Женщина тем временем взяла из корзины чистую простыню, встряхнула ее и застелила матрас. По палатке распространился свежий аромат, прогнавший запах земли и травы.
   – Мисс, – снова начал Алек, – пожалуйста… – Но женщина не обратила на него никакого внимания.
   – Бесполезно, капитан, – сказал Герон. – До тех пор пока мы разбиваем военные лагеря здесь, в горах, где отряды генерала Уэйда строят дороги, мы должны нанимать местных жителей. Большинство из них говорят на ирландском наречии. Они весьма доброжелательны, а их женщины просто красавицы, – добавил лейтенант, бросая украдкой взгляд на прачку. – Но иногда они бывают невероятно упрямы и суеверны.
   – И кроме того, – пробормотал Алек, – горцы благородны, вежливы и гостеприимны. По их словам, нет в мире более красивого народа, чем они. – Алек вскинул бровь. – Я тоже вырос в горах.
   – Я… э… прошу прощения, капитан, – смущенно пробормотал лейтенант.
   – Надеюсь, – продолжал тем временем Алек, – часовые тщательно проверяют личность каждой женщины, появляющейся в лагере, учитывая события последних нескольких недель?
   – Конечно. – Герон махнул рукой. – Зачастую это сородичи, распределяющие работу между собой.
   – Звучит не слишком обнадеживающе, если принимать во внимание тесные родственные связи в семьях якобитов.
   – Да, но в нашем лагере было всего два происшествия – со мной и с полковником Грантом. – Герон откашлялся. – С того самого момента, как полковник попал в сети этой Кэти Хелл, он сделал все для того, чтобы ни одна женщина не попала в лагерь без тщательной проверки. Он пришел в ярость после того, что случилось. И до сих пор никак не придет в себя. Он говорит, что эта распутница угрожала убить его. А ведь она даже не ударила его пистолетом по голове, сэр.
   – Я читал его показания. Кэти уязвила его гордость, – согласно кивнул Алек. – И все же вернемся к нашему разговору, лейтенант. Откуда вы знаете, что именно эта девушка взяла ваши вещи? Схемы и… э… шоколад?
   – Она похвалила составленные мной схемы и заинтересовалась баночкой с шоколадом. Она даже принесла две чашки с горячей водой и сахаром. Девушка сказала, что очень любит шоколад и непременно хочет отведать немного.
   Заправив простыню, прачка встряхнула одеяло с такой силой, что бумаги на столе Алека с шорохом взметнулись в воздух и несколько документов упало на землю.
   – Tcha, – пробормотала женщина и повернулась, чтобы подхватить их. При этом она наступила на несколько документов, а остальные сгребла в охапку. Руки прачки скрывали потрепанные рукава слишком большого для нее платья. И все же Алек заметил, что ее кисти были изящными, а пальцы чистыми.
   Не переставая бормотать что-то на родном наречии, прачка положила документы на стол, а потом наклонилась, чтобы поднять остальные. Алек присел, чтобы сделать то же самое, и в этот момент они столкнулись лбами. Женщина охнула от неожиданности и посмотрела на Алека.
   Мужчина увидел красивые глаза необычного серебристо-серого цвета. Внезапно какое-то воспоминание всплыло в голове Алека. Он видел эту шотландку прежде, или ему это просто показалось?
   – Извините, – произнес он и протянул руку, чтобы дотронуться до ее закутанной в плед головы. В этот же самый момент он испытал какое-то странное ощущение. Внезапно возникшее желание, потребность быть рядом с незнакомкой. Неужели так много времени прошло с тех пор, когда он последний раз был с женщиной?
   Прачка быстро поднялась, а Алек вернулся к своим делам.
   – Прошу прощения, лейтенант. О чем мы с вами говорили? – Алек вновь взял со стола листовку и еще раз внимательно посмотрел на изображение Кэти Хелл. – Значит, плутовка стащила ваш пистолет? Но как это случилось?
   – Ну… я попытался поцеловать ее, выразив тем самым свое восхищение. А она ударила меня рукояткой пистолета по голове.
   – А как она оказалась в вашей палатке? – Алек вопросительно взглянул на лейтенанта.
   – Она бродила в темноте по лагерю. Сказала, что искала родственницу, но заблудилась. Она выглядела такой усталой и растерянной, что я предложил помощь.
   – Она назвала свое имя?
   – Мари. Кажется, так. Это все, что я помню.
   Прачка взяла в руки подушку, с силой ударила по ней, а потом положила ее на кровать и снова расправила одеяло.
   – На ваш взгляд, она шотландка или уроженка гор?
   – Она прекрасно говорила по-английски, без намека на акцент. Более того, она понимает французский. Это выяснилось, когда я… э… прочитал вслух стихотворение.
   – Стихотворение, – сделал пометку Алек. – Она красива, как вы считаете?
   – Да. Молодая, утонченная. Кажется, у нее белокурые волосы. Но может статься, что и пепельные или рыжеватые. А глаза… Глаза голубые или зеленые. Или, может быть, серые? Я помню, на ней было темное платье, кружевной чепец и темный плащ с капюшоном. От нее пахло лавандой. А волосы были такие мягкие, – мечтательно протянул лейтенант. Алек вновь взял в руки перо.
