— Дональд, ты приедешь сюда? — спросила Элси.
— Очень сожалею, — ответил я, — но меня некоторое время в городе не будет.
— Долго?
— Всю ночь.
— Дональд!
— Ты хочешь, чтобы я был в нашей новой квартире.., всю ночь?
— Нет… Я… Я просто не хочу оставаться одна.
— Все женатые люди должны как-то приспосабливаться, — заявил я.
— Черт бы побрал такой медовый месяц, — в сердцах произнесла Элси и повесила трубку.
Я зашел в угловой магазин, оказавшийся аптекой-закусочной, купил там нейлоновую легкую дорожную сумку, бритвенные принадлежности, зубную щетку и другие мелочи для утреннего туалета. Потом я отправился на Оливера-стрит и прекрасно пообедал в мексиканском ресторане. После этого я вернулся на Центральный вокзал, сел в поезд-экспресс “Ларк” и постарался не показываться ни в вагоне-ресторане, ни в вагоне с баром, чтобы лишний раз не обратить на себя внимание. Я зашел в свое спальное одноместное купе и лег спать.
Утром я не пошел завтракать в вагон-ресторан, чтобы ненароком не попасть на глаза какому-нибудь слишком любопытному парню. Когда поезд прибыл в Сан-Франциско, я постарался вести себя, по возможности, незаметно. Взяв с собой дорожную сумку, я не пошел к багажному вагону, где носильщики в красных кепочках раздавали пассажирам их вещи, которые они сдавали в багаж в Лос-Анджелесе.
Вместо этого я сел в такси и отправился в отель “Золотые Ворота”, где зарегистрировался под собственным именем. Дежурному портье я сказал:
— Я ожидаю, что ко мне подъедет мой друг, Джордж Биггс Гридли. Его пока здесь нет, но я хочу, чтобы он жил у вас рядом со мной. Я заранее зарегистрирую его у вас и заплачу за его комнату, примыкающую к моей. Прошу вас передать мне ключ от его комнаты. Когда Гридли приедет, я передам ему ключ от его комнаты. За первый день пребывания в вашем отеле я заплачу наличными за обе комнаты. Позднее, если мы задержимся у вас более одного дня, то тогда сможем договориться о дальнейшей форме оплаты.
Я вытащил из кармана туго набитый бумажник.
Лицо портье расплылось в улыбке.
Он вручил мне ключи от двух смежных комнат.
Я вышел на улицу и заглянул в агентство, сдававшее на прокат автомашины. Взяв микроавтобус, я на нем вернулся на вокзал, где по багажной квитанции получил дорожный сундук, который оказался довольно тяжелым.
Я вернулся в отель, разгрузил микроавтобус, отвел его на постоянную парковку, вернулся в отель и попросил переправить сундук в комнату, которую я снял на имя Джорджа Биггса Гридли. Я посчитал, что это весьма приятное имя. Я вызвал коридорного и сказал ему:
— У меня возникли неприятности. Я потерял ключ от моего сундука. Мне нужно вскрыть его. Коридорный ответил мне:
— У носильщика нашего отеля есть целая связка ключей. Наверное он сможет помочь вам. Я пришлю его вам.
Через пять минут появился носильщик с огромной связкой ключей. Казалось, что у него их целая сотня самых разнообразных форм и размеров.
Носильщику потребовалось не более тридцати секунд, чтобы отыскать нужный ключ и отпереть сундук.
Я дал ему два доллара, и он, довольно улыбнувшись, ушел. Я откинул крышку сундука.
До самых краев он был набит шерстяными одеялами. На дне сундука лежали какие-то карточки и блокноты с непонятными знаками. Они были завернуты в одеяло, чтобы не растряслись при перевозке.
Я сел на пол и стал внимательно рассматривать эти карточки и блокноты. Я никак не мог разобраться с ними. Единственное, что мне стало совершенно ясно, так это то, что они имели отношение к большим суммам денег, но при этом никаких имен не упоминалось и, тем более, не давалось никаких объяснений; просто комбинации знаков. В правой колонке блокнотов стояли знаки из цифр и букв:
«20” — “50” — “1Си” — “5Си” — “2Джи” — “1Джи”.
Очевидно, что “Си” — означало “Сто”, а “Джи” — тысячу. Это все, с чего я мог начать разгадывание шарады.
Помимо блокнотов, имелись еще и карточки. На каждой карточке, в верхней ее части, стояли числа и ряд условных знаков.
Я взял наугад одну карточку. На ней были числа: 0051 и 364. Под этими числами стояли знаки:
4-5-59-10-1-; 8-5-59-4-1+.
Я просмотрел несколько карточек. Верхние часто заканчивались на 364. Числа и знаки пониже этих чисел разделялись знаками “минус”, но в самом конце иногда стоял знак “плюс”, иногда знак “минус” Я вытряхнул из сундука все его содержимое и принялся рассматривать его со всех сторон.
Только через некоторое время я обнаружил тайник в сундуке. Я бы не нашел его, если бы не перевернул сундук и не стал бы постукивать по его днищу костяшками пальцев.
Одна доска на дне сундука держалась на месте с помощью шурупов. Доска выдвинулась после того, как я отвинтил эти маленькие шурупы. Они были так тщательно прикрыты, что их было почти невозможно заметить. Головки шурупов были запрятаны под материей, которой была обита вся внутренняя часть сундука. Отделение сундука под этой доской было наполнено тысячедолларовыми купюрами.
Я пересчитал деньги. Их оказалось ровно пятьдесят две тысячи в тысячедолларовых купюрах. Я дважды пересчитал купюры, затем забрал пятьдесят из них, а оставшиеся две аккуратно положил обратно в секретное отделение сундука, после чего задвинул доску на старое место и закрепил ее шурупами.
Затем так же аккуратно я сложил на место все одеяла. Все, что я трогал в сундуке, я тщательно протер носовым платком, чтобы внутри сундука не оставались отпечатки моих пальцев.
Я спустился вниз к кассиру отеля.
— Я — мистер Лэм, — представился я. — Я должен съехать сейчас же. Счет я уже оплатил.
Кассирша с удивлением посмотрела на меня и удивленно сказала:
— Мистер Лэм, но вы совсем недавно зарегистрировались у нас.
— Я знаю. Я очень сожалею. Но мои планы изменились.
Она нахмурилась.
— Вы хотите, чтобы мы возместили вам некоторую сумму за то, что не оставались у нас даже полные сутки?
— О, Господи, конечно, нет. Я же пользовался вашей комнатой. Так что никаких претензий у меня к вам нет. Я просто хотел, чтобы вы знали, что я все уплатил, а теперь уезжаю.
Она протянула мне квитанцию об уплате счета отеля и улыбнулась.
