя знал?
- Именно от него мы и скрывали то.
- Почему?
- Он немного эксцентричен.
- Он же не против Джерри, ведь так?
- Что вы, Джерри ему очень нравится. Но я не хочу, чтобы он думал, будто я намерена покинуть его до его нового брака.
- В таком случае,- продолжал допытываться Мейсон, испытующе наблюдая за ней,- чем вызвана такая спешка?
- Тем,- ответила она, смеясь,- что я люблю, и здесь недалеко Голливуд, а Джерри во многом смахивает на шейха. Многие женщины от него без ума. По натуре он бабник и... Словом, я сцапала его, как только представился случай.
Мейсон ухмыльнулся и заметил:
- Ну, раз вы установили этот замок на дверь не из-за ночных променажей вашего дяди, то и слава Богу. Но когда я увидел замок на двери, то нашел объяснение скорее зловещее, чем романтическое, и понял, что окружной прокурор не преминет воспользоваться этим и попытается выбить вас из колеи во время перекрестного допроса... Полагаю, что ключи есть у вас и у Джерри? - (Она кивнула.) - И больше ни у кого?
Она улыбнулась и отрицательно покачала головой.
- В конце концов,- ответила она,- у меня только один муж.- Вы еще доверились кому-нибудь? Кому еще известно, что вы поженились?
- Ни одной душе.
- О'кей,- заключил Перри Мейсон.- Берите этот разделочный нож, положите в ящик и, если окружной прокурор начнет допытываться о замке на двери, когда вы будете стоять на свидетельской трибуне или перед Большим жюри, изобразите сначала замешательство, как только что передо мной, затем скажите правду, а заодно посмейтесь и поплачьте - словом, набросьте покров романтики.- Мейсон кивнул Делле Стрит, нахлобучил шляпу и объявил: - Поехал в тюрьму.
Глава 17
Перри Мейсон, свежевыбритый, в строгом сером костюме, который сидел на нем так, словно был сшит на заказ, нажал пальцем кнопку звонка на входной двери резиденции Питера Кента. Дверь почти сразу открылась, и в проеме возник сержант Голкомб из отдела по расследованию убийств. На лице Мейсона отразилось изумление.
- Не слишком ли рано вы приступили к работе, сержант? - осведомился он.
Голкомб ответил:
- Да, если говорить о том, что рано, и о том, что я на работе. Чего вы хотите?
- Осмотреть помещение,- ответил Мейсон.- У меня есть пара вопросов к некоторым свидетелям. Есть возражения?
- Всем свидетелям вручены повестки,- заявил Голкомб,- вы не можете влиять на них.
- Я и не собираюсь влиять на них, а хочу поговорить с ними. Голкомб, освободив дверной проем, сказал:
- Ну, если так, входите. Я буду поблизости во избежание недоразумений.
Эдна Хаммер вышла вперед и протянула Мейсону руку:
- Доброе утро, мистер Мейсон, могу ли я быть вам чем-нибудь полезной?
Мейсон кивнул.
- Она свидетельница обвинения,- предостерег Голкомб. Мейсон в упор глядел на полицейского.
- То, что окружной прокурор вручил кому-то повестку, еще не значит, что этот человек должен быть напуганным,- ответил он.- Долг свидетеля говорить правду! Когда дело будет назначено к разбирательству, я сам вручу повестки нескольким свидетелям. Кстати, сержант, мне нужно побеседовать с мисс Хаммер наедине. Голкомб возразил:
- Вы не должны говорить ей, какие давать показания.
- А вы не должны указывать мне, что делать, говоря вашими словами влиять на меня,- отрезал Мейсон. Он взял Эдну под руку.- Думаю, мы поговорим у вас в комнате, Эдна.
Они прошли вниз по коридору. Голкомб ринулся к телефону.
- Что он собирается делать? - спросила она.
- Звонить окружному прокурору,- ухмыляясь, ответил Мейсон.
- Давно он здесь?
- С половины восьмого.
- Вы звонили ему?
- Да, и мне не следует держаться с вами слишком по-дружески, не так ли? - осведомилась Эдна.- Мы же не хотим, чтобы они нас заподозрили?
Мейсон кивнул и спросил:
- Положили нож, все нормально?
- Да.
- Когда это было?
- Около одиннадцати.
- Ящик заперли?
- Да!
- Где ключ?
- У меня.
- Уверены, что ключ только один?
- Ну... конечно!
- С каких пор вы запираете ящик?
- Со следующего дня, как нашла нож под подушкой.
- Откуда вы знаете, что от ящика больше нет ключей?
- Потому что ключ находился в замочной скважине. Я вынула его и стала запирать им замок. Другого ключа в ящике не было.
- И ящик никогда не запирался в дневное время?
- Нет.
- Но вы уверены, что он был заперт всю ночь?
- Да, конечно, ведь вы же сказали мне запереть его!
- Вас никто не видел?
- Нет, конечно нет! Почему вы спрашиваете об этом?
- Думаю, вдруг дворецкому в буфете что-нибудь могло понадобиться?
- Вряд ли. Было слишком поздно. Он уже ушел спать.
- О'кей,- сказал ей Мейсон.- Теперь обождите, когда Голкомб отойдет от телефона, затем отодвиньтесь немного от меня и окликните его. Скажите ему, что предпочитаете, чтобы он присутствовал при нашем разговоре, потому что не хотите нажить неприятностей. Держитесь естественно и старайтесь выглядеть как можно более убедительно!
