На лице Мейсона появилось оскорбленное выражение.
   - Уж не хотите ли вы сказать, что моя родственница тайком улизнула из отеля, чтобы не оплачивать счет?
   Администратор несколько смутился.
   - Вы должны согласиться, что все это весьма странно. Наклонившись вперед, Мейсон произнес:
   - Вы чертовски правы. Все это странно - и ваши манеры, и ваши инсинуации. Простая, неопытная женщина останавливается в отеле в большом городе. Она таинственно исчезает. Вместо того чтобы помочь разобраться в этой ситуации, вы сразу же высказываете оскорбительные предположения о ее счете. Ее счет будет оплачен. Я его оплачу, понимаете?
   - Вы неверно меня поняли, - возразил администратор. - Я просто имел в виду, что обстоятельства ее исчезновения подозрительны. Вот и все.
   - Подозрительны?
   - Ну да. Прежде всего, она просто не могла незаметно пронести свои вещи через вестибюль. Наши служащие имеют на этот счет специальные инструкции. Багаж всегда выносит коридорный и оставляет у конторки. Затем постоялец оплачивает счет и получает "добро" от дежурного.
   Мейсон незаметно кивнул Дрейку и сказал:
   - Не понимаю, какое это имеет отношение к случившемуся?
   - Ваша свояченица не страдает амнезией?
   - Никогда об этом не слышал.
   - Я просто спросил, - торопливо пояснил администратор.
   - У вас имеется запасной ход?
   - Да, в подвале, там и багажное отделение.
   - А оттуда можно попасть в переулок?
   - Вообще-то можно, если воспользоваться грузовым лифтом, но им управляет лифтер. А лифтер обязан ставить в известность регистратуру всякий раз, когда выгружает багаж.
   - Значит, из отеля можно выйти только через вестибюль?
   Администратор деликатно кашлянул.
   - У нас есть пожарная лестница. Мейсон с достоинством выпрямился.
   - Не могу себе представить, чтобы моя свояченица вылезла через окно на пожарную лестницу и...
   - Нет, нет, конечно же нет! - прервал его администратор. - Я упомянул об этом просто для порядка. Вот почему я спросил об амнезии...
   - Благодарю вас, - ледяным тоном ответил Мейсон. - Полагаю, моя секретарша уже расплатилась по счету. Всего доброго. - И Мейсон с Дрейком вышли из его офиса. Управляющий задумчиво смотрел им вслед.
   - Кажется, мы совсем заблудились, - простонал Мейсон, когда они шли по вестибюлю.
   Глава 11
   Фрэнк Рассел из окружной прокуратуры был исключительно любезен, но настойчив:
   - Мы хотим дать этому делу законный ход, Мейсон. Как вы смотрите на то, чтобы назначить предварительное слушание на пятницу?
   - Да дела-то никакого нет, - возразил Мейсон. Рассел не стал спорить.
   - Признаться, мне мало что известно, и сам я не собираюсь этим заниматься. Прокуратура считает, что дело имеется. Так как насчет пятницы в десять утра? - Мейсон колебался. - Конечно, можно поступить иначе, пригласить ее в суд, и пусть судья сам назначит время слушания. Как мне известно, ее выпустили под залог. Если она не согласна на немедленное слушание, сумму залога придется увеличить.
   - Ладно, - сказал Мейсон, - в пятницу в десять. К этому времени мы уже завершим всю работу и выйдем на предварительное слушание вполне подготовленными.
   Рассел произнес "Благодарю вас" характерным для всех работников прокуратуры тоном, говорящим о том, что для него защитники всех рангов мошенники, и повесил трубку.
   Мейсон тоже положил телефонную трубку и повернулся к Делле Стрит:
   - Будь я проклят, если они не собираются упрятать ее за решетку, чтобы прикрыть какую-то голливудскую шишку.
   - Есть какие-нибудь идеи? - спросила Делла. Мейсон сдвинул книги в одну сторону и уселся на очищенное пространство. Брови его сошлись.
   - Я думаю, Делла, этот смокинг что-нибудь да значит.
   - Не понимаю.
