Гарднер Эрл Стенли
Холостяки умирают одиноким

   Эрл Стэнли Гарднер (под псевдонимом А.А.Фейр)
   Холостяки умирают одиноким
   (Дональд Лэм и Берта Кул)
   Перевод с английского Т. Гаврюк
   Глава 1
   Выйдя из лифта, я пересек коридор и распахнул дверь, украшенную табличкой "Кул и Лэм - частные расследования". За исключением девушки за письменным столом, в приемной никого не было. Я кивнул ей и пошел к двери, на которой значилось просто "Дональд Лэм". Ну и совпадение! Как раз в этот момент Элси Бранд, моя персональная секретарша, пала на колени, вылавливая унесенную сквозняком газетную вырезку, а кондиционер все старался да старался, швырял бумажку из стороны в сторону, а под конец загнал в угол под стол, и вот Элси уже подбиралась к ней на четвереньках.
   - Дональд!- воскликнула она и попыталась одновременно стать на ноги и натянуть подол юбки на колени.
   - Позволь мне!
   Я поднял вырезку и протянул Элси.
   - Спасибо.
   Она потянула к себе клок газеты, как вдруг мое внимание привлек кричащий заголовок, и я отдернул руку.
   Речь шла о женщине, ограбленной и изнасилованной в собственной квартире. Подобные инциденты произошли за последние три месяца трижды. На сей раз женщину задушили ее же шелковым чулком.
   - Опять что-то в том же роде?
   - Еще две вырезки схожего содержания... Дональд, зачем ты заставляешь меня этим заниматься?
   - Заниматься чем?
   - Альбомами с газетными вырезками о нераскрытых преступлениях.
   - Таким образом я оберегаю тебя от соблазнов. Разве ты не знаешь, что дьявол ищет незанятые руки, чтоб занять их своими делишками?
   - Лучше подыщи приличное занятие для своих рук,- сказала она.- Кстати, Берта Кул, твой неуемный партнер, с нетерпением ожидает Дональда Лэма.
   - В каком настроении?
   - В наипрекраснейшем. Такого не наблюдалось много месяцев. Она буквально сияет.
   - Небось получила от кого-нибудь гонорар в пять долларов.
   Я зашел в свой кабинет, просмотрел почту, вернулся к письменному столу, над которым склонилась Элси, расклеивая свои вырезки. Глянул поверх ее плеча. Она инстинктивно прикрыла рукой вырез платья.
   - Ложная тревога,- успокоил я ее.- Вовсе и не смотрю. Вернее, смотрю на вырезки.
   - Ты меня нервируешь своими заходами с тыла и взглядами сверху.
   - А ты меня нервируешь все время. Что за странная идея, например, возиться с вырезкой о Томе-соглядатае в мотеле? Я не ошибаюсь, Том-соглядатай - так, кажется, называют сексуальных маньяков, подглядывающих в окна за голыми женщинами? Тебе велено обращать внимание на серьезные дела, способные заинтересовать полицию.
   - Понятно. Но я не могла пренебречь заметкой. У нее развивающийся сюжет. Второй случай с Томом-соглядатаем за последние три дня. Оба - в одном мотеле.
   Есть такой на побережье: "Плавай и загорай".
   Я пробежал глазами вырезку. Агнес Дейтон из Санта-Аны остановилась в мотеле на ночь. Выйдя из душа, она узрела физиономию, припечатавшуюся к окну.
   Пережитый испуг лишил ее способности снабдить полицию точным описанием злоумышленника. Зато у полиции была приличная информация из другого источника. Аналогичное приключение выпало на долю Элен Кортис Харт, сотрудницы салона красоты из Феникса.
   Предположительно, она столкнулась с тем же Томом-соглядатаем тремя днями раньше.
   - Зауряднейшая история, но, пожалуй, сохрани вырезку,- сказал я Элси и вышел в холл.
   Указав большим пальцем на Бертину дверь, вопросительно поднял брови. Секретарша покачала головой, показывая, что у Берты никого. Я открыл дверь и вошел.