— Хорошо. Подтверждаю ваш отъезд. Сожалею, что не могли задержаться у нас.
— Я тоже сожалею об этом. Однако я надеюсь к вам вернуться.
Я подошел к сотруднице, ведавшей почтой.
— У вас есть что-нибудь для Джорджа Биггса Гридли? — спросил я, показывая ключ от комнаты Гридли.
— Для вас ничего нет, мистер Гридли. Я нахмурился.
— Проверьте еще раз.
Она проверила. Для Гридли ничего не было. Это меня обеспокоило. По всему выходило, что к этому времени телефон Гридли должен был разрываться на части от непрерывных звонков.
Я вернулся в комнату, вытащил из сундука карточки и блокноты, положил их в картонную коробку и, спустившись вниз, попросил отправить коробку экспресс-почтой в Лос-Анджелес на имя мистера Лэма. После этого я поехал в фотокомпанию “Хэппи Дейз”.
Фотокомпания оказалась магазином по продаже фотоматериалов. Я вошел в магазин. За прилавком стоял японец. Он вышел из-за прилавка навстречу мне, отвешивая низкие поклоны.
— Мне нужен хороший, бывший в употреблении, фотоаппарат, — заявил я, — и очень плотная, размером пять на семь фотобумага.
Сначала он выложил на прилавок коробку с фотобумагой. Затем он вышел в подсобную комнату за подержанным фотоаппаратом. Воспользовавшись его отсутствием, я открыл коробку и вытащил из нее примерно пятнадцать листов фотобумаги, которые выбросил в мусорную корзину под прилавком. Вместо них в коробку я вложил пятьдесят тысячных купюр.
Человек, который обслуживал меня, очевидно, был управляющим магазина. В помещении магазина находился еще один японец, гораздо старше по возрасту. Он с любопытством наблюдал за мной, когда я только-только вошел в магазин, но затем в нем появилась хорошенькая молодая женщина, остановилась у стенда с новыми товарами и полностью завладела вниманием пожилого японца.
Я искоса посмотрел на нее, стоявшую в другом конце магазина у самого его входа, но главным образом продолжал следить за действиями управляющего, явно старавшегося заключить со мной выгодную сделку.
Я выбрал один из подержанных фотоаппаратов, которые он выложил передо мной на прилавке.
— А как насчет футляра? — спросил я. Он поклонился и вновь исчез в подсобной комнате.
Когда, наконец, за прилавком вновь появился управляющий с футляром для фотоаппарата в руках, я немного поторговался, но затем сказал:
— Хорошо, я беру все это. Я хотел бы, чтобы вы всю мою покупку сразу же отправили.
— Куда, пожалуйста?
Я дал ему одну из своих визитных карточек.
— Я хочу, чтобы вы отправили все это в Лос-Анджелес, лично мне. Причем отправьте это немедленно авиапочтой. Я бы хотел, чтобы кто-то из ваших служащих взял такси и лично отвез мою покупку в отделение авиапочты. На пакете сделайте отметку “Срочно. Переправлять с особой осторожностью” Я вытащил бумажник и стал отсчитывать деньги.
— Да, да, — сказал он, — очень хорошо. Все будет сделано немедленно.
— Вы пошлете специального посыльного в аэропорт, в отделение авиапочты?
— Прямо сейчас, — пообещал он, — я вызываю такси прямо сейчас.
— Упакуйте мою покупку аккуратно, — предупредил я, — обложите ее в коробке мягкой древесной стружкой, чтобы предохранить фотоаппарат от повреждений во время перевозки.
— О, да. Да, конечно.
— Я имею в виду, чтобы вы сделали это прямо сейчас. Фотоаппарат мне потребуется в Лос-Анджелесе уже сегодня вечером. Он должен быть переправлен туда с особой осторожностью. Затраты на это я оплачу. Вы меня понимаете?
— Мы все сделаем. Сделаем очень хорошо.
Он что-то сказал по-японски мужчине, занятому обслуживанием женщины в другом конце магазина.
Мужчина ответил, не повернув головы в нашу сторону.
Я посмотрел на них. Молодая женщина стояла спиной ко мне, рассматривая фотоаппарат. Продавец, казалось, был недоволен тем, что ему мешали сбыть товар.
— Хорошо, — сказал я управляющему магазина, — примите меры для скорейшей отправки моей покупки в Лос-Анджелес. Запомните, что для меня это очень важно.
Я взял у него квитанцию о покупке и направился к выходу из магазина.
Женщина продолжала рассматривать фотоаппарат. Я попытался взглянуть на ее лицо, но она была так поглощена рассматриванием фотоаппарата, что не обратила на меня никакого внимания. У нее в самом деле была прелестная фигурка, но со спины.
Я зашел в кабину уличного телефона-автомата и позвонил Элси по номеру квартиры, которую мы сняли в отеле “Бриз-Маут”.
— Привет, красотка! — поздоровался я. — Как прошла первая ночь медового месяца?
— Дональд, — ответила она, — я больше не хочу оставаться здесь без тебя. Я так напугана. Я…
— Что случилось?
— В течение ночи телефон звонил дважды, — сообщила она. — Я поднимала трубку и, прежде чем я могла сказать “Алло?” мужской голос говорил:
«Передай Стэндли, что у него осталось времени только до десяти утра завтрашнего дня”. Оба раза до того, как я успела бы что-нибудь сказать, на другом конце линии клали трубку на место.
— Ладно, Элси, — заявил я, — скажи миссис Шарлотт, что меня вызвали в Нью-Йорк и что я хочу, чтобы ты сопровождала меня. Передай ей, что она может воспользоваться нашими скоропортящимися продуктами, которыми ты заполнила холодильник. Вызови такси. Захвати с собой свой чемодан и поезжай в наш офис. Там объясни, что приболела. С Бертой постарайся не разговаривать — О, Дональд! Я надеялась, что ты приедешь сюда. Я не могла сомкнуть глаз… Скажи мне, у тебя все в порядке?
— Конечно, — заверил я ее, — у меня все идет просто великолепно. А теперь послушай, Элси, днем должна позвонить некая особа, — она назовет себя Абигейл Смит, — она должна сказать, запомни это, что гласные в ее фамилии пишутся, как “уай” и “е” на конце.
— Хорошо, — сказала Элси, — и что я должна делать?
— У тебя будет несколько сложное задание, — пояснил я, — ты скажешь ей, чтобы она на своей машине отправилась в аэропорт. Она должна прибыть туда к трем часам дня. Скажи ей, чтобы она удостоверилась, насколько это будет возможно, в том, что за ней никто не следит.