- О, я люблю притворяться. Мне нравится разыгрывать роль, особенно такую.
- Тогда валяйте,- приказал он ей.
Она подождала несколько минут, пока сержант Голкомб не закончил беседу по телефону и не стал наблюдать за ними, испытывая ярость от собственного бессилия. Внезапно Эдна Хаммер резко отшатнулась от Перри Мейсона, сделала два быстрых шага назад, остановилась и уставилась на адвоката как бы в изумлении. Мейсон двинулся к ней. Она отошла еще на шаг, при этом импульсивно повернулась и окликнула сержанта Голкомба:
- Сержант, можно поговорить с вами?
Стремительный стук каблуков Голкомба, с которым он ринулся вперед, был красноречивей любого ответа. Когда он приблизился, она сказала:
- Мистер Мейсон думает, что он вправе говорить со мной, но вы, по-видимому, с этим не согласны. Не будет ли лучше, если вы послушаете?
- Он здесь не нужен,- сердито заявил Мейсон.- Я могу задавать вам вопросы, какие пожелаю, а ему следует держаться подальше.
- Но он, по-видимому, полагает, что ему следует находиться там, где он сможет слышать то, что вы говорите.
- То, что он полагает, не имеет никакого значения,- возразил Мейсон.Вы же хотите сотрудничать со мной, не так ли? Ведь вы же любите своего дядю?
- Да, люблю, но не знаю, что делать.
- Последовать моему совету. Сержант Голкомб встал возле нее.
- Если вы желаете, чтобы я присутствовал,- заявил он,- никакая сила на земле не сможет мне в этом помещать. Вы довольно ясно дали понять, что хотите этого. Следовательно, не обращайте никакого внимания на то, что он говорит. Вы совершенно правы!
Она застенчиво улыбнулась Мейсону:
- В самом деле, мистер Мейсон, думаю, так будет лучше. В конце концов, ведь вы не собираетесь говорить мне ничего такого, о чем бы нельзя было знать сержанту Голкомбу, разве не так?
- Так-то так! Но дело в принципе.
- Тогда, если в том, что вы намерены мне сказать, нет тайны, то говорите при сержанте, я вас слушаю.- Ее глаза были широко открыты, голос сама невинность.
Сержант Голкомб насмешливо фыркнул. Мейсон свирепо произнес:
- Я хотел бы выяснить все об этом ящике буфета и о том, где вы держите от него ключ.
- На резинке, привязанной к запястью.
- Почему бы вам не держать его в сумочке или в каком-нибудь другом месте?
- Я могу случайно забыть отпереть его утром, и это вызовет ненужные разговоры. Кстати, сейчас я как раз забыла отпереть ящик, но это только из-за волнения, вызванного вашим приходом. Видите ли, я сняла резинку с ключом, когда принимала душ, положила в сумочку и забыла. Обычно первое, что я делаю, когда просыпаюсь утром,- это открываю ящик буфета.
- Поэтому,- торжествующе заявил сержант Голкомб,- абсолютно невозможно, чтобы кто-то взял разделочный нож из ящика после того, как вы отправились спать. Конечно, если нет другого ключа и если не взламывать замок.
Она кивнула.
- Отсюда следует,- сделал вывод Мейсон,- что нож был в ящике, когда вы запирали его на ключ.
- Если же его там не было,- продолжил мысль Голкомб,- значит, Кент взял его оттуда до того, как отправиться в постель, или достал его потом, не важно как.
- Я бы хотел взглянуть на ключ,- сказал Мейсон.
Она открыла сумочку и вынула из нее большой ключ, весьма необычный на вид.
- Вы так и таскаете его с собой повсюду? - спросил адвокат.
- Да, для верности.
- А сейчас ящик заперт?
- Да, я заперла его прошлой ночью.
- Почему?
- Даже не знаю, наверное, из-за нервов. Мысль о том, что кто-то бродит вокруг... Возможно, дальше мне лучше не продолжать.
- Давайте взглянем на замок,- предложил Мейсон.
- Если это вас успокоит,- заметил сержант Голкомб,- могу сказать, что полиция вас уже опередила. Замок был осмотрен экспертом, и он не обнаружил никаких следов взлома. На замочной скважине не оказалось никаких царапин, свидетельствующих о том, что в нее вставляли какие-то острые предметы. На дереве нет никаких вмятин, которые остаются, когда пытаются отжать собачку.
Мейсон пожал плечами:
- Все равно я хотел бы на него взглянуть.
Все трое направились к встроенному в стене буфету. Мейсон тщательно осмотрел замок, затем встал на одно колено, чтобы взглянуть на нижний край ящика.
- Откройте, пожалуйста,- попросил он.- Я хочу осмотреть его изнутри.
Сержант Голкомб стоял, засунув руки в карманы, на его лице играла снисходительная улыбка. Эдна Хаммер вставила ключ в замочную скважину, повернула со щелчком и выдвинула ящик. Мейсон, наблюдая за лицом сержанта Голкомба, заметил, с каким трудом ему удалось сдержать усмешку, зато Эдна Хаммер раскрыла рот от изумления. Открытый ящик представил их глазам два отделанных бархатом отделения для ножа и вилки. На месте находилась только вилка. Мейсон наклонился как бы для того, чтобы получше все рассмотреть. Сержант Голкомб тоже наклонился, но за тем, чтобы не позволить Мейсону к чему-либо прикоснуться. Пальцы Эдны Хаммер вцепились в руку Мейсона.