   - Человек не облачается в смокинг, когда садится в машину. Этот тип либо намеревался по приезде в Лос-Анджелес сразу попасть на какую-то вечеринку, либо у него имелись еще какие-то основания одеться подобным образом. Теперь посмотри на время. Не случись этой аварии, он бы приехал сюда где-то после полуночи. Вряд ли он бы тут же отправился на вечеринку. С другой стороны, он отъехал от Бейкерсфилда примерно в десять. Возникает вопрос: ехал ли он из самого Бейкерсфилда или двигался по шоссе из Сан-Франциско? Сборища, на которые люди должны одеваться столь официально, обычно так рано не заканчиваются.
   - Остановимся на этом, - сказала Делла Стрит.- Пока все логично.
   - Бейкерсфилд не так велик, поэтому через редакторов местных газет мы сможем выяснить, проходило ли в их городе какое-нибудь сборище, на которое требовались вечерние костюмы. Потом просмотрим список гостей и узнаем, кто рано уехал. Пометь у себя. Пусть над этим поработает Пол.
   - Еще что-нибудь? - спросила Делла, поставив закорючку в блокноте.
   - Хомана кто-то поддерживает, - задумчиво произнес Мейсон. - Уж очень он быстро взлетел.
   - В Голливуде такое случается. Разве нет?
   - Иногда. Но когда это случается, за спиной такого счастливчика стоит кто-то, кто знает, на какие пружины нажать. Да ты и сама это понимаешь. Джо Доке годами прозябал в нищете. Потом на одной вечеринке в Голливуде кто-то упомянул, что "Голдвин-Мейер" подбивает его на долгосрочный контракт. В течение двадцати четырех часов Джо Доке получил четыре или пять предложений.
   - Но что изменится для Хомана, если вы ничего не сумеете доказать насчет машины? Он ведь не сидел за рулем, разве не так?
   - Нет, очевидно, не сидел. Он не соответствует описанию.
   - Тогда я не понимаю, чем вам поможет его тайный покровитель?
   - Я тоже пока что не понимаю. Но хочу узнать об этом Хомане как можно больше - о его характере, привычках, его окружении. Тогда у меня будет над чем работать. И разумеется, мне нужен Спинни. Думается, до него я смогу добраться через Хомана, поскольку сам Спинни где-то скрывается. Если бы я знал, как выкурить его из норы...
   Мейсон замолчал, уставившись в ковер.
   - Послушайте, шеф! Мне пришла в голову одна мысль.
   - Выкладывай.
   - Если наша теория верна, Спинни подпевала, "шестерка" Хомана, занимается всякими его грязными делишками... Я имею в виду его амурные дела и все такое.
   - Угу.
   - А Хоман знает, что вы разыскиваете Спинни?
   - Вероятно, он не знает, что именно нам известно о Спинни, но на всякий случай спрятал его подальше.
   - Однако если у Хомана возникнут неприятности, он тут же обратится к Спинни, так?
   - Возможно, ну и что?
   У Деллы заблестели глаза.
   - Почему бы нам...
   - Делла, он не станет тревожить Спинни по пустякам, это ясно, прервал ее Мейсон. - Чтобы вытащить Спинни на свет Божий, он должен столкнуться с чем-то очень серьезным.
   - Неужели вы не можете придумать ничего толкового?
   - Давай попробуем посмотреть на это с точки зрения Хомана. Он наверняка обеспокоен. В чем-то и как-то его могут связать со Спинни. Он должен этого бояться.
   - А как начет миссис Уорфилд? Что с ней случилось, как вы думаете?
   - Она каким-то образом ушла... Говорят, она не могла выйти из отеля и пронести свой багаж. И это звучит вполне убедительно. Иначе бы многие уезжали из отеля, не уплатив по счету. Значит, в данном случае мы чего-то не учли.
   - Ее нет в номере, но она не выходила из отеля. Значит... - задумчиво произнесла Делла Стрит.
   Мейсон, вскочив с места, закричал:
   - Ты поняла, Делла! Ты поняла!
   - Что поняла? - озадаченно спросила она.