Скажи ей, что я прибуду туда самолетом авиакомпании “Юнайтед Эйр Лайнз” в три часа десять минут. Пусть она уточнит заранее, не запаздывает ли мой рейс, затем пусть она запаркует свою машину на стоянке в аэропорту в зоне трехминутной парковки. Скажи ей, чтобы она подняла крышку багажника и сделала вид, будто собирается вытащить оттуда какие-то вещи. Это займет у нее как раз то время, которое нам потребуется. Ровно в три двадцать пять я возьму такси. Я сообщу адрес таксисту, но немного замешкаюсь со своей записной книжкой до того, как дам ему адрес. Это даст ей возможность убедиться в том, в какое такси я сяду. Скажи ей, чтобы она последовала за этим такси.
Независимо от того, куда направится такси или что оно будет выделывать, пусть она следует за ним. Никаких решений хитроумных задач при этом от нее не потребуется. Пусть она просто следует за такси. Это все, что ей нужно знать, и все, что ей нужно будет сделать.
Тебе все понятно?
— Да, все, — заверила она.
— Ты просто прелесть, — сказал я и повесил трубку.
Я поехал в аэропорт, сдал взятую на прокат машину сел в самолет, летевший рейсом в Лос-Анджелес и прибыл туда точно по расписанию.
В три двадцать пять я вышел из здания аэропорта и стал прохаживаться по тротуару вдоль ресторана, находившегося на втором этаже этого здания. Я огляделся вокруг, словно хотел сориентироваться, затем пересек проезжую часть дороги и сел в стоявшее напротив меня такси. В нем я стал копаться в записной книжке, словно пытаясь найти нужный мне адрес.
Таксист прервал мое занятие, предложив:
— Ну что ж, я тронусь с места, а вы тем временем, пока я буду двигаться, найдете ваш адрес.
— Не беспокойтесь, — сказал я таксисту, — я знаю район города, но я не могу припомнить название улицы и нужный мне номер. Я буду показывать вам дорогу.
— Согласен, — не стал возражать таксист. Такси выехало на автостраду, и я удобно расположился на подушках заднего сидения машины. Я не оглядывался назад до тех пор, пока дорожное движение не стало более спокойным. Заметив впереди съезд с автострады, я попросил таксиста:
— Поверните направо в том съезде с автострады.
— Тот, что впереди?
— Совершенно верно.
— О'кей, — согласился таксист и, заняв крайний правый ряд автострады, вскоре съехал с нее, сделав правый поворот.
Только после этого я посмотрел назад.
Непосредственно за нами в изящной, спортивного вида, машине следовала Хейзл Даунер.
Я попросил таксиста ехать прямо, пока не удостоверился в том, что никто, кроме Хейзл, за нами не едет.
— В конце концов, это, кажется, не та улица, — сказал я таксисту, — поверните обратно. Мы должны вернуться. Кажется, мне нужен следующий поворот.
Таксист развернулся в обратную сторону. Позади нас Хейзл также повернула обратно.
— Эй, приятель, — обратился ко мне таксист, — вы знаете, что за нами пристроился хвост?
— Каким образом?
— Девица за рулем машины следует вплотную за нами от самого аэропорта.
— Остановитесь у обочины, — попросил я, — я выясню, в чем дело.
— Только никаких грубостей, — попросил таксист.
— Конечно, — заверил я его, — я только выясню, зачем она следит за нами, и это все. Такси подъехало к обочине и остановилось. Я подошел к Хейзл и спросил:
— За вами следит кто-нибудь?
— Насколько я знаю, нет.
— О'кей, подождите меня здесь, — попросил я ее.
Я вернулся к такси и сказал:
— Какое совпадение! Я ее сразу не узнал. Это же подруга той женщины, которую я собирался увидеть. Она приехала в аэропорт, увидела, что я не узнал ее и страшно разозлилась. Она решила проучить меня, предоставив мне возможность покататься на такси и, как следует потратиться до того, как посигналить мне и забрать меня в свою машину. Сколько я вам должен?
— Два десять, — ответил он, сверившись со счетчиком.
Я дал ему пять долларов.
— О'кей, приятель. Спасибо за все.
Водитель такси посмотрел на меня и ухмыльнулся.
— Я собирался сказать вам, что вам нисколько не удалось одурачить меня; но теперь я намерен сказать, что вы даже и не пытались сделать это.
Он отъехал от обочины.
Я взял свою дорожную сумку, подошел к машине Хейзл и сказал ей:
— О'кей. Подождите, пока мое такси не отъедет на приличное расстояние, затем мы сделаем обратный поворот и поедем по этой улице.
Я сел рядом с ней.
В машинах подобного типа сидения сделаны довольно низкими, но зато для ног предусмотрено достаточно места и поэтому нейлоновые чулки Хейзл были выставлены во всей красе. У нее оказались прелестные ножки.
Она попыталась было слегка одернуть юбку, но, нервно засмеявшись, призналась:
— Дональд, это бесполезно. Я просто не могу водить эту чертову машину без того, чтобы не выставлять ноги напоказ.
— А я совсем не против этого, — заметил я.
— Я так и думала, — ответила она. — Такси уже далеко отъехало?
— Пока нет. Пусть оно скроется из вида, чтобы таксист не видел, что мы поехали в обратную сторону. Пусть он думает, что мы следуем за ним — это на тот случай, если кто-то будет спрашивать его.
— Бог ты мой! Вы такой подозрительный!
— Иногда это оправдывает себя, — пояснил я ей. — Прекрасно, теперь разворачивайтесь и следуйте на восток.
Она развернулась.
— Вы знаете, куда ведет эта дорога?
— Куда-то на Инглвуд, — ответил я. — Это не важно, просто продолжайте ехать вперед. Мы поехали вдоль улицы.
— Проезжайте на скорости перекрестки, а я буду просматривать дорогу за нами.
— Можем мы поехать куда-нибудь, где будет возможность поговорить? — спросил я через несколько минут.
— В мою квартиру? — предложила она.
— Не глупите, — возразил я, — за вашей квартирой они наблюдают, как ястребы.
— Дональд, я не думаю, что они следят за мной.
— Почему вы так решили?
— Потому, что я выходила из дома и возвращалась обратно, но никого около меня или сзади не было. Я несколько раз пользовалась машиной и каждый раз убеждалась в том, что никто за мной не ехал.
— А что вы делали для этого?
— То же самое, что и вы. Я садилась в машину и ездила по пустынным улицам, где могла заметить машину, если бы она настойчиво ездила за мной.
— И все же, — продолжал настаивать я, — нам не следует рисковать и ехать в вашу квартиру. Куда еще мы могли бы поехать?
— А как насчет вашей квартиры?
— Они могут наблюдать и за ней.
— У меня есть подруга, — сказала Хейзл, — я могу позвонить ей. Думаю, она позволит нам воспользоваться ее квартирой.