- Вы заглядывали в ящик, перед тем как его запереть? - спросил Мейсон, пытаясь говорить небрежным тоном.
Она утвердительно кивнула; было видно, что она ничего не понимает.
- Ну,- произнес адвокат,- думаю, пожалуй, это все, что мне здесь было нужно. Теперь я хотел бы поговорить с некоторыми свидетелями.
- Например?
- Дунканом и Мэддоксом.
- Им вручены повестки для явки в суд на сегодня.
- Это одна из причин, почему я хочу побеседовать с ними до заседания.
- Вы сможете говорить с ними, если только они сами пожелают.
- Естественно. Я и спрошу их, не желают ли они... Сержант Голкомб прервал его:
- Я сам спрошу у них, пожелают ли они разговаривать с вами. Если они согласятся, пожалуйста. Если нет - ни о какой беседе не может быть и речи! - И он широкими шагами направился к левому крылу дома.
Мейсон, схватив за плечо Эдну Хаммер, развернул ее лицом к себе.
- Разве вы его туда не положили? - спросил он хриплым от волнения голосом.
- Положила.
- Хотите сказать, что он был там, когда вы прошлой ночью запирали ящик.
- Да, именно так!
- Видел ли кто-нибудь вас за этим занятием?
- Никто.
- Но кто-то должен был взять нож из ящика!
В ответ на его слова она покорно кивнула, ошеломленная происходящим.
- Тот, кто знал о моем замысле и кто решил расстроить его! -воскликнул Мейсон.
- Честное слово, мистер Мейсон, я никому не говорила.
- Видел ли кто-нибудь, как вы положили нож в ящик?
- Уверена, что никто не мог видеть.
- Где вы держали ключ прошлой ночью?
- Я его спрятала.
- Где?
- В мыске старой туфли. Я боялась, что... что я в чем-то оплошаю. А ведь это так важно для вас. Я...
Она замолчала, когда сержант Голкомб ворвался в комнату и произнес торжествующе:
- Оба свидетеля не желают делать никаких заявлений, мистер Мейсон.
Адвокат словно бы поперхнулся, пытаясь что-либо возразить. Затем пожал плечами и сказал:
- Ну хорошо! - И спешно покинул дом, хлопнув за собой входной дверью.
Он почти бегом добрался до автомобиля, вскочил в него и рванул с места. Он ехал к своему офису на минимальной скорости, однако возле аптеки притормозил, чтобы позвонить в бюро Дрейка.
- Когда Дрейк появится,- сказал он девушке, поднявшей трубку,- пусть пошлет оперативников обыскать резиденцию Кента в поисках разделочного ножа - точной копии того, которым было совершено убийство. Если понадобится, пусть перевернут весь дом, но найдут его. Начать надо с кофейного столика на патио.
Делла Стрит вопросительно подняла брови, когда Мейсон повесил свои шляпу и пальто во встроенный шкаф.
- Ну? - спросила она. Мейсон ответил:
- Миссис Дорис Салли Кент наложила лапу на банковский счет Кента.
- Что вы имеете в виду?
- Она вчера вечером добилась вынесения постановления, лишающего его возможности распоряжаться своей собственностью. Постановление имеет силу, пока в процессе слушания дела его не отменят. Она потребовала пока назначить судебного исполнителя.
- Но это... ну, шеф, это значит, что он даже не сможет выплатить вам гонорар.
Он кивнул.
- И он не сможет оплатить расходы Дрейка. Он вновь кивнул.
- А предположим, судебный исполнитель будет назначен - что тогда?
Мейсон ответил:
- Все зависит от того, кто будет судебным исполнителем и какое решение вынесет судья.
- Но у мистера Кента масса средств вложена в различные предприятия. Как быть с ними?
- Она заявляет, что он недееспособен и может растерять всю свою собственность из-за неправильного помещения капитала и прочих действий. Она нашла судью, который отнесся к ней благосклонно.
- Вы хотите сказать, что судья взирал на это с наивностью ребенка? - с негодованием возразила Делла Стрит.
- Например, подсуну другой нож в ящик буфета,- ответил Мейсон, наблюдая за ней сузившимися глазами.- Вы обнаружите этот нож завтра утром. Между нами: мы устроим так, что газеты пронюхают о втором ноже. Окружной прокурор заподозрит, что это я подстроил. Он будет вопить и обвинять меня в непрофессиональном поведении, в фабрикации доказательств, в попытке повлиять на свидетелей и во всех прочих грехах, но, чтобы опровергнуть меня, ему придется заставить свидетелей произвести идентификацию ножа. Иными словами, ему уже не удастся повернуть дело так, что каждый, кто говорит о ноже, имеет в виду один и тот же предмет. Вы понимаете, куда я клоню? Эдна Хаммер кивнула:
- Думаю, что понимаю.
Делла Стрит метнула на него пылающий взгляд. Мейсон жестом призвал ее к молчанию. Вместе они следили за тем, как Эдна Хаммер вникает в предлагаемую ситуацию. Внезапно она подняла глаза и сказала:
- Кто же на самом деле положит нож в ящик? Мейсон встретил ее взгляд:
- Вы.
- Я?!
Он кивнул.
- А кто его обнаружит? - спросила она.