   - Разве ты не видишь? Ты же во всем разобралась.
   - Ну да, яснее ясного. Извините, не разделяю вашего восторга.
   - Вызови Дрейка! - возбужденно сказал Мейсон.- Не по телефону, пробегись по коридору. Так будет быстрее. Черт побери, мы разобрались... Вот уж теперь Хоман высунет голову, и тогда мы... Вперед, Делла.
   - Бегу, шеф, бегу! Установлю мировой рекорд в беге на пятьдесят ярдов. Засекайте время!
   Она исчезла за дверью, и Мейсон услышал звук ее каблуков по коридору.
   Адвокат в нетерпении заметался по кабинету, время от времени прищелкивая пальцами. Иногда он кивал самому себе.
   Дрейк в сопровождении запыхавшейся Деллы вошел в кабинет:
   - Что горит, Перри?
   - Делла нашла объяснение этому таинственному исчезновению из отеля.
   - Это когда ты даешь то, чего не имеешь, - пояснила Делла. - К примеру, как обедневшие нации финансируют гонку вооружения.
   - Все чертовски просто и дерзко! - продолжал Мейсон.
   - Говори яснее, Перри. В чем дело?
   - Разве ты не понимаешь, Пол. Твои люди находились в вестибюле. Она не могла выписаться. Она даже не спускалась вниз, чтобы с кем-нибудь поговорить, хотя бы с тем же портье. Ее вещи исчезли. Управляющий уверяет, что она не могла уйти через запасной выход, в особенности с багажом. Правда, он упомянул пожарную лестницу, но не могла же она спуститься по ней со своими вещами?
   - Ну?
   - Она все еще в отеле. Разве тебе не ясно?
   - Нет. Будь я проклят, если что-то понимаю. Ее комнату проверили, мой человек говорит...
   - Ты что, не понимаешь? Она где-то в другом номере.
   Дрейк на минуту задумался, затем нахмурился и покачал головой:
   - Да нет. Чтобы перебраться в другой номер, она должна была спуститься к администратору, а ее не...
   - Проснись, Пол! Кто-то увязался за нами до этого отеля. Этот "кто-то" следил за каждым нашим шагом. После того как мы зарегистрировали ее, этот неизвестный вошел в отель и снял номер для себя. Потом - вскоре после нашего ухода - он прошел к миссис Уорфилд и сообщил ей нечто очень важное, гораздо более важное, чем то место, которое ты ей пообещал. Иначе бы она не решилась обмануть тебя и уйти с ним.
   - Ты хочешь сказать, что она ушла из своего номера?
   - Совершенно верно, в его номер, захватив с собой весь багаж.
   Дрейк просвистел несколько тактов популярной мелодии.
   - Ты прав, Перри! И это настолько очевидно, что нам даже в голову не пришло.
   - Поэтому все и сработало. Вся прелесть этого плана - его простота.
   - Знаешь, Перри, я заслуживаю хорошего пинка. Если бы мы только подумали об этом вчера вечером... Во всем виноват я один, ведь я детектив и обязан держать в руках все нити. Подумать только, за мной велась слежка!
   - Улицы были полны народа. За нами мог идти добрый десяток людей, произнес Мейсон.
   - Не утешай меня. Если бы, когда мы появились там сегодня утром, я сразу догадался, что случилось, можно было что-нибудь разузнать.
   - Еще ничего не потеряно.
   - Что ты хочешь сказать?
   - Миссис Уорфилд ушла из той комнаты. Ушла либо добровольно, либо ее вынудили. Допустим, она ушла по доброй воле. С кем она могла уйти? Или со своим мужем, или со Спинни. Муж старается держаться от нее подальше. Он то ли в тюрьме, то ли изо всех сил пытается убедить ее, что в тюрьме. Остается Спинни.
   - Опять в точку, Перри. Дальше.
   Теперь перейдем к другому варианту. Допустим, она никуда не переносила свои вещи. Допустим, кто-то подошел к ее двери, постучался, сказал, что у него есть для нее сообщение, и предложил ей пройти вместе с ним. Увел ее в другую комнату. И оттуда она уже не выходила. Человек сходил и принес ее вещи, запер дверь на ключ и ушел.