— О'кей, — согласился я, — давайте поедем к телефону-автомату.
Мы свернули на оживленный бульвар. Хейзл остановила машину у будки уличного телефона-автомата, позвонила из нее, вернулась в машину и сказала:
— Все в порядке. Моя подруга оставит дверь незапертой. Она дает нам полтора часа. Это, должно быть, будет как раз то время, которое нам нужно.
— Вполне возможно, что этого нам хватит, — согласился я. — Где находится ее квартира?
— Недалеко отсюда. Будем там через десять минут. Она считает, что у меня любовный роман с женатым мужчиной. Она просто умирает от любопытства.
Я повернулся и принялся наблюдать за машинами позади нас.
— Ну так как? — спросила она.
— Что — как?
— У меня он есть или нет?
— Что именно?
— Любовный роман с женатым мужчиной.
— Откуда мне знать?
— О, хорошо, тогда я спрошу вас напрямую. Дональд, вы женаты?
— Нет, а что?
— Ничего.
— Зато вы замужем, — напомнил я ей. Она хотела что-то сказать, но тут же передумала. Мы подъехали к дому, в котором находилась квартира ее подруги, запарковали машину и на лифте поднялись на четвертый этаж. Хейзл Даунер уверенно подошла к двери квартиры и открыла ее.
Ее походка была очень изящной, было приятно смотреть, как она идет.
Это была прекрасная квартира, она наверняка стоила больших денег.
Я стал ждать, пока Хейзл выберет себе место, где сесть.
Она выбрала кушетку, поэтому я подошел к ней и сел рядом.
— Ну что ж, а теперь давайте поговорим, но только будьте правдивы до конца.
— Поговорим о чем?
— О деньгах.
— Но о деньгах я рассказала вам всю правду.
— Не прикидывайтесь дурочкой, — заявил я, — я хочу знать действительно всю правду. Я не собираюсь ставить себя под удар.
— Но обо всем этом мы вчера уже переговорили.
— Нет, не переговорили, — возразил я, — то, что вы вчера мне рассказали о дяде, было сплошное увиливание от ответа на мой вопрос о деньгах. Сейчас я хочу знать всю подноготную.
— А что, Дональд, разве вы знаете, где находятся деньги?
— Думаю, что я смогу добиться того, чтобы вернуть их вам.
Она наклонилась вперед, ее глаза расширились, ярко заблестев, рот слегка приоткрылся.
— Всю сумму?
— Пятьдесят тысяч.
— Дональд, — от волнения она с трудом выговаривала слова, — Я… Дональд, вы — замечательный человек! Вы просто потрясли меня!
Она взглянула на меня снизу вверх, выставив подбородок, словно ожидая, что я поцелую ее. Однако я сидел, не двигаясь, устремив взгляд на окно.
— Дональд, — вздохнула она, — я от вас сама не своя.
— Это прекрасно, — холодно сказал я, — но сейчас вы просто тянете время, чтобы придумать очередную сказку. Очевидно, это единственный прием, которым вы владеете, чтобы как-то потянуть время. Я-то был уверен, что вы сполна используете время, имевшееся в вашем распоряжении со вчерашнего дня, чтобы придумать нечто восхитительное.
— А я и в самом деле неплохо его использовала, — засмеявшись, призналась она.
— В таком случае я готов выслушать вас.
— Деньги мне дал Стэндли.
— Зачем?
— А разве я должна разложить для вас все по полочкам?
— Когда речь идет о пятидесяти тысячах баксов, то да, должны.
— Стэндли — рисковый парень, причем по большому счету. Его никогда не покидало предчувствие, что его могут на худой конец ограбить или, еще того хуже, прикончить, просто размазать по стене.
— Продолжайте.
— Он держал некоторую сумму денег в банке, но он хотел в любое время дня или ночи иметь в своем распоряжении наличные.
— И что же?
— Поэтому время от времени он давал мне тысячедолларовые купюры. Он говорил, что это мои деньги. Тем самым, если бы он обанкротился, никто не смог бы утверждать, что эти деньги принадлежали ему. Но зато потом я могла бы ссужать ему деньги — если, конечно, я бы захотела этого.
— Понимаешь, — с сомнением в голосе сказал я, — они могли просто утверждать, что эти деньги все же были его и…
— Нет, нет, Дональд, — перебила она меня, — всякий раз, когда он давал мне эти купюры, он брал мои маникюрные ножницы и срезал с их угла почти незаметный кусочек бумаги.., в конце концов, у меня оказалось пятьдесят таких купюр.., но потом он сбежал от меня.., и я предполагаю, что все эти деньги находятся у его последней пассии.
— Но он же передал вам право собственности на эти деньги, поэтому… В дверь громко постучали.
— Посмотрите, кто это, — предложил я. Она раздраженно махнула рукой.
— Должно быть, это какой-нибудь торговец или кто-то из знакомых моей подруги, решивший навестить ее. Одну минутку.
Она вскочила с кушетки, одернула юбку и направилась к двери своей характерной элегантной походкой. Когда она открыла дверь, ее чуть не сбил с ног Фрэнк Селлерс, ворвавшийся в комнату и захлопнувший за собой дверь.
— Привет, Коротышка, — поздоровался со мной Селлерс.
— Вот это да! Как вам это нравится? — гневно воскликнула Хейзл Даунер. — У вас хватило наглости ворваться в чужую квартиру подобным образом. Вы…
— Эй вы, оба, — обратился к нам Селлерс, — не пора ли вам прекратить все ваши штучки!
— Я не потерплю, чтобы вы разговаривали со мной подобным образом, — возмутилась Хейзл Даунер, — вы…
Я поспешил вмешаться:
— Послушайте, Хейзл, среди ваших знакомых есть хороший адвокат?
— А в чем дело? Да, есть. — ответила она.
— Позвоните ему и скажите, чтобы он немедленно приехал сюда, — предложил я.
— Это ничего вам не даст, — заявил Селлерс. — Дональд, я же предупреждал тебя. Я намерен вздуть тебя и когда я буду делать это, ты не будешь получать обезболивающих уколов.
— Немедленно звоните вашему адвокату, — повторил я Хейзл, — и не теряйте времени Селлерс уселся в кресло, скрестил ноги, вытащил сигару из кармана, откусил ее кончик и выплюнул в пепельницу. Затем он зажег спичку, чиркнув ее о коробок.
Хейзл направилась к телефонному аппарату. Селлерс, опередив ее, схватил ее за локоть.
— Она звонит адвокату, — напомнил я Селлерсу. — Каждый гражданин в этой стране имеет на это право. Только попробуйте остановить ее и тогда посмотрим, что из этого получится для вашей собственной персоны.