- Сержант Голкомб. Она нахмурилась:
- А если кто-то найдет его раньше сержанта Голкомба?
- Вот этого надо избежать любой ценой. Вы возьмете нож, положите в ящик и закроете буфет на замок... Верно, что только у вас ключ от него?
- Да!
- И он все еще у вас?
- Да, у меня.
- Вы скажете сержанту Голкомбу, что я хотел прийти утром около восьми часов и просил вас впустить меня, и спросите у него, вправе ли так поступить.
- И вы думаете, он примчится? Мейсон мрачно засмеялся и ответил:
- Вот именно, примчится, да еще сломя голову.
- И я могу нажить неприятности?
- Да, если попадетесь.
- Но вы думаете, что это поможет дяде Питеру?
- Не думаю, а знаю, что поможет.
Она поднялась, улыбнулась и протянула ему руку.
- Договорились!
Мейсон пожал ей руку, кивнул Делле Стрит и распорядился:
- Проводи Эдну в библиотеку.- В ответ на недоуменный взгляд Эдны Хаммер он пояснил: - Дело не в том, что я не хочу, чтобы вы знали, откуда доставят нож. Просто это в ваших же интересах - не ведать об этом, чтобы потом не пришлось лгать. Вы подождете в библиотеке. Делла Стрит даст вам почитать какие-нибудь журналы. Когда у нас все будет готово, мы дадим вам знать.
- Когда мне звонить сержанту Голкомбу?
- Сразу же, как только положите нож в буфет и закроете ящик на ключ.
- Но это будет довольно поздно, не так ли?
- Да, но вы можете сказать ему, что я только что позвонил и что вы должны перезвонить мне и дать ответ. Он придет в такой восторг при мысли, что сможет поймать меня с поличным, что рухнет вам на шею и зарыдает от радости.
Эдна Хаммер вздернула подбородок, в глазах светилась решимость.
- Я все сделаю,- объявила она.
Делла Стрит, проводив ее в библиотеку и вернувшись через несколько секунд, вновь застала Мейсона расхаживающим по офису.
- Беспокоишься? - спросил Мейсон. Она улыбнулась и ответила:
- Ни капли! Вперед по полю с мячом, шеф! Я буду вас прикрывать.
- А как насчет игроков противника? Не страшно?
- Ни чуточки! - ответила она.- Впереди столбики ворот, голевая линия. Возможно, придется вспомнить былые веселые деньки в школе. Как мы там пели?.. "С клубничной начинкой пирог до обеда... Не правда ли - это п-о-б-е-д-а..." Главное, мы в игре! И я готова провозгласить здравицу: "Да здравствует юридическая лавка Мейсона - защита оптом и в розницу. Ура! Ура! Ура!" - И она рассмеялась счастливым смехом женщины, которая идет навстречу приключениям вместе с человеком, которому доверяет без оглядки.
- Ату их, девочка! - воскликнул Мейсон.- Вот тебе еще песенка! Как, подойдет?.. Вот, вспомнил: "Сильный - смеется, слабый - теряется, нам же лишь плюнуть на все остается".
Он едва успел закончить, как в дверь постучали. Мейсон кивнул Делле Стрит. Она открыла и впустила Эллен Уорингтон и Боба Пизли. Мейсон указал им на стулья.
- Достали? - спросил он Эллен.
- Боб хочет знать, что у вас на уме.
- Просто эксперимент,- ответил Мейсон,- мне нужен нож в точности такой же, как тот, который, как утверждает обвинение, был взят из буфета Питером Кентом.
- Для чего вы его хотите?
- Для эксперимента.
- Не могли бы вы рассказать об этом подробнее?
- Нет!
Пизли на секунду смешался, затем медленно, с явной неохотой, извлек коричневый бумажный сверток, развернул его и достал черный, с роговой ручкой разделочный нож. Осторожно вынув из кармана носовой платок, чтобы не оставить на ручке отпечатков пальцев, он подошел к столу Мейсона и положил нож на крышку стола.
- Вот он,- произнес Пизли.
- На вид - то, что надо! - заметил Мейсон, осторожно осматривая нож.
- В точности такой же.
Перри Мейсон медленно повертел нож в пальцах.
- Что вы имеете в виду? - спросил он.
- Получилось так, что я разбираюсь в столовых наборах. Когда я узнал, что идентичность ножа станет предметом разбирательства и что Эллен, возможно, будет вызвана как свидетельница, я заметил номер изготовителя, который был выбит на вилке из этого же набора и приступил к поискам.
- И заказали дубликат? - спросил Мейсон, изогнув бровь дугой.
- Нет,- ответил Пизли,- у меня такие же оказались на складе. Видите ли, это я продал набор Кенту.
- Давно?
- Три или четыре месяца назад. Кенту не нравился набор, который у него был до этого, и Элен оказалась настолько умна, что подсказала ему обратиться ко мне.
- Понимаю,- сказал Мейсон,- весьма вам благодарен. Чувствую, что Кент теперь окажется в неоплатном долгу перед вами, и, когда настанет время, я позабочусь о том, чтобы он оценил ваше поведение в полной мере.- Мейсон встал, давая понять, что разговор окончен.
Эллен Уорингтон спросила:
- Вы уверены, что Боб не попадет в беду из-за этого? Мейсон засмеялся и ответил:
- Беда - понятие растяжимое. Само по себе это слово ничего не значит.