   Берта Кул - паровой каток весом в сто шестьдесят фунтов. Ей давно уже под пятьдесят, а может, больше шестидесяти. У нее сверкающие глазки, острый язычок, она любит и умеет богохульствовать и весьма воинственна.
   - Дональд,- произнесла она, едва я закрыл за собою дверь,- что за дурацкая выдумка с этими вырезками из газет? Элси сидит и только кромсает периодику...
   - Зато при деле, когда нет ничего другого.
   - Но клей и альбомы стоят денег!- рявкнула Берта.- Почему бы не хранить вырезки в старых конвертах? Куда дешевле... И вообще, на кой черт нужны эти вырезки?!
   - Для обходных маневров.
   - То есть?
   - Когда полиция идет по какому-нибудь следу за нами по пятам, можно подбросить им отвлекающую версию и снизить напряженность.
   - Тьфу! Ну, этот фокус пару раз у тебя получился и теперь стал навязчивой идеей. Во-первых, полиция не так легко клюнет на ту же удочку, они-то твои замашки уже знают. А во-вторых, мы не собираемся в дальнейшем работать на паях с полицией.
   - Откуда вам сие известно?
   - Известно, и все тут. Мы будем развивать наш бизнес на здоровой, прочной, безопасной основе. Именно такому бизнесу посвящала я себя, но в мою жизнь нахально вперся ты, а с тобою вместе появились балансирование на краю пропасти, рисковые ситуации, поединки с полицией и вообще привычка обращать мелкие, рутинные события во всемирно-исторические драмы. В те времена я могла спать по ночам,- продолжала Берта элегически.- У меня не было проблем с давлением или язвой.
   - Зато были проблемы в банке.
   - Все равно,- возразила она,- я намерена вернуть наш бизнес на старые рельсы. Мне не нужны среди клиентов бродяжки.
   - Как понимать - бродяжки среди клиентов?
   - Да ты все прекрасно понимаешь: эти длинноногие загадочные женщины, которые порхают вокруг тебя, как ночные бабочки вокруг фонаря на веранде. Ткни пальцем в любую - бродяжка! Вляпалась в жуткую историю и кинулась по твою душу со сладкими речами и невинной физиономией... Ко мне не идут, я ведь за милю чую, что они такое. То ли дело ты: сразу клюешь на их липовую чистоту, на их грезы да слезы.
   - Ладно... Что толку спорить в такую рань! Зачем вы хотели видеть меня?
   Лицо Берты расплылось в улыбке:
   - Дональд, мы добились своего!
   - Чего?
   - К нам потянулись клиенты, о которых я всегда мечтала: крупные, основательные, солидные бизнесмены; и проблемы у них солидные, не чета твоей публике.
   - А если поподробней?
   - Его имя - Монтроуз Л. Карсон. Президент Карсоновского фонда, и не придирайся, пожалуйста, к имени.
   - Как тут не придраться! С таким именем впору держать букмекерскую контору.
   - Не говори глупости. Он сама респектабельность.
   - Чем он занимается?
   - Надзирает за недвижимостью.
   - Инженер-смотритель?
   - Надзирает не в этом смысле. Он подыскивает потенциальные деловые точки, подсчитывает, сколько машин проезжает мимо за день, сколько людей проходит.
   Изучает соседние объекты, работающие рядом магазины и офисы. А потом решает, какой бизнес будет процветать на данном перекрестке и какую прибыль можно здесь выжать из недвижимости. Сделав свои прикидки, он направляется к владельцу земельного участка и заключает долгосрочное соглашение, причем берет на себя обязательство построить здание, права на которое перейдут к землевладельцу после оговоренного срока.
   - Я внимательно слушаю.
   - Ну вот, затем он находит заинтересованное в таком доходе лицо и берет в субподрядчики. Выплаты по займу достаточно велики, ежемесячные взносы за здание формируются за счет ренты. Так что все довольны.
   - При условии, что бизнес приносит прибыль.
   - Приносит, приносит. Именно так мистер Карсон зашибает большие деньги. Именно отсюда его успех. Он так ловко подбирает деловые точки, что субподрядчик обязательно извлекает из своего нового магазина хорошую прибыль.