— Очень сожалею, — ответил я, — но меня некоторое время в городе не будет.
— Долго?
— Всю ночь.
— Дональд!
— Ты хочешь, чтобы я был в нашей новой квартире.., всю ночь?
— Нет… Я… Я просто не хочу оставаться одна.
— Все женатые люди должны как-то приспосабливаться, — заявил я.
— Черт бы побрал такой медовый месяц, — в сердцах произнесла Элси и повесила трубку.
Я зашел в угловой магазин, оказавшийся аптекой-закусочной, купил там нейлоновую легкую дорожную сумку, бритвенные принадлежности, зубную щетку и другие мелочи для утреннего туалета. Потом я отправился на Оливера-стрит и прекрасно пообедал в мексиканском ресторане. После этого я вернулся на Центральный вокзал, сел в поезд-экспресс “Ларк” и постарался не показываться ни в вагоне-ресторане, ни в вагоне с баром, чтобы лишний раз не обратить на себя внимание. Я зашел в свое спальное одноместное купе и лег спать.
Утром я не пошел завтракать в вагон-ресторан, чтобы ненароком не попасть на глаза какому-нибудь слишком любопытному парню. Когда поезд прибыл в Сан-Франциско, я постарался вести себя, по возможности, незаметно. Взяв с собой дорожную сумку, я не пошел к багажному вагону, где носильщики в красных кепочках раздавали пассажирам их вещи, которые они сдавали в багаж в Лос-Анджелесе.
Вместо этого я сел в такси и отправился в отель “Золотые Ворота”, где зарегистрировался под собственным именем. Дежурному портье я сказал:
— Я ожидаю, что ко мне подъедет мой друг, Джордж Биггс Гридли. Его пока здесь нет, но я хочу, чтобы он жил у вас рядом со мной. Я заранее зарегистрирую его у вас и заплачу за его комнату, примыкающую к моей. Прошу вас передать мне ключ от его комнаты. Когда Гридли приедет, я передам ему ключ от его комнаты. За первый день пребывания в вашем отеле я заплачу наличными за обе комнаты. Позднее, если мы задержимся у вас более одного дня, то тогда сможем договориться о дальнейшей форме оплаты.
Я вытащил из кармана туго набитый бумажник.
Лицо портье расплылось в улыбке.
Он вручил мне ключи от двух смежных комнат.
Я вышел на улицу и заглянул в агентство, сдававшее на прокат автомашины. Взяв микроавтобус, я на нем вернулся на вокзал, где по багажной квитанции получил дорожный сундук, который оказался довольно тяжелым.
Я вернулся в отель, разгрузил микроавтобус, отвел его на постоянную парковку, вернулся в отель и попросил переправить сундук в комнату, которую я снял на имя Джорджа Биггса Гридли. Я посчитал, что это весьма приятное имя. Я вызвал коридорного и сказал ему:
— У меня возникли неприятности. Я потерял ключ от моего сундука. Мне нужно вскрыть его. Коридорный ответил мне:
— У носильщика нашего отеля есть целая связка ключей. Наверное он сможет помочь вам. Я пришлю его вам.
Через пять минут появился носильщик с огромной связкой ключей. Казалось, что у него их целая сотня самых разнообразных форм и размеров.
Носильщику потребовалось не более тридцати секунд, чтобы отыскать нужный ключ и отпереть сундук.
Я дал ему два доллара, и он, довольно улыбнувшись, ушел. Я откинул крышку сундука.
До самых краев он был набит шерстяными одеялами. На дне сундука лежали какие-то карточки и блокноты с непонятными знаками. Они были завернуты в одеяло, чтобы не растряслись при перевозке.
Я сел на пол и стал внимательно рассматривать эти карточки и блокноты. Я никак не мог разобраться с ними. Единственное, что мне стало совершенно ясно, так это то, что они имели отношение к большим суммам денег, но при этом никаких имен не упоминалось и, тем более, не давалось никаких объяснений; просто комбинации знаков. В правой колонке блокнотов стояли знаки из цифр и букв:
«20” — “50” — “1Си” — “5Си” — “2Джи” — “1Джи”.
Очевидно, что “Си” — означало “Сто”, а “Джи” — тысячу. Это все, с чего я мог начать разгадывание шарады.
Помимо блокнотов, имелись еще и карточки. На каждой карточке, в верхней ее части, стояли числа и ряд условных знаков.
Я взял наугад одну карточку. На ней были числа: 0051 и 364. Под этими числами стояли знаки:
4-5-59-10-1-; 8-5-59-4-1+.
Я просмотрел несколько карточек. Верхние часто заканчивались на 364. Числа и знаки пониже этих чисел разделялись знаками “минус”, но в самом конце иногда стоял знак “плюс”, иногда знак “минус” Я вытряхнул из сундука все его содержимое и принялся рассматривать его со всех сторон.
Только через некоторое время я обнаружил тайник в сундуке. Я бы не нашел его, если бы не перевернул сундук и не стал бы постукивать по его днищу костяшками пальцев.
Одна доска на дне сундука держалась на месте с помощью шурупов. Доска выдвинулась после того, как я отвинтил эти маленькие шурупы. Они были так тщательно прикрыты, что их было почти невозможно заметить. Головки шурупов были запрятаны под материей, которой была обита вся внутренняя часть сундука. Отделение сундука под этой доской было наполнено тысячедолларовыми купюрами.
Я пересчитал деньги. Их оказалось ровно пятьдесят две тысячи в тысячедолларовых купюрах. Я дважды пересчитал купюры, затем забрал пятьдесят из них, а оставшиеся две аккуратно положил обратно в секретное отделение сундука, после чего задвинул доску на старое место и закрепил ее шурупами.
Затем так же аккуратно я сложил на место все одеяла. Все, что я трогал в сундуке, я тщательно протер носовым платком, чтобы внутри сундука не оставались отпечатки моих пальцев.
Я спустился вниз к кассиру отеля.
— Я — мистер Лэм, — представился я. — Я должен съехать сейчас же. Счет я уже оплатил.
Кассирша с удивлением посмотрела на меня и удивленно сказала:
— Мистер Лэм, но вы совсем недавно зарегистрировались у нас.
— Я знаю. Я очень сожалею. Но мои планы изменились.
Она нахмурилась.
— Вы хотите, чтобы мы возместили вам некоторую сумму за то, что не оставались у нас даже полные сутки?
— О, Господи, конечно, нет. Я же пользовался вашей комнатой. Так что никаких претензий у меня к вам нет. Я просто хотел, чтобы вы знали, что я все уплатил, а теперь уезжаю.
Она протянула мне квитанцию об уплате счета отеля и улыбнулась.