   У Дрейка был обеспокоенный вид.
   - Чем больше я обо всем этом думаю, Перри, тем меньше мне все это нравится. Тот факт, что даже полотенцами не пользовались... Нет, мне это кажется подозрительным.
   - Хорошо, Пол, нужно выяснить, кто следил за нами до самого отеля. А для этого надо проверить тех, кто зарегистрировался там после того, как мы получили комнату для миссис Уорфилд. Помнишь, мы даже сами не знали, в какой отель ее отвезем, так что этот человек должен был въехать сразу после нас.
   - А почему сразу? - поинтересовался Пол. - Почему он не мог...
   - Разве не ясно, Пол? Все было проделано очень быстро. Полотенцами в ванной не успели воспользоваться. Она и десяти минут не пробыла в своем номере, а может, даже пяти. Подождала, пока мы уйдем, спустилась вниз к газетному киоску, поинтересовалась, нет ли у них старых выпусков "Фотоплея", и вернулась...
   - Понял, - прервал его Дрейк. - Ладно, Перри, мои агенты все еще там, в отеле. Они уже оплатили счет, а когда я снял их с этого дела, ребята решили немного вздремнуть. Так что можно им позвонить и...
   - Тогда чего же ты ждешь? - спросил Мейсон.- Давай действуй.
   - Позвоню от себя, - сказал Дрейк. Там у меня...
   - О'кей. Отправляйся. Дорога каждая секунда. Мне нужна эта информация, и как можно скорее. Двигай.
   Минут через десять Дрейк вернулся.
   - О'кей, Перри, - сказал он, - мы его нашли.
   - Прекрасно сработано, Пол. И как это вы так быстро управились?
   - Оказалось, что один из агентов еще не ложился. Он стоял в вестибюле и разговаривал с портье, когда я позвонил ему. Мы вычислили этого человека по двум показателям. Во-первых, он зарегистрировался буквально через пять минут после того, как миссис Уорфилд поднялась в свою комнату. Вообще-то, после этого появились двое. Один - этот самый мужчина, а следом за ним зарегистрировалась женщина. Потом целый час никого не было. Затем появилась одна пара, а за нею...
   - Он не подходит под описание того водителя?
   - Я к этому только подхожу. Мы проверили его по обоим пунктам. Мы...
   - К черту эту ерунду! - нетерпеливо воскликнул Мейсон. - Где он сейчас?
   Дрейк торжествующе ухмыльнулся:
   - В своем номере.
   - Ты уверен?
   - Абсолютно. Он зарегистрировался как Уолтер Лосстен из Лос-Анджелеса, у них, как он объяснил, было собрание директоров, ну, он и решил заночевать в городе. Он явился без вещей, заплатил за комнату вперед и поднялся наверх...
   - Какой номер?
   - Пятьсот двадцать первый.
   - Почему ты считаешь, что он еще там?
   - На дверях висит табличка: "Прошу не беспокоить".
   - Ты не пытался ему звонить?
   - Нет. Просто велел агенту следить за ситуацией. Мейсон постоял минуту, сунув руки в карманы, расставив ноги и выбросив голову вперед.
   - Черт побери, Пол, - сказал он, - табличка "Не беспокоить" похожа на сигнал тревоги.
   - Не понял.
   - Табличка висит на дверях той комнаты, где находится миссис Уорфилд. С нами она не связывалась. Нет, Пол, эта табличка что-то значит. Может быть, убийство.
   Какое-то время Дрейк обдумывал ситуацию.
   - Вот черт, похоже, и в самом деле скверно.
   - Давай в отель, Пол. А я попробую поймать лейтенанта Трэгга. Мы и так обнаружили слишком много трупов.
   - Одну минутку, Перри. Ты же не сможешь отправить туда Трэгга, не сказав ему...
   - Предоставь это мне. О Трэгге я позабочусь. Уж как-нибудь уговорю его отправиться со мной в отель. Помни, Пол, возможно,, все будет в порядке, а если так, мы сможем узнать, кто такой Спинни и кто был за рулем той машины.