   - Итак, как я понял, этот Монтроуз Л. Карсон весьма предприимчив... Кстати, как расшифровывается буква "Л"?
   - Ливайнинг. Ли-вай-нинг. А предприимчивости ему и впрямь не занимать. Как раз таких людей мы должны держаться. Сума да тюрьма - такого нам больше не надо.
   - При чем тут тюрьма да сума?
   - А вокруг чего вертелось твое последнее расследование?
   - Тьфу! Это все идеи сержанта Фрэнка Селлерса, а вы на них купились!
   - Как бы там ни было, мы созданы для того, чтобы вести дела на масштабном, индустриальном уровне. Кстати, у Карсона есть одна мощная штука в пяти милях от Палм-Спрингс, на дороге в Индио.
   - Ладно. Чего же хочет Монтроуз Л. Карсон?
   - Его операции требуют секретности.
   - Ну и что?
   - Она нарушается.
   - Каким образом?
   - Он не знает. И хочет, чтоб разузнали мы.
   - Но что там происходит?
   - У него есть конкурент, некто Герберт Джейсон Даулинг, руководитель одноименной компании.
   - Продолжайте.
   - В последнее время Карсон затратил уйму времени и денег на разведку, прицениваясь к возможностям потенциального арендатора, и вдруг цифры каким-то образом очутились в распоряжении Даулинга, и тот в результате уложил Карсона на обе лопатки. Даулинг просто предложил чуть больше, чем намеревался предложить Карсон, и заполучил аренду, да и вообще увел из-под Карсонова носа все дело.
   - Вполне вероятно, что Даулинг располагает более совершенными методами оценки, чем Карсон.
   - В том-то и фокус, что не располагает,- возразила Берта.- Чтобы произвести такую оценку, необходимо разрешение полиции, потому что по мостовой прокладывают тонкий шланг, который посредством пневматики фиксирует на счетчике каждый проезжающий автомобиль. А наблюдатели подсчитывают пешеходов. Если две компании одновременно изучают перекресток, они могут напороться друг на друга. Мы с мистером Карсоном тщательно взвесили все обстоятельства: он утверждает, что Даулинг несомненно пользуется его материалами. Нас он просит найти дырку, через которую утекает информация.
   - Итак?- спросил я.
   Берта просияла, воздев руки в экспансивном жесте, которому проаккомпанировало сверкание бриллиантов.
   - Все уже продумано.
   - А именно?- уточнил я, отлично понимая, что Берта черновой работой заниматься не будет и оперативника для этой цели на стороне не наймет.
   Тебе отводится роль лакмусовой бумаги. У тебя есть участок на перекрестке улиц Айви и Деодарс.
   - Угу. Мне его поднесли в дар. Как лимон. Или как белого слона,- подхватил я.- В счет гонорара, если помните. Вы его в таком виде не приняли, и я отдал вам вашу долю деньгами...
   - Знаю, знаю,- нетерпеливо проговорила Берта.- Суть в том, что Карсон состряпает разрешение на обследование и обсчет этого участка. Цифры там будут сильно преувеличены: и по машинам, и по пешеходам.
   Перекресток наметят под бензозаправку... Учти, в конторе Карсона только четверо из работников могут снабжать информацией Даулинга. Под строжайшим секретом Карсон расскажет каждому из этих людей о твоем участке. Одному - что он сдается за двести пятьдесят долларов в месяц, другому - что за триста пятьдесят, третьему -за четыреста пятьдесят, четвертому -за пятьсот пятьдесят. Если подозрения Карсона верны, Даулинг подошлет к тебе кого-нибудь. По предложенной сумме мы сможем определить, кто работает на Даулинга.
   - Вы хотите сказать, ко мне придут сюда, в детективное агентство?
   - Не говори глупости! Ты не будешь иметь ни малейшего отношения к детективному агентству. Просто молодой человек, заработавший достаточно денег, чтоб дальше не работать; а участок у тебя - один из многих.