— Хорошо. Подтверждаю ваш отъезд. Сожалею, что не могли задержаться у нас.
— Я тоже сожалею об этом. Однако я надеюсь к вам вернуться.
Я подошел к сотруднице, ведавшей почтой.
— У вас есть что-нибудь для Джорджа Биггса Гридли? — спросил я, показывая ключ от комнаты Гридли.
— Для вас ничего нет, мистер Гридли. Я нахмурился.
— Проверьте еще раз.
Она проверила. Для Гридли ничего не было. Это меня обеспокоило. По всему выходило, что к этому времени телефон Гридли должен был разрываться на части от непрерывных звонков.
Я вернулся в комнату, вытащил из сундука карточки и блокноты, положил их в картонную коробку и, спустившись вниз, попросил отправить коробку экспресс-почтой в Лос-Анджелес на имя мистера Лэма. После этого я поехал в фотокомпанию “Хэппи Дейз”.
Фотокомпания оказалась магазином по продаже фотоматериалов. Я вошел в магазин. За прилавком стоял японец. Он вышел из-за прилавка навстречу мне, отвешивая низкие поклоны.
— Мне нужен хороший, бывший в употреблении, фотоаппарат, — заявил я, — и очень плотная, размером пять на семь фотобумага.
Сначала он выложил на прилавок коробку с фотобумагой. Затем он вышел в подсобную комнату за подержанным фотоаппаратом. Воспользовавшись его отсутствием, я открыл коробку и вытащил из нее примерно пятнадцать листов фотобумаги, которые выбросил в мусорную корзину под прилавком. Вместо них в коробку я вложил пятьдесят тысячных купюр.
Человек, который обслуживал меня, очевидно, был управляющим магазина. В помещении магазина находился еще один японец, гораздо старше по возрасту. Он с любопытством наблюдал за мной, когда я только-только вошел в магазин, но затем в нем появилась хорошенькая молодая женщина, остановилась у стенда с новыми товарами и полностью завладела вниманием пожилого японца.
Я искоса посмотрел на нее, стоявшую в другом конце магазина у самого его входа, но главным образом продолжал следить за действиями управляющего, явно старавшегося заключить со мной выгодную сделку.
Я выбрал один из подержанных фотоаппаратов, которые он выложил передо мной на прилавке.
— А как насчет футляра? — спросил я. Он поклонился и вновь исчез в подсобной комнате.
Когда, наконец, за прилавком вновь появился управляющий с футляром для фотоаппарата в руках, я немного поторговался, но затем сказал:
— Хорошо, я беру все это. Я хотел бы, чтобы вы всю мою покупку сразу же отправили.
— Куда, пожалуйста?
Я дал ему одну из своих визитных карточек.
— Я хочу, чтобы вы отправили все это в Лос-Анджелес, лично мне. Причем отправьте это немедленно авиапочтой. Я бы хотел, чтобы кто-то из ваших служащих взял такси и лично отвез мою покупку в отделение авиапочты. На пакете сделайте отметку “Срочно. Переправлять с особой осторожностью” Я вытащил бумажник и стал отсчитывать деньги.
— Да, да, — сказал он, — очень хорошо. Все будет сделано немедленно.
— Вы пошлете специального посыльного в аэропорт, в отделение авиапочты?
— Прямо сейчас, — пообещал он, — я вызываю такси прямо сейчас.
— Упакуйте мою покупку аккуратно, — предупредил я, — обложите ее в коробке мягкой древесной стружкой, чтобы предохранить фотоаппарат от повреждений во время перевозки.
— О, да. Да, конечно.
— Я имею в виду, чтобы вы сделали это прямо сейчас. Фотоаппарат мне потребуется в Лос-Анджелесе уже сегодня вечером. Он должен быть переправлен туда с особой осторожностью. Затраты на это я оплачу. Вы меня понимаете?
— Мы все сделаем. Сделаем очень хорошо.
Он что-то сказал по-японски мужчине, занятому обслуживанием женщины в другом конце магазина.
Мужчина ответил, не повернув головы в нашу сторону.
Я посмотрел на них. Молодая женщина стояла спиной ко мне, рассматривая фотоаппарат. Продавец, казалось, был недоволен тем, что ему мешали сбыть товар.
— Хорошо, — сказал я управляющему магазина, — примите меры для скорейшей отправки моей покупки в Лос-Анджелес. Запомните, что для меня это очень важно.
Я взял у него квитанцию о покупке и направился к выходу из магазина.
Женщина продолжала рассматривать фотоаппарат. Я попытался взглянуть на ее лицо, но она была так поглощена рассматриванием фотоаппарата, что не обратила на меня никакого внимания. У нее в самом деле была прелестная фигурка, но со спины.
Я зашел в кабину уличного телефона-автомата и позвонил Элси по номеру квартиры, которую мы сняли в отеле “Бриз-Маут”.
— Привет, красотка! — поздоровался я. — Как прошла первая ночь медового месяца?
— Дональд, — ответила она, — я больше не хочу оставаться здесь без тебя. Я так напугана. Я…
— Что случилось?
— В течение ночи телефон звонил дважды, — сообщила она. — Я поднимала трубку и, прежде чем я могла сказать “Алло?” мужской голос говорил:
«Передай Стэндли, что у него осталось времени только до десяти утра завтрашнего дня”. Оба раза до того, как я успела бы что-нибудь сказать, на другом конце линии клали трубку на место.
— Ладно, Элси, — заявил я, — скажи миссис Шарлотт, что меня вызвали в Нью-Йорк и что я хочу, чтобы ты сопровождала меня. Передай ей, что она может воспользоваться нашими скоропортящимися продуктами, которыми ты заполнила холодильник. Вызови такси. Захвати с собой свой чемодан и поезжай в наш офис. Там объясни, что приболела. С Бертой постарайся не разговаривать — О, Дональд! Я надеялась, что ты приедешь сюда. Я не могла сомкнуть глаз… Скажи мне, у тебя все в порядке?
— Конечно, — заверил я ее, — у меня все идет просто великолепно. А теперь послушай, Элси, днем должна позвонить некая особа, — она назовет себя Абигейл Смит, — она должна сказать, запомни это, что гласные в ее фамилии пишутся, как “уай” и “е” на конце.
— Хорошо, — сказала Элси, — и что я должна делать?
— У тебя будет несколько сложное задание, — пояснил я, — ты скажешь ей, чтобы она на своей машине отправилась в аэропорт. Она должна прибыть туда к трем часам дня. Скажи ей, чтобы она удостоверилась, насколько это будет возможно, в том, что за ней никто не следит.