Пизли возразил:
- Честно, мистер Мейсон, я не вполне разделяю ваше веселое настроение.
Мейсон похлопал его по плечу и мягко повел его к двери, подальше от разделочного ножа, лежавшего на столе.
- Забудьте об этом,- посоветовал он.- Как покупатель, я имею право зайти к вам в магазин и приобрести разделочный нож.
- Да, конечно!
- Ну вот этим я сейчас и занимаюсь.
- Нет,- возразил Пизли,- вы не в моем магазине.
- Если вы предпочитаете возвратиться к себе в магазин и выложить нож на прилавок, то я приду туда и куплю его,- ответил Мейсон, смеясь, но продолжая держать дверь открытой.
С неохотой Пизли направился в коридор.
- Доброй ночи! - пожелал Мейсон.- И вновь благодарю вас обоих.
Он плотно закрыл дверь, и замок защелкнулся.
Делла Стрит склонилась над столом, пристально разглядывая нож.
- Что дальше? - спросила она.
- Дальше... лимон,- ответил Мейсон,- который находится в левом ящике этого стола. Мы разрежем этот лимон вот этим ножом и оставим на лезвии лимонный сок, чтобы создать впечатление, будто им пользовались. Затем очень и очень осторожно сотрем с ножа все отпечатки пальцев. После этого передадим его Эдне Хаммер. Она будет столь же осторожна.
- Сразу же, как только нож будет обнаружен, сержант Голкомб примется искать на нем отпечатки пальцев,- заметила она.
- Не сомневаюсь!
- И он их не найдет.
- Конечно нет.
- Это возбудит его подозрения.
- Почему?
- Потому что на ручке разделочного ножа должны быть отпечатки пальцев.
Мейсон отвесил небольшой поклон и сказал:
- Теперь, моя дорогая юная леди, вы начинаете понимать, в каком положении окажется окружной прокурор.
- Что вы имеете в виду? - спросила она. Мейсон ответил:
- Вспомни, что на ручке ножа, найденного под подушкой Кента, не было четких отпечатков пальцев.
Она хотела было что-то сказать, когда телефонный звонок пронзительным звуком наполнил комнату.
- К какой линии подсоединен этот аппарат? - задал вопрос Мейсон.
- К междугородной. Пока я была здесь, хотела быть уверенной, что мы не пропустим ни одного звонка.
- Отвечай,- распорядился он. Она подняла трубку и произнесла:
- Алло! - Затем послушала минуту и сказала: - Мистер Мейсон сейчас здесь. Я ему передам.- Делла прикрыла ладонью микрофон.- Кто-то из тюрьмы,тихо сообщила она,- говорит, что Питеру Кенту только что вручили какие-то бумаги и он очень обеспокоен и хотел бы видеть вас как можно быстрее.
Мейсон кивнул:
- Скажи ему, что уже выезжаю.
Положив разделочный нож на стол лезвием вверх, Мейсон обратился к Делле Стрит:
- Приведи Эдну Хаммер. Надо ей все объяснить, прежде чем я поеду в тюрьму.
Делла направилась к двери в библиотеку. Пока Мейсон тщательно стирал носовым платком с ручки ножа отпечатки пальцев, Эдна Хаммер вошла в комнату.
- Ну,- воскликнула она, увидев на столе нож.
- Да ведь это тот же самый!
- Отлично! - сказал Мейсон.- По-видимому, ни на одном из ножей нет ничего, что бы могло отличить один от другого.
- Что вы хотите, чтобы я сделала с ним?
Он протер лезвие платком, придирчиво осмотрел и завернул его в коричневую бумагу, в которой был нож, когда его принес Пизли.
- Будьте осторожны, чтобы не оставить на нем никаких отпечатков,предупредил Мейсон.- Положите его в ящик буфета. Позвоните сержанту Голкомбу и скажите, что я собираюсь быть у вас в восемь утра. И запомните, дорогая, мои слова: я собираюсь быть там в восемь утра и хочу, чтобы вы меня впустили.
- И я должна запереть ящик?
- Да. Пусть никто не знает, что нож в ящике. Заприте замок и никому не открывайте.- Пока она тянулась за бумажным свертком, Мейсон вдруг спросил небрежным тоном: - Почему вы думаете, что ваш дядя намеревался убить вас, Эдна?
Она вздрогнула, как от удара.
- О чем вы говорите? Мейсон быстро шагнул к ней:
- Вы знаете, о чем я говорю, Эдна. Вы знали, что ваш дядя разгуливал во сне дней тридцать назад, если не больше. Вы думали, что он собирается убить вас.
- Это не так! Это фальсификация!
- Тогда почему,- потребовал он объяснений,- вы установили этот сверхнадежный замок на дверь вашей спальни?
У нее перехватило дыхание, и она уставилась на него испуганными глазами.
- Давайте,- подбодрил он,- скажите мне правду!
- Я... я...
- У вас и прежде был достаточно хороший замок на двери,- пришел он к ней на помощь.- Но вы боялись, что у Кента есть ключ, и решили поставить замок, к которому у вашего дяди не могло быть ключа. Вы наняли слесаря, чтобы установить один из самых дорогих замков, какие только можно достать за деньги, и только у вас был бы от него ключ. Ведь верно?
- Но... это не... так.
- Тогда почему вы это сделали?
Она отшатнулась от Мейсона, рухнула в кресло и начала плакать.