   Ты поселишься в холостяцкой квартире, где якобы живешь безмятежной, праздной жизнью: посещаешь разные спортивные матчи и бега, вращаешься в обществе красивых женщин и абсолютно равнодушен к деньгам, их тебе хватает.
   - А как с квартирой?
   - О ней позаботились,- сказала Берта, достав из стола ключ.- Холостяцкое гнездышко в жилом доме, который принадлежит Карсону. Въедешь под своим именем, а вот застать тебя будет нелегко.
   - Чем я там стану заниматься?
   - Чем положено заниматься на досуге джентльмену. Я уже сказала... Черт побери, от такой перспективы можно сойти с ума: я батрачу в конторе, а ты прохлаждаешься за чужой счет на футбольных матчах, конских скачках, в коктейль-барах и первоклассных ресторанах.
   - Один?
   - По большей части да. Таким образом сократятся расходы.
   - Даулингу это покажется подозрительным, он не станет иметь дело со мной. Лучше пусть кто-нибудь ко мне присоединится.
   - Намотай себе на ус,- сказала Берта,- не вздумай раздувать счета на этой операции. Карсон и так делает все возможное. За день твоей работы мы получим пятьдесят долларов плюс гонорар за идею.
   - Прекрасная идея,- заметил я,- особенно если сработает.
   - Еще как сработает,- пообещала Берта.
   - И долго ждать птенцов из этих яиц?
   - В течение недели. Карсон намерен оплатить недельные расходы.
   - Расходы немалые. Судите сами: матчи, скачки, выезды с дамами в...
   - Пошел ты к черту!- заорала Берта.- Подумаешь, миллионер выискался. Да ты просто мелкий деляга, кому позарез нужны эти деньги - от двухсот пятидесяти до пятисот пятидесяти. Не мечтай о своей любимой роли: очарованный принц в толпе бродячих красоток, которые...
   - А ведь придется платить и женщинам,- встрял я.
   - Что?!- завопила Берта.- Платить женщине за то, что ее угощают обедом? О чем, черт побери, ты толкуешь?
   - При сделке платят...
   - Возьми эту свою секретаршу с телячьими глазами.
   Она их с тебя не сводит. Эти ее облегающие свитера! И эти блузки с низким вырезом! О Боже! Иди-ка ты отсюда подальше. И не раздувай счета. Нам предложили крупное дело. Такими нам и следует заниматься. Давай бери с собою Элси. Скажи, что она на работе, и пусть заказывает блюда подешевле да ограничится парой рюмок за вечер!
   - Когда начинать?- спросил я.
   - Чем скорей, тем лучше. Игру с утечкой информации Карсон начнет сегодня.
   - А он уверен, что наблюдатели с перекрестков не имеют отношения к утечке?
   - Они не знают всех данных. Только четверо сотрудников имеют доступ к оценочным материалам и знают об их назначении.
   - Ладно, я поговорю с Элси. Выясню, согласна ли она принимать ухаживания на таких условиях.
   - Она клюнет с такой готовностью, что выпрыгнет из своего платья. О Господи, хотела бы я видеть, как это случится... Думаю, теперь ни к какой другой работе ее не приохотишь. И прежде чем дело завершится, она вопьется в тебя когтями и потащит к алтарю... Если она добьется своего, единственным свадебным подарком, какого ты от меня дождешься, будет открытка с...
   Ладно, убирайся прочь и приступай к работе.
   Глава 2
   Просмотрев меню, Элси Бранд вздохнула:
   - Придется, наверное, заказать бифштекс за три двадцать пять.
   - А почему не филе-миньон за пять?- возразил я.
   - Берта упадет в обморок.
   - Ты должна есть досыта.
   - Берта, возможно, другого мнения.
   - Ты должна поддерживать свою сопротивляемость на уровне.
   - Сопротивляемость чему?
   - Кто знает заранее? Может быть, болезнетворным микробам.
   - Разве ты болезнетворный микроб, Дональд?
   - Какое там! Я вирус: Большая устойчивость против антибиотиков.
   Надо мною нависла официантка, и я распорядился:
   - Два филе-миньона. Один "Манхэттен", один сухой мартини, коктейли с креветками и салат под соусом.