Скажи ей, что я прибуду туда самолетом авиакомпании “Юнайтед Эйр Лайнз” в три часа десять минут. Пусть она уточнит заранее, не запаздывает ли мой рейс, затем пусть она запаркует свою машину на стоянке в аэропорту в зоне трехминутной парковки. Скажи ей, чтобы она подняла крышку багажника и сделала вид, будто собирается вытащить оттуда какие-то вещи. Это займет у нее как раз то время, которое нам потребуется. Ровно в три двадцать пять я возьму такси. Я сообщу адрес таксисту, но немного замешкаюсь со своей записной книжкой до того, как дам ему адрес. Это даст ей возможность убедиться в том, в какое такси я сяду. Скажи ей, чтобы она последовала за этим такси.
Независимо от того, куда направится такси или что оно будет выделывать, пусть она следует за ним. Никаких решений хитроумных задач при этом от нее не потребуется. Пусть она просто следует за такси. Это все, что ей нужно знать, и все, что ей нужно будет сделать.
Тебе все понятно?
— Да, все, — заверила она.
— Ты просто прелесть, — сказал я и повесил трубку.
Я поехал в аэропорт, сдал взятую на прокат машину сел в самолет, летевший рейсом в Лос-Анджелес и прибыл туда точно по расписанию.
В три двадцать пять я вышел из здания аэропорта и стал прохаживаться по тротуару вдоль ресторана, находившегося на втором этаже этого здания. Я огляделся вокруг, словно хотел сориентироваться, затем пересек проезжую часть дороги и сел в стоявшее напротив меня такси. В нем я стал копаться в записной книжке, словно пытаясь найти нужный мне адрес.
Таксист прервал мое занятие, предложив:
— Ну что ж, я тронусь с места, а вы тем временем, пока я буду двигаться, найдете ваш адрес.
— Не беспокойтесь, — сказал я таксисту, — я знаю район города, но я не могу припомнить название улицы и нужный мне номер. Я буду показывать вам дорогу.
— Согласен, — не стал возражать таксист. Такси выехало на автостраду, и я удобно расположился на подушках заднего сидения машины. Я не оглядывался назад до тех пор, пока дорожное движение не стало более спокойным. Заметив впереди съезд с автострады, я попросил таксиста:
— Поверните направо в том съезде с автострады.
— Тот, что впереди?
— Совершенно верно.
— О'кей, — согласился таксист и, заняв крайний правый ряд автострады, вскоре съехал с нее, сделав правый поворот.
Только после этого я посмотрел назад.
Непосредственно за нами в изящной, спортивного вида, машине следовала Хейзл Даунер.
Я попросил таксиста ехать прямо, пока не удостоверился в том, что никто, кроме Хейзл, за нами не едет.
— В конце концов, это, кажется, не та улица, — сказал я таксисту, — поверните обратно. Мы должны вернуться. Кажется, мне нужен следующий поворот.
Таксист развернулся в обратную сторону. Позади нас Хейзл также повернула обратно.
— Эй, приятель, — обратился ко мне таксист, — вы знаете, что за нами пристроился хвост?
— Каким образом?
— Девица за рулем машины следует вплотную за нами от самого аэропорта.
— Остановитесь у обочины, — попросил я, — я выясню, в чем дело.
— Только никаких грубостей, — попросил таксист.
— Конечно, — заверил я его, — я только выясню, зачем она следит за нами, и это все. Такси подъехало к обочине и остановилось. Я подошел к Хейзл и спросил:
— За вами следит кто-нибудь?
— Насколько я знаю, нет.
— О'кей, подождите меня здесь, — попросил я ее.
Я вернулся к такси и сказал:
— Какое совпадение! Я ее сразу не узнал. Это же подруга той женщины, которую я собирался увидеть. Она приехала в аэропорт, увидела, что я не узнал ее и страшно разозлилась. Она решила проучить меня, предоставив мне возможность покататься на такси и, как следует потратиться до того, как посигналить мне и забрать меня в свою машину. Сколько я вам должен?
— Два десять, — ответил он, сверившись со счетчиком.
Я дал ему пять долларов.
— О'кей, приятель. Спасибо за все.
Водитель такси посмотрел на меня и ухмыльнулся.
— Я собирался сказать вам, что вам нисколько не удалось одурачить меня; но теперь я намерен сказать, что вы даже и не пытались сделать это.
Он отъехал от обочины.
Я взял свою дорожную сумку, подошел к машине Хейзл и сказал ей:
— О'кей. Подождите, пока мое такси не отъедет на приличное расстояние, затем мы сделаем обратный поворот и поедем по этой улице.
Я сел рядом с ней.
В машинах подобного типа сидения сделаны довольно низкими, но зато для ног предусмотрено достаточно места и поэтому нейлоновые чулки Хейзл были выставлены во всей красе. У нее оказались прелестные ножки.
Она попыталась было слегка одернуть юбку, но, нервно засмеявшись, призналась:
— Дональд, это бесполезно. Я просто не могу водить эту чертову машину без того, чтобы не выставлять ноги напоказ.
— А я совсем не против этого, — заметил я.
— Я так и думала, — ответила она. — Такси уже далеко отъехало?
— Пока нет. Пусть оно скроется из вида, чтобы таксист не видел, что мы поехали в обратную сторону. Пусть он думает, что мы следуем за ним — это на тот случай, если кто-то будет спрашивать его.
— Бог ты мой! Вы такой подозрительный!
— Иногда это оправдывает себя, — пояснил я ей. — Прекрасно, теперь разворачивайтесь и следуйте на восток.
Она развернулась.
— Вы знаете, куда ведет эта дорога?
— Куда-то на Инглвуд, — ответил я. — Это не важно, просто продолжайте ехать вперед. Мы поехали вдоль улицы.
— Проезжайте на скорости перекрестки, а я буду просматривать дорогу за нами.
— Можем мы поехать куда-нибудь, где будет возможность поговорить? — спросил я через несколько минут.
— В мою квартиру? — предложила она.
— Не глупите, — возразил я, — за вашей квартирой они наблюдают, как ястребы.
— Дональд, я не думаю, что они следят за мной.
— Почему вы так решили?
— Потому, что я выходила из дома и возвращалась обратно, но никого около меня или сзади не было. Я несколько раз пользовалась машиной и каждый раз убеждалась в том, что никто за мной не ехал.
— А что вы делали для этого?
— То же самое, что и вы. Я садилась в машину и ездила по пустынным улицам, где могла заметить машину, если бы она настойчиво ездила за мной.
— И все же, — продолжал настаивать я, — нам не следует рисковать и ехать в вашу квартиру. Куда еще мы могли бы поехать?
— А как насчет вашей квартиры?
— Они могут наблюдать и за ней.
— У меня есть подруга, — сказала Хейзл, — я могу позвонить ей. Думаю, она позволит нам воспользоваться ее квартирой.