   – Глаза неопределенного цвета, оттенок волос неизвестен, говорит по-английски и по-французски, носит темную одежду, пахнет лавандой… словом, ничего выдающегося. Вы можете что-нибудь добавить?
   – Есть в ней нечто особенное, – кивнув, произнес Герои. – Этакое сочетание очарования и невинности. Мне хотелось защитить ее и в то же время… любить ее. Перед ней невозможно устоять, и мои ощущения не поддаются описанию. Я был ослеплен, околдован. Возможно, все эти слухи о ее магическом даре – правда.
   Алек отложил перо.
   – Другие офицеры описывают свое состояние примерно так же. Вполне вероятно, что она подсыпала вам что-то в шоколад.
   – В это трудно поверить. Она казалась такой трогательной, нежной и ранимой. И я страстно возжелал ее…
   – Надеюсь, больная голова убедила вас в обратном, – досадливо заметил Алек. Пока Герон согласно кивал, не переставая теребить треуголку, капитан вновь взглянул на прачку. На этот раз она достала из корзины рубашку, пару клетчатых носков и сложила их на кровати.
   Это была не его одежда, но Алек все равно надел бы ее. Поджав пальцы в поношенных ботинках, он вдруг' осознал, что носит одну и ту же рубашку, плед, жилет и носки слишком долго. В походных условиях найти свежую одежду было невероятно сложно, но Алек старался использовать любую возможность, чтобы переодеться. Чистое же постельное белье, принесенное прачкой, было дороже любого подарка. Местные женщины действительно хорошо выполняли свою работу.
   Прищурив глаза, Алек внимательно наблюдал за прачкой, которая теперь повернулась к нему спиной. Она совсем не походила на неотразимую красавицу, описываемую всеми, кому довелось повстречать на своем пути Кэти Хелл. Но вот ее чудесные глаза, которые он успел заметить под капюшоном, когда женщина поднимала с пола бумаги…
   Алек продолжал задумчиво следить за прачкой.
   Если эта женщина – Кэти Хелл, отважившаяся войти в палатку с находящимися в ней офицерами, то она либо глупа, либо чрезмерно дерзка. Алек взглянул на лейтенанта.
   – Это все, лейтенант. Я передам свои записи генералу Уэйду. Ему не терпится изловить женщину, доставившую столько неприятностей его офицерам.
   – На мой взгляд, это не слишком верное определение, сэр. Я скорее назвал бы это… мгновениями счастья и благодати. Я чувствовал себя так, словно на миг прикоснулся к волшебству. Эта Кэти очаровательна.
   – Эта хитрая и коварная бестия разбила сердца нескольким солдатам, а остальных обвела вокруг пальца.
   – Да, сэр. Полагаю, вы правы. – Офицер опустил глаза.
   – Можете быть свободны, лейтенант. Но прежде позвольте мне восполнить ваш запас шоколадной пудры. – Алек поднялся со стула. – Моя тетушка часто присылает мне банки с шоколадом. Я бы даже сказал, слишком часто. – Он указал на маленький стол, где лежали ложки, стояли кружки, серебряный чайник, а также несколько золотисто-черных банок с чаем, какао и кофе. Взяв со стола три банки, Алек передал их Герону.
   – Спасибо. Вы так щедры.
   – Вовсе нет. Я предпочитаю более крепкие напитки, но тетушка почему-то не высылает мне виски. – Капитан улыбнулся.
   Герон рассмеялся, еще раз поблагодарил Алека и вышел из палатки.
   Алек вернулся к столу. Тем временем прачка запихнула грязное белье в корзину, подхватила ее под руку и уже собиралась уходить. Алек взглянул на женщину и вновь ощутил укол. Неужели он видел ее раньше?
   Он внимательно посмотрел на мешковатый плед, полностью скрывающий фигуру женщины, вздернутый нос, изгиб щеки. Всего-навсего симпатичная шотландка с недурной фигурой, спрятанной под всей этой одеждой. Прачка не смотрела на него, и Алек забыл о своих подозрениях. Эта женщина ничем не напоминала умную интриганку, изображенную на листовке.
   Склонившись над столом, Алек вновь взял в руки портрет.
   – Кэти Хелл, – пробормотал он, – ты завязала несколько узлов на полотнище британской армии, детка.
   Прачка прошла мимо него к выходу, неся под рукой корзину. И вновь Алека охватило какое-то необъяснимое ощущение.
   – Мисс, – позвал он.
   Женщина остановилась, не оборачиваясь.
   – Oichemhar, – произнесла она на родном наречии. Алек с трудом повторил сказанное – слишком долго не говорил он на этом языке:
   – Рано говорить «спокойной ночи», мисс. Будьте любезны, подойдите сюда.

Глава 2

   Сердце Кейт упало, когда она остановилась перед хлопающим полотнищем, прикрывающим вход в палатку. Господи, неужели капитан Фрейзер вспомнил, что видел ее в Лондоне?
   Ему стоило лишь немного призадуматься, чтобы понять: шотландка, объявившаяся сначала при дворе короля Георга, а потом в палатке английского офицера, прикинувшись прачкой, не кто иная, как интриганка Кэти Хелл, шпионка, разыскиваемая военными. Если бы он попросил лейтенанта Герона или полковника Гранта опознать ее, она была бы поймана