   Она ушла.
   Элси взглянула на меня и покачала головой.
   - Не волнуйся,- сказал я.- Берта все примет как должное. В расходной ведомости будет указано: обед - два гамбургера по доллару и двадцать пять центов, остальное включу в счета за такси.
   - Берта потребует квитанции и объяснения, почему ты брал такси, если агентство располагает собственной машиной.
   - А я отвечу: из опасения, что номер засекут, заметил слежку.
   - Дональд, ты на самом деле всегда так поступаешь?
   - Как - так?
   - Проделываешь все эти трюки, о которых говоришь?
   Никогда не понять, шутишь ты или говоришь правду.
   - Добрый знак!
   - Можешь объяснить, каким делом мы занимаемся в данный момент?
   - Нет. Оно сугубо конфиденциальное. Твоя задача - играть роль моей девушки.
   - И давно по этому сюжету мы знакомы?
   - Достаточно.
   - Достаточно для чего?
   - Для того, чтоб ты называлась моей любовью.
   - Платонической, страстной, с видами на будущее?
   - Неужели перед путешествием ты обязательно изучаешь карту?
   - Я хочу знать, где расставлены светофоры.
   Появилась официантка с напитками.
   - Ну так выпьем же за сопротивляемость. Ибо никаких светофоров нет.
   Она подняла было стакан, потом, поколебавшись, произнесла:
   - За виды на будущее, каким бы оно ни оказалось.
   За обедом мы просидели долго. Я сказал, что она должна сопровождать меня до моей холостяцкой квартиры: такова воля Берты.
   - И что же дальше?- поинтересовалась Элси.
   - Дальше я интересуюсь почтой, переминаюсь с ноги на ногу около лифта, настаиваю, чтоб ты поднялась ко мне, а ты просишь, чтоб я проводил тебя домой.
   - Зачем эта сцена?
   - Она докажет всему вестибюлю, что я нормальный.
   - В смысле - влюблен?
   - Я облек эту мысль в дипломатическую форму.
   - А что, если я не стану проситься домой, позволю уговорить себя посмотреть гравюры?
   - Там нет никаких гравюр. И вообще, мало ли что может произойти. Она явно продолжала тешиться своими коварными замыслами.- Более того,- продолжал я,Берта заранее предусмотрела такую ситуацию.
   Мне не следует тебя провожать. Ей кажется, в вестибюле могут быть соглядатаи. А потому я должен сохранить хладнокровие, заказать такси и отправить тебя восвояси.
   - И ты меня не проводишь?
   - Нет.
   - Не очень-то вежливо.
   - Вежливости Берта от меня не требует. Одну только деловую активность.
   - Ты пляшешь под ее дудочку?
   - Слегка подыгрываю.
   В машине Элси о чем-то размышляла.
   И вот- вестибюль. Я подошел к стойке, спросил почту, затем разыграл сцену у лифта. Элси уже приготовилась подняться со мной. В глазах ее вспыхнули озорные огоньки, и она, кажется, в упор не видела длинноногую блондинку, которая бросала на нас ледяные оценивающие взгляды.
   - Ладно, пойдем,- сказал я Элси.- Не ломайся.
   Просто хочется угостить тебя.
   Клерк демонстративно занимался чем-то, вроде нас совсем не слушает, а уши оттопырились аж на целый фут.
   - Ну,- колебалась Элси,- конечно, надо бы домой, но Дональд...
   - Посмотри на блондинку,- шепнул я.
   - Уже посмотрела,- понизила голос и Элси,- поэтому и хочу подняться с тобой.
   Я демонстративно вздохнул и громко заявил:
   - Что ж, если ты настаиваешь, придется взять такси.
   - Ты не хочешь проводить меня?
   - Нет. У меня срочные дела.
   Элси была готова пуститься во все тяжкие. И я, взяв под локоток, повел ее к двери, усадил в машину, зарядил шофера адресом и денежками, поцеловал Элси в щечку и возвратился в вестибюль.
   Блондинка явно дожидалась меня, г Мистер Лэм?
   Я отвесил вежливый поклон.