   - Ты думаешь, это один и тот же человек?
   - Похоже на то. Дрейк вздохнул:
   - Тяжело тебе придется с Трэггом. Не забывай, ведь именно мы поместили миссис Уорфилд в эту комнату в отеле. И если она...
   - Забудь об этом. Предоставь Трэгга мне. И поторопись туда.
   Глава 12
   Лейтенант Трэгг поднял голову, увидел, кто к нему пришел, кивнул в знак приветствия и отпустил детектива, который о чем-то ему докладывал.
   - Хэлло, Мейсон. Вот уж неожиданное удовольствие. Они обменялись рукопожатиями.
   Трэгг был ровесником Мейсона, на одни-два дюйма пониже, на одни-два фунта полегче, но внимательный наблюдатель заметил бы между ними несомненное сходство.
   Высокий лоб, волнистые черные волосы, правильные черты лица и проницательные глаза - лейтенант Трэгг сильно отличался от многопудовой туши с бычьей шеей сержанта Голкомба, которого он сменил в отделе по расследованию убийств.
   - Что, обнаружились новые трупы? - поинтересовался Трэгг.
   Мейсон усмехнулся:
   - Вы всегда жаловались на то, что я действую в одиночку и не посвящаю полицию в свои тайны. На этот раз я собираюсь ввести вас в курс дела с самых первых шагов.
   - О'кей, садитесь и исповедуйтесь.
   Мейсон опустился в кресло рядом со столом Трэгга и закурил сигарету.
   - Дело по обвинению Стефани Клэр в убийстве.
   - Да, да, но я о нем не очень-то много знаю. Его ведут другие ребята. Как я понял, окружной прокурор уже готов к бою. Это дело округа.
   - Предварительное слушание в пятницу, - заметил Мейсон.
   - Я же говорю, это дело меня не касается.
   - Как сказать... Вы же заинтересованы в том, чтобы правосудие восторжествовало, не так ли?
   На лице Трэгга появилась насмешливая улыбка.
   - Ну, Мейсон, как сказать. Управление имеет свои представления о том, что называть правосудием. Если не удается накопать такого, что подкрепляет очередное дело окружной прокуратуры, это считается "правосудием". Если же мы обнаруживаем факты, которые... Ну, да и сами знаете что к чему.
   - Допустим, вы обнаруживаете доказательства, которые перекладывают вину на кого-то другого? - Трэгг провел рукой по лбу, пригладил волосы, потер затылок. - Хорошая погодка для этого времени года, - пробормотал он.
   Мейсон гнул свою линию:
   - Хорошо, вот вам факты. За рулем той машины сидела не Стефани Клэр. Мужчина. В данный момент он зарегистрировался в отеле "Гейтвью" под именем Уолтера Лосстена. Я собираюсь повидаться с ним и обвинить его в том, что эту машину вел он... Мне кажется, у меня достаточно фактов, чтобы заставить его в этом сознаться.
   - Ну что же, - сказал Трэгг, - вы можете вызвать его повесткой на предварительное слушание. И если вам удастся заставить его сознаться, вопрос будет решен. Сейчас это дело в руках окружного прокурора.
   - Так вас это не заинтересовало?
   - Ну, я бы так не сказал, Мейсон, - устало произнес Трэгг. - Меня все интересует, но вы же понимаете, сколько на мне висит всего. А это дело действительно не в моей компетенции. В данный момент у меня несколько нераскрытых убийств. И, мне кажется, управление не захочет, чтобы я... Ну, да вы и сами все понимаете.
   Мейсон отодвинул стул.
   - Ладно. Но вы ведь всегда ворчите, что я не считаюсь с полицией, отказываюсь от совместных действий.
   Трэгг, по-видимому, чувствовал себя несколько неловко: он снова пригладил волосы, поскреб за ухом.
   - Эта Стефани Клэр, кажется, симпатичная малышка, - заметил он.
   - Так оно и есть.
   - И мне почему-то не верится, что она способна угнать машину и... Так этот человек сейчас в "Гейтвью"?