Он произнес:
- Валяйте, плачьте, если хотите. Когда закончите, ответите на мой вопрос.
Она подняла глаза, из которых катились слезы.
- Но почему вы хотите знать об этом замке? - спросила она.
- Потому что,- ответил он,- именно таким образом окружной прокурор собирается сбить вас с панталыку. Он ткнет вас носом в этот факт, когда вы будете стоять на свидетельском месте, и заставит вести себя так, как вы ведете сейчас, прямо напротив присяжных. Можете представить, как это отразится на судьбе вашего дяди. Жюри будет думать, что ваш дядя в душе убийца. Даже если они поверят, что он лунатик, его все равно признают виновным.
- Но здесь совсем другая причина. Мейсон впился в нее пристальным взглядом:
- Хорошо, тогда назовите ее.
- Джерри и я тайно поженились месяц назад,- ответила она, опуская глаза.
Мейсон глубоко вздохнул.
- Слава Богу хоть за это! - вырвалось у него.
- Вы о чем?
- Я боялся, что вы установили этот замок из-за дядиных прогулок во сне, потому что боялись его.
- Нет, мистер Мейсон, честно, замок не имеет к дяде никакого отношения.
- Почему вы не объявили о своем замужестве?
- Мы хотели держать это в секрете.
- А ваш дядя знал?
- Именно от него мы и скрывали то.
- Почему?
- Он немного эксцентричен.
- Он же не против Джерри, ведь так?
- Что вы, Джерри ему очень нравится. Но я не хочу, чтобы он думал, будто я намерена покинуть его до его нового брака.
- В таком случае,- продолжал допытываться Мейсон, испытующе наблюдая за ней,- чем вызвана такая спешка?
- Тем,- ответила она, смеясь,- что я люблю, и здесь недалеко Голливуд, а Джерри во многом смахивает на шейха. Многие женщины от него без ума. По натуре он бабник и... Словом, я сцапала его, как только представился случай.
Мейсон ухмыльнулся и заметил:
- Ну, раз вы установили этот замок на дверь не из-за ночных променажей вашего дяди, то и слава Богу. Но когда я увидел замок на двери, то нашел объяснение скорее зловещее, чем романтическое, и понял, что окружной прокурор не преминет воспользоваться этим и попытается выбить вас из колеи во время перекрестного допроса... Полагаю, что ключи есть у вас и у Джерри? - (Она кивнула.) - И больше ни у кого?
Она улыбнулась и отрицательно покачала головой.
- В конце концов,- ответила она,- у меня только один муж.- Вы еще доверились кому-нибудь? Кому еще известно, что вы поженились?
- Ни одной душе.
- О'кей,- заключил Перри Мейсон.- Берите этот разделочный нож, положите в ящик и, если окружной прокурор начнет допытываться о замке на двери, когда вы будете стоять на свидетельской трибуне или перед Большим жюри, изобразите сначала замешательство, как только что передо мной, затем скажите правду, а заодно посмейтесь и поплачьте - словом, набросьте покров романтики.- Мейсон кивнул Делле Стрит, нахлобучил шляпу и объявил: - Поехал в тюрьму.
Глава 17
Перри Мейсон, свежевыбритый, в строгом сером костюме, который сидел на нем так, словно был сшит на заказ, нажал пальцем кнопку звонка на входной двери резиденции Питера Кента. Дверь почти сразу открылась, и в проеме возник сержант Голкомб из отдела по расследованию убийств. На лице Мейсона отразилось изумление.
- Не слишком ли рано вы приступили к работе, сержант? - осведомился он.
Голкомб ответил:
- Да, если говорить о том, что рано, и о том, что я на работе. Чего вы хотите?
- Осмотреть помещение,- ответил Мейсон.- У меня есть пара вопросов к некоторым свидетелям. Есть возражения?
- Всем свидетелям вручены повестки,- заявил Голкомб,- вы не можете влиять на них.
- Я и не собираюсь влиять на них, а хочу поговорить с ними. Голкомб, освободив дверной проем, сказал:
- Ну, если так, входите. Я буду поблизости во избежание недоразумений.
Эдна Хаммер вышла вперед и протянула Мейсону руку:
- Доброе утро, мистер Мейсон, могу ли я быть вам чем-нибудь полезной?
Мейсон кивнул.
- Она свидетельница обвинения,- предостерег Голкомб. Мейсон в упор глядел на полицейского.
- То, что окружной прокурор вручил кому-то повестку, еще не значит, что этот человек должен быть напуганным,- ответил он.- Долг свидетеля говорить правду! Когда дело будет назначено к разбирательству, я сам вручу повестки нескольким свидетелям. Кстати, сержант, мне нужно побеседовать с мисс Хаммер наедине. Голкомб возразил:
- Вы не должны говорить ей, какие давать показания.
- А вы не должны указывать мне, что делать, говоря вашими словами влиять на меня,- отрезал Мейсон. Он взял Эдну под руку.- Думаю, мы поговорим у вас в комнате, Эдна.
Они прошли вниз по коридору. Голкомб ринулся к телефону.
- Что он собирается делать? - спросила она.
- Звонить окружному прокурору,- ухмыляясь, ответил Мейсон.
- Давно он здесь?
- С половины восьмого.
- Вы звонили ему?
- Да, и мне не следует держаться с вами слишком по-дружески, не так ли? - осведомилась Эдна.- Мы же не хотим, чтобы они нас заподозрили?