   - Так-таки не приняла угощение?
   Глаза провоцируют, но на устах - вполне приличествующая обстановке улыбка.
   - Нет,- отвечаю.
   - Что ж, а я приму. У меня есть тема для дискуссии, более уместной наверху, нежели здесь. Виски найдется?
   Я кивнул.
   - И содовая?
   Снова кивок.
   Мы вдвоем направились к лифту. Клерк кинул нам вдогонку любопытный взгляд и тотчас вернулся к своим делам. Мы вышли из лифта, я устремился с ключом к своей двери. Блондинка вдруг сказала:
   - Больно длинные у него уши.
   - У кого? .
   - У клерка.
   - Просто любопытен.
   - И как любопытен! Стоило спросить вас, он меня сразу смерил с головы до ног.
   - Он в любом случае сделал бы то же.
   Она засмеялась, пересекла комнату и присела на край кушетки. А я прошел на кухню, приготовил ей виски с содовой, для себя джин с тоником и вернулся к ней.
   Блондинка закинула ногу на ногу, демонстрируя их длину и высокое качество чулок.
   - Полагаю,- промурлыкала она,- я раздразнила ваше любопытство?
   - А я раздразнил ваше?
   - По-моему, именно так люди знакомятся, чтоб потом завоевывать позиции.
   - Хотелось бы знать, какую позицию завоевываете вы?
   Она снова засмеялась и заметила:
   - Как раз об этом я хотела спросить вас.
   - Но я вас опередил.
   - Ол-райт. Я к вам с деловым предложением.
   - А точнее?
   - Вам принадлежит участок на углу Айви и Деодарс?
   - У вас какие-то виды на сей счет?
   - Да, есть кое-какие. А вы никакие планы не вынашиваете?
   - По поводу участка?
   - По поводу участка.
   - Вынашивать-то вынашиваю, но расспросов не выношу.
   - Может, вынесете на обсуждение?
   - Не люблю ничего выносить, особенно сор из избы.
   - Не сдадите ли вы участок в аренду?
   - Честно говоря, не знаю,- гласил мой ответ.- Хотелось бы кое-что построить, но...
   - влетит в копеечку.
   - А не связаны ли вы со специалистами по недвижимости?
   - В некотором роде связана. Я налаживаю связи между людьми.
   - С кем вы намерены связать меня?
   - Скажу прямо сейчас, нужные бумаги при мне.
   - Готов выслушать,- мгновенно откликнулся я.
   - Четыреста шестьдесят пять долларов в месяц за долгосрочную аренду участка под строительство здания.
   Оно перейдет к вам по истечении договора.
   - Четыреста шестьдесят пять?- повторил я.- Какое совпадение! Мне предложили... Словом, буквально на днях я получил другое предложение...
   - Знаю,- сообщила блондинка,- четыреста пятьдесят. У нас на пятнадцать долларов в месяц больше.
   Это сто восемьдесят долларов в год. На сто восемьдесят долларов можно приобрести много замечательных вещей.
   - Каких, к примеру?
   - Допустим, цветы,- предположила она.- Цветы для молодой особы, уехавшей на такси. И такси тоже можно оплатить из этих денег, разумеется, если она каждый вечер будет возвращаться домой.
   - А если не каждый?
   - Тогда сто восемьдесят долларов найдут себе другое применение.
   - Придется обдумать,- сказал я.
   - Долго?
   - Пока не созреет решение.
   - У моих знакомых есть и другие участки на горизонте. Они хотели бы знать...
   - Как скоро?
   - Завтра.
   - Согласитесь, все слишком скоропалительно.
   Она согласилась:
   - Еще бы. Потому-то я здесь. Вы обдумываете перспективу поставить на перекрестке бензоколонку. Да, да, моим людям нужен перекресток. Не сам по себе. Им важнее другое - максимум кранов под их бензин.
   Конкуренция сильна, значит, противников надо блокировать.
   - И вас наняли изловить меня здесь, в ночной тиши?