   - Да. Более того, у меня есть свидетельница, некая миссис Уорфилд. Думаю, она опознает в этом Лосстене человека по имени Спинни. Думаю, что полиция Сан-Франциско интересуется этим Спинни.
   Трэгг нетерпеливо отодвинул стул.
   - Мне может здорово нагореть, Мейсон, но я собираюсь вам подыграть. Вы же понимаете, если прокуратура обвиняет кого-то в преступлении, она считает своей обязанностью добиваться его осуждения, ну а мы должны ей в этом помогать. Им не понравится, если я буду бегать вместе с защитником, чтобы получить признание другой стороны. Вы ведь это понимаете?
   - Могу себе представить, что должен чувствовать прокурор.
   - Рад, что вы хоть это понимаете. Ладно, я согласен подставить голову под удар. Если вы беретесь найти доказательства, я, так и быть, что-нибудь предприму, но искать доказательства придется вам.
   - Внизу ждет такси, - сказал Мейсон.
   - К черту такси, - усмехнулся Трэгг, - мы можем попасть туда в два раза быстрее. Моя машина на ходу.
   Они прошли к машине лейтенанта, оборудованной мигалкой и сиреной.
   - Влезайте, - сказал он Мейсону, - и держите шляпу.
   Лейтенант запустил двигатель, прогрел его, отъехал от тротуара и включился в общий поток. На углу сделал левый поворот, постоял у светофора. Затем набрал скорость, врубил сирену и красный свет и с воем пронесся мимо светофора, оказавшись в середине следующего квартала.
   Мейсон откинулся на спинку сиденья.
   Трэгг летел мимо замерших машин с мастерством истинного артиста. Его руки не просто держали руль - они ласкали его. Казалось, какая-то сила исходит из кончиков его пальцев, передаваясь машине, будто машина и ее водитель заключили невидимый союз.
   Прошло менее четырех минут после того, как он включил сирену, а машина уже замедляла ход перед отелем "Гейтвью".
   - Помните, - предупредил Трэгг, открывая дверцу и выходя из машины, актер вы, я всего лишь зритель.
   - О'кей, - согласился адвокат.
   Дрейк и один из его агентов ждали в вестибюле.
   - Все еще наверху? - спросил Мейсон. Дрейк вздохнул с облегчением.
   - Да. А мне уж стало казаться, что вы никогда не приедете.
   - Хэлло, Дрейк, - засмеялся Трэгг. - Я не мог ехать быстрее, иначе бы полетело дорожное покрытие.
   - Когда ждешь, время тянется медленно, - миролюбиво произнес Дрейк и представил своего агента.
   - Поднимемся, - предложил Мейсон. Портье с любопытством смотрел на них.
   - Запомните, пожалуйста, джентльмены, отель пытался оказать вам содействие... И если... - Он многозначительно посмотрел на Трэгга. - Мы понимаем, что дело это - чисто личное.
   - Не беспокойтесь, - вмешался Мейсон, - лейтенант всего лишь аудитория. Пошли, ребята.
   Четверка остановилась перед дверью, на ручке которой по-прежнему болталась табличка: "Не беспокоить".
   - Я думаю, - сказал Мейсон, - это тот самый человек, который управлял машиной Хомана во время аварии, Трэгг. И если бы вы задали ему кое-какие вопросы, мы бы продвинулись куда дальше...
   - Ничего не поделаешь,- прервал его лейтенант, - я только слушатель. Для меня это дело закрыто. Пусть болит голова у окружного прокурора.
   - Ладно, вам видней. Но только уж слушайте.
   - Ну а для чего у меня уши, черт побери! Действуйте.
   Мейсон постучал в дверь. Ответа не последовало. Он постучал сильнее.
   Лейтенант нахмурился. - Уж не удрал ли он, Мейсон? Мейсон взглянул на Дрейка. Тот покачал головой.
   - Он здесь, если, конечно...
   - В таком случае вызовем управляющего с ключом, - сказал Мейсон. Думаю, это какая-то уловка.
   Трэгг достал из кармана кожаный футляр для ключей.