Мейсон кивнул и спросил:
- Положили нож, все нормально?
- Да.
- Когда это было?
- Около одиннадцати.
- Ящик заперли?
- Да!
- Где ключ?
- У меня.
- Уверены, что ключ только один?
- Ну... конечно!
- С каких пор вы запираете ящик?
- Со следующего дня, как нашла нож под подушкой.
- Откуда вы знаете, что от ящика больше нет ключей?
- Потому что ключ находился в замочной скважине. Я вынула его и стала запирать им замок. Другого ключа в ящике не было.
- И ящик никогда не запирался в дневное время?
- Нет.
- Но вы уверены, что он был заперт всю ночь?
- Да, конечно, ведь вы же сказали мне запереть его!
- Вас никто не видел?
- Нет, конечно нет! Почему вы спрашиваете об этом?
- Думаю, вдруг дворецкому в буфете что-нибудь могло понадобиться?
- Вряд ли. Было слишком поздно. Он уже ушел спать.
- О'кей,- сказал ей Мейсон.- Теперь обождите, когда Голкомб отойдет от телефона, затем отодвиньтесь немного от меня и окликните его. Скажите ему, что предпочитаете, чтобы он присутствовал при нашем разговоре, потому что не хотите нажить неприятностей. Держитесь естественно и старайтесь выглядеть как можно более убедительно!
- О, я люблю притворяться. Мне нравится разыгрывать роль, особенно такую.
- Тогда валяйте,- приказал он ей.
Она подождала несколько минут, пока сержант Голкомб не закончил беседу по телефону и не стал наблюдать за ними, испытывая ярость от собственного бессилия. Внезапно Эдна Хаммер резко отшатнулась от Перри Мейсона, сделала два быстрых шага назад, остановилась и уставилась на адвоката как бы в изумлении. Мейсон двинулся к ней. Она отошла еще на шаг, при этом импульсивно повернулась и окликнула сержанта Голкомба:
- Сержант, можно поговорить с вами?
Стремительный стук каблуков Голкомба, с которым он ринулся вперед, был красноречивей любого ответа. Когда он приблизился, она сказала:
- Мистер Мейсон думает, что он вправе говорить со мной, но вы, по-видимому, с этим не согласны. Не будет ли лучше, если вы послушаете?
- Он здесь не нужен,- сердито заявил Мейсон.- Я могу задавать вам вопросы, какие пожелаю, а ему следует держаться подальше.
- Но он, по-видимому, полагает, что ему следует находиться там, где он сможет слышать то, что вы говорите.
- То, что он полагает, не имеет никакого значения,- возразил Мейсон.Вы же хотите сотрудничать со мной, не так ли? Ведь вы же любите своего дядю?
- Да, люблю, но не знаю, что делать.
- Последовать моему совету. Сержант Голкомб встал возле нее.
- Если вы желаете, чтобы я присутствовал,- заявил он,- никакая сила на земле не сможет мне в этом помещать. Вы довольно ясно дали понять, что хотите этого. Следовательно, не обращайте никакого внимания на то, что он говорит. Вы совершенно правы!
Она застенчиво улыбнулась Мейсону:
- В самом деле, мистер Мейсон, думаю, так будет лучше. В конце концов, ведь вы не собираетесь говорить мне ничего такого, о чем бы нельзя было знать сержанту Голкомбу, разве не так?
- Так-то так! Но дело в принципе.
- Тогда, если в том, что вы намерены мне сказать, нет тайны, то говорите при сержанте, я вас слушаю.- Ее глаза были широко открыты, голос сама невинность.
Сержант Голкомб насмешливо фыркнул. Мейсон свирепо произнес:
- Я хотел бы выяснить все об этом ящике буфета и о том, где вы держите от него ключ.
- На резинке, привязанной к запястью.
- Почему бы вам не держать его в сумочке или в каком-нибудь другом месте?
- Я могу случайно забыть отпереть его утром, и это вызовет ненужные разговоры. Кстати, сейчас я как раз забыла отпереть ящик, но это только из-за волнения, вызванного вашим приходом. Видите ли, я сняла резинку с ключом, когда принимала душ, положила в сумочку и забыла. Обычно первое, что я делаю, когда просыпаюсь утром,- это открываю ящик буфета.
- Поэтому,- торжествующе заявил сержант Голкомб,- абсолютно невозможно, чтобы кто-то взял разделочный нож из ящика после того, как вы отправились спать. Конечно, если нет другого ключа и если не взламывать замок.
Она кивнула.
- Отсюда следует,- сделал вывод Мейсон,- что нож был в ящике, когда вы запирали его на ключ.
- Если же его там не было,- продолжил мысль Голкомб,- значит, Кент взял его оттуда до того, как отправиться в постель, или достал его потом, не важно как.
- Я бы хотел взглянуть на ключ,- сказал Мейсон.
Она открыла сумочку и вынула из нее большой ключ, весьма необычный на вид.
- Вы так и таскаете его с собой повсюду? - спросил адвокат.
- Да, для верности.
- А сейчас ящик заперт?
- Да, я заперла его прошлой ночью.
- Почему?
- Даже не знаю, наверное, из-за нервов. Мысль о том, что кто-то бродит вокруг... Возможно, дальше мне лучше не продолжать.
- Давайте взглянем на замок,- предложил Мейсон.