   - Меня попросили наладить с вами контакт. Я обратилась к клерку. Оказалось, вас нет дома. Договорилась: когда вернетесь, мне на вас укажут. С вами была дама, естественно, я держалась в сторонке. Если бы ваша настойчивость увенчалась успехом, пришлось бы мне дожидаться утра. Пусть вас не шокирует моя грубая откровенность, даже цинизм - я именно такая и другой не хочу выглядеть.- Она сменила позу, по-новому скрестив ноги, и улыбаясь добавила:- И не стоит заблуждаться, Дональд. Я не святая дева и не уличная девка. Я занимаюсь бизнесом и нахожусь здесь тоже ради бизнеса.
   - А я даже имени вашего не знаю.
   - Бернис Клинтон. Занимаюсь свободным бизнесом, ни от кого не завишу и намерена сберечь свою независимость... Теперь о перекрестке. У вас готовы взять его в аренду, но предложение в силе до двенадцати часов завтрашнего дня. Думаю, вам удастся выбить еще сорок восемь часов для обсуждения деталей. По-моему, первое предложение тоже ограничивает вас завтрашним полуднем. Верно?
   - Откуда вам известно?
   - Я сотрудничаю с конкурирующими организациями, и мы стараемся, конечно, следить за деятельностью наших соперников. Финансовая сторона происходящего мне неизвестна. Я ничего не знаю о компании, которая связалась с вами первой. Но знаю, что она конкурент нашей. Мы не хотим, чтоб та компания захватила ваш участок. Не в наших интересах, чтоб они продали хоть на галлон больше бензина, чем мы... Итак, я выложила карты на стол.
   - Итак, вы предлагаете...
   - Четыреста шестьдесят пять долларов.
   - А если четыреста семьдесят пять?
   Она покачала головой, изучая мою мимику, потом торопливо бросила:
   - Не думаю. Могу узнать и сообщить вам, но вообще-то вряд ли. Мне даны полномочия завершить сделку на четырехстах шестидесяти пяти долларах прямо сейчас.
   - Чтоб оформить аренду, нам потребуются адвокаты.
   - Конечно,- согласилась она.- Но пока достаточно вашего письменного согласия-, а с формальностями можно покончить завтра поутру.
   - По-моему, понадобится море бензина, чтоб арендатор осилил ренту, воздвиг здание и...
   - Предоставьте нам эти заботы, Она допила свою порцию, встала, разгладила юбку и, вызывающе улыбаясь, сказала:
   - Ну так что, сейчас - баиньки, а уж потом опять сюда - оформлять сделку?
   - Никак не могу расстаться с этой идеей, ну, знаете...
   - Какой идеей?- подхватилась она, а глаза тревожные...
   - Четыреста семьдесят пять.
   - Ах, это!
   - Это!- откликнулся я как эхо.
   - При наличии твердой цены четыреста шестьдесят пять я выясню, каковы мои возможности.
   - Не готов к твердым ценам. Предпочитаю подождать.
   - Нам не хотелось бы, чтоб вы выложили наше предложение конкурирующей фирме и натравили нас друг на друга. Мы не любим работать в таком режиме.
   Я призываю вас решиться немедля.
   - По принципу - либо соглашаемся, либо разбегаемся?
   - Зачем же так резко?
   - В любом случае сейчас я не приму решения. Не можем мы обсудить вопрос завтра утром, часов в десять?
   Она улыбнулась и отрицательно покачала головой:
   - Договоримся так. Я позвоню вам, Дональд... Когда вы просыпаетесь?
   - Около половины восьмого.
   - Чем будете заняты до восьми?
   - Бритьем и завтраком.
   - И телефонными переговорами?
   - Не исключено.
   - Мне это не по вкусу, заявила она,- вернее, нашим людям. Так что ограничу свое предложение четырьмястами шестьюдесятью пятью.
   - И в десять позвоните, чтобы узнать ответ.
   - Я позвоню где-нибудь между полуднем и вечером.
   Тогда вы и сообщите мне об итогах. А теперь - спокойной ночи.
   Глава 3
   Едва я открыл дверь, Элси подняла голову:
   - Блондинка дождалась тебя?
   - Куда ей деваться, дождалась.