— О'кей, — согласился я, — давайте поедем к телефону-автомату.
Мы свернули на оживленный бульвар. Хейзл остановила машину у будки уличного телефона-автомата, позвонила из нее, вернулась в машину и сказала:
— Все в порядке. Моя подруга оставит дверь незапертой. Она дает нам полтора часа. Это, должно быть, будет как раз то время, которое нам нужно.
— Вполне возможно, что этого нам хватит, — согласился я. — Где находится ее квартира?
— Недалеко отсюда. Будем там через десять минут. Она считает, что у меня любовный роман с женатым мужчиной. Она просто умирает от любопытства.
Я повернулся и принялся наблюдать за машинами позади нас.
— Ну так как? — спросила она.
— Что — как?
— У меня он есть или нет?
— Что именно?
— Любовный роман с женатым мужчиной.
— Откуда мне знать?
— О, хорошо, тогда я спрошу вас напрямую. Дональд, вы женаты?
— Нет, а что?
— Ничего.
— Зато вы замужем, — напомнил я ей. Она хотела что-то сказать, но тут же передумала. Мы подъехали к дому, в котором находилась квартира ее подруги, запарковали машину и на лифте поднялись на четвертый этаж. Хейзл Даунер уверенно подошла к двери квартиры и открыла ее.
Ее походка была очень изящной, было приятно смотреть, как она идет.
Это была прекрасная квартира, она наверняка стоила больших денег.
Я стал ждать, пока Хейзл выберет себе место, где сесть.
Она выбрала кушетку, поэтому я подошел к ней и сел рядом.
— Ну что ж, а теперь давайте поговорим, но только будьте правдивы до конца.
— Поговорим о чем?
— О деньгах.
— Но о деньгах я рассказала вам всю правду.
— Не прикидывайтесь дурочкой, — заявил я, — я хочу знать действительно всю правду. Я не собираюсь ставить себя под удар.
— Но обо всем этом мы вчера уже переговорили.
— Нет, не переговорили, — возразил я, — то, что вы вчера мне рассказали о дяде, было сплошное увиливание от ответа на мой вопрос о деньгах. Сейчас я хочу знать всю подноготную.
— А что, Дональд, разве вы знаете, где находятся деньги?
— Думаю, что я смогу добиться того, чтобы вернуть их вам.
Она наклонилась вперед, ее глаза расширились, ярко заблестев, рот слегка приоткрылся.
— Всю сумму?
— Пятьдесят тысяч.
— Дональд, — от волнения она с трудом выговаривала слова, — Я… Дональд, вы — замечательный человек! Вы просто потрясли меня!
Она взглянула на меня снизу вверх, выставив подбородок, словно ожидая, что я поцелую ее. Однако я сидел, не двигаясь, устремив взгляд на окно.
— Дональд, — вздохнула она, — я от вас сама не своя.
— Это прекрасно, — холодно сказал я, — но сейчас вы просто тянете время, чтобы придумать очередную сказку. Очевидно, это единственный прием, которым вы владеете, чтобы как-то потянуть время. Я-то был уверен, что вы сполна используете время, имевшееся в вашем распоряжении со вчерашнего дня, чтобы придумать нечто восхитительное.
— А я и в самом деле неплохо его использовала, — засмеявшись, призналась она.
— В таком случае я готов выслушать вас.
— Деньги мне дал Стэндли.
— Зачем?
— А разве я должна разложить для вас все по полочкам?
— Когда речь идет о пятидесяти тысячах баксов, то да, должны.
— Стэндли — рисковый парень, причем по большому счету. Его никогда не покидало предчувствие, что его могут на худой конец ограбить или, еще того хуже, прикончить, просто размазать по стене.
— Продолжайте.
— Он держал некоторую сумму денег в банке, но он хотел в любое время дня или ночи иметь в своем распоряжении наличные.
— И что же?
— Поэтому время от времени он давал мне тысячедолларовые купюры. Он говорил, что это мои деньги. Тем самым, если бы он обанкротился, никто не смог бы утверждать, что эти деньги принадлежали ему. Но зато потом я могла бы ссужать ему деньги — если, конечно, я бы захотела этого.
— Понимаешь, — с сомнением в голосе сказал я, — они могли просто утверждать, что эти деньги все же были его и…
— Нет, нет, Дональд, — перебила она меня, — всякий раз, когда он давал мне эти купюры, он брал мои маникюрные ножницы и срезал с их угла почти незаметный кусочек бумаги.., в конце концов, у меня оказалось пятьдесят таких купюр.., но потом он сбежал от меня.., и я предполагаю, что все эти деньги находятся у его последней пассии.
— Но он же передал вам право собственности на эти деньги, поэтому… В дверь громко постучали.
— Посмотрите, кто это, — предложил я. Она раздраженно махнула рукой.
— Должно быть, это какой-нибудь торговец или кто-то из знакомых моей подруги, решивший навестить ее. Одну минутку.
Она вскочила с кушетки, одернула юбку и направилась к двери своей характерной элегантной походкой. Когда она открыла дверь, ее чуть не сбил с ног Фрэнк Селлерс, ворвавшийся в комнату и захлопнувший за собой дверь.
— Привет, Коротышка, — поздоровался со мной Селлерс.
— Вот это да! Как вам это нравится? — гневно воскликнула Хейзл Даунер. — У вас хватило наглости ворваться в чужую квартиру подобным образом. Вы…
— Эй вы, оба, — обратился к нам Селлерс, — не пора ли вам прекратить все ваши штучки!
— Я не потерплю, чтобы вы разговаривали со мной подобным образом, — возмутилась Хейзл Даунер, — вы…
Я поспешил вмешаться:
— Послушайте, Хейзл, среди ваших знакомых есть хороший адвокат?
— А в чем дело? Да, есть. — ответила она.
— Позвоните ему и скажите, чтобы он немедленно приехал сюда, — предложил я.
— Это ничего вам не даст, — заявил Селлерс. — Дональд, я же предупреждал тебя. Я намерен вздуть тебя и когда я буду делать это, ты не будешь получать обезболивающих уколов.
— Немедленно звоните вашему адвокату, — повторил я Хейзл, — и не теряйте времени Селлерс уселся в кресло, скрестил ноги, вытащил сигару из кармана, откусил ее кончик и выплюнул в пепельницу. Затем он зажег спичку, чиркнув ее о коробок.
Хейзл направилась к телефонному аппарату. Селлерс, опередив ее, схватил ее за локоть.
— Она звонит адвокату, — напомнил я Селлерсу. — Каждый гражданин в этой стране имеет на это право. Только попробуйте остановить ее и тогда посмотрим, что из этого получится для вашей собственной персоны.