- Если это вас успокоит,- заметил сержант Голкомб,- могу сказать, что полиция вас уже опередила. Замок был осмотрен экспертом, и он не обнаружил никаких следов взлома. На замочной скважине не оказалось никаких царапин, свидетельствующих о том, что в нее вставляли какие-то острые предметы. На дереве нет никаких вмятин, которые остаются, когда пытаются отжать собачку.
Мейсон пожал плечами:
- Все равно я хотел бы на него взглянуть.
Все трое направились к встроенному в стене буфету. Мейсон тщательно осмотрел замок, затем встал на одно колено, чтобы взглянуть на нижний край ящика.
- Откройте, пожалуйста,- попросил он.- Я хочу осмотреть его изнутри.
Сержант Голкомб стоял, засунув руки в карманы, на его лице играла снисходительная улыбка. Эдна Хаммер вставила ключ в замочную скважину, повернула со щелчком и выдвинула ящик. Мейсон, наблюдая за лицом сержанта Голкомба, заметил, с каким трудом ему удалось сдержать усмешку, зато Эдна Хаммер раскрыла рот от изумления. Открытый ящик представил их глазам два отделанных бархатом отделения для ножа и вилки. На месте находилась только вилка. Мейсон наклонился как бы для того, чтобы получше все рассмотреть. Сержант Голкомб тоже наклонился, но за тем, чтобы не позволить Мейсону к чему-либо прикоснуться. Пальцы Эдны Хаммер вцепились в руку Мейсона.
- Вы заглядывали в ящик, перед тем как его запереть? - спросил Мейсон, пытаясь говорить небрежным тоном.
Она утвердительно кивнула; было видно, что она ничего не понимает.
- Ну,- произнес адвокат,- думаю, пожалуй, это все, что мне здесь было нужно. Теперь я хотел бы поговорить с некоторыми свидетелями.
- Например?
- Дунканом и Мэддоксом.
- Им вручены повестки для явки в суд на сегодня.
- Это одна из причин, почему я хочу побеседовать с ними до заседания.
- Вы сможете говорить с ними, если только они сами пожелают.
- Естественно. Я и спрошу их, не желают ли они... Сержант Голкомб прервал его:
- Я сам спрошу у них, пожелают ли они разговаривать с вами. Если они согласятся, пожалуйста. Если нет - ни о какой беседе не может быть и речи! - И он широкими шагами направился к левому крылу дома.
Мейсон, схватив за плечо Эдну Хаммер, развернул ее лицом к себе.
- Разве вы его туда не положили? - спросил он хриплым от волнения голосом.
- Положила.
- Хотите сказать, что он был там, когда вы прошлой ночью запирали ящик.
- Да, именно так!
- Видел ли кто-нибудь вас за этим занятием?
- Никто.
- Но кто-то должен был взять нож из ящика!
В ответ на его слова она покорно кивнула, ошеломленная происходящим.
- Тот, кто знал о моем замысле и кто решил расстроить его! -воскликнул Мейсон.
- Честное слово, мистер Мейсон, я никому не говорила.
- Видел ли кто-нибудь, как вы положили нож в ящик?
- Уверена, что никто не мог видеть.
- Где вы держали ключ прошлой ночью?
- Я его спрятала.
- Где?
- В мыске старой туфли. Я боялась, что... что я в чем-то оплошаю. А ведь это так важно для вас. Я...
Она замолчала, когда сержант Голкомб ворвался в комнату и произнес торжествующе:
- Оба свидетеля не желают делать никаких заявлений, мистер Мейсон.
Адвокат словно бы поперхнулся, пытаясь что-либо возразить. Затем пожал плечами и сказал:
- Ну хорошо! - И спешно покинул дом, хлопнув за собой входной дверью.
Он почти бегом добрался до автомобиля, вскочил в него и рванул с места. Он ехал к своему офису на минимальной скорости, однако возле аптеки притормозил, чтобы позвонить в бюро Дрейка.
- Когда Дрейк появится,- сказал он девушке, поднявшей трубку,- пусть пошлет оперативников обыскать резиденцию Кента в поисках разделочного ножа - точной копии того, которым было совершено убийство. Если понадобится, пусть перевернут весь дом, но найдут его. Начать надо с кофейного столика на патио.
Делла Стрит вопросительно подняла брови, когда Мейсон повесил свои шляпу и пальто во встроенный шкаф.
- Ну? - спросила она. Мейсон ответил:
- Миссис Дорис Салли Кент наложила лапу на банковский счет Кента.
- Что вы имеете в виду?
- Она вчера вечером добилась вынесения постановления, лишающего его возможности распоряжаться своей собственностью. Постановление имеет силу, пока в процессе слушания дела его не отменят. Она потребовала пока назначить судебного исполнителя.
- Но это... ну, шеф, это значит, что он даже не сможет выплатить вам гонорар.
Он кивнул.
- И он не сможет оплатить расходы Дрейка. Он вновь кивнул.
- А предположим, судебный исполнитель будет назначен - что тогда?
Мейсон ответил:
- Все зависит от того, кто будет судебным исполнителем и какое решение вынесет судья.
- Но у мистера Кента масса средств вложена в различные предприятия. Как быть с ними?
- Она заявляет, что он недееспособен и может растерять всю свою собственность из-за неправильного помещения капитала и прочих действий. Она нашла судью, который отнесся к ней благосклонно.
- Вы хотите сказать, что судья взирал на это с наивностью ребенка? - с негодованием возразила Делла Стрит.