   - Мы можем избавить себя от путешествия в вестибюль, - сказал он. Полагаю, один из этих ключей подойдет. Неофициально, конечно.
   Он вставил в замочную скважину ключ - никакого результата. Попробовал второй - замок мягко щелкнул.
   Мейсон распахнул дверь, шагнул в комнату и неожиданно остановился.
   Дрейк, глянув поверх его плеча, охнул.
   Трэгг, державшийся позади, спросил:
   - Что там случилось? В чем дело?
   Мейсон с Дрейком быстро отступили в сторону - на кровати на стеганом одеяле лицом вниз лежал мертвый мужчина.
   Трэгг возмущенно повернулся к Мейсону:
   - Черт побери, Мейсон, если это ваши штучки...
   - Не глупите, - сердито прервал его адвокат. - Я понятия не имел, что этот человек мертв. Я хотел, чтобы вы выслушали его признание.
   - Я-то могу вам верить, - угрюмо буркнул Трэгг.- Но только я один во всем управлении.
   Он подошел к кровати, обошел ее кругом, изучая положение тела.
   - Пусть ваши парни ничего здесь не трогают, - раздраженно бросил он. И вообще, лучше подождите в коридоре.
   Ни Мейсон, ни Дрейк не пошевелились, но агент Дрейка сразу же вышел из номера.
   Человек лежал в ботинках. Двубортный пиджак вроде бы был застегнут. Одеяло не было откинуто, оно покрывало постель и одну из подушек. Вторая подушка валялась на полу. Человек лежал поперек кровати, чуть наискосок, правая рука свешивалась вниз. На безымянном пальце поблескивало бриллиантовое кольцо. У основания черепа виднелось темное пятно, зловещая темная струйка, стекавшая по шее под воротник, просочилась через ткань и испачкала кровать. Но кровотечение было не слишком обильным.
   Трэгг наклонился, разглядывая входное отверстие.
   - Пуля небольшого калибра, - сказал он, будто размышляя вслух. Стреляли почти вплотную. Есть пороховые ожоги. На той подушке, что валяется на полу, тоже следы пороха - ее использовали, чтобы заглушить звук выстрела.
   - Хотите повернуть его на спину? спросил Мейсон.
   - Я вообще не собираюсь ни до чего здесь дотрагиваться, пока не появится коронер, - раздраженно бросил Трэгг. - Вы оба исчезайте отсюда. Спускайтесь в вестибюль и ждите... И, черт подери, не вздумайте уехать. Это будет дурно пахнуть.
   - Говорю вам, я понятия не имел, что этот человек мертв, - сказал Мейсон. - Я думал...
   - Парни из газет так не подумают, - прервал его Трэгг, - да и шеф тоже. Похоже на то, что вы вознамерились заставить управление таскать для вас каштаны из огня - видать, вам самим надоело натыкаться на трупы.
   - Что с ним спорить? - Мейсон повернулся к Дрейку: - Пошли отсюда.
   - Когда спуститесь вниз, позвоните в управление, скажите им, что я здесь. Пусть пришлют машину с бригадой, - сказал Трэгг. - И не уходите, Мейсон, я хочу задать вам несколько вопросов.
   В коридоре Мейсон и Дрейк натолкнулись на агента. Мейсон сказал многозначительно:
   - Пол, а что, если твоему парню попробовать потолковать с телефонисткой и выяснить, не звонил ли Лосстен кому-нибудь прошлым вечером?
   - Ерунда, Перри! Ты же знаешь, он никому не звонил. Получил комнату и сразу же пошел...
   Мейсон толкнул его в бок локтем, а когда детектив замолчал, продолжал ровным голосом:
   - Понимаешь, Пол, если он кому-нибудь звонил, это будет отражено в его счете. После того как прибудет бригада, Трэгг на все наложит лапу, и мы не сможем получить никакой информации.
   - Понял, - кивнул Дрейк и повернулся к агенту:- Тебе ясно, что требуется?
   - Угу. Но это будет непросто, потому что сейчас работает уже другая телефонистка, не та, что вчера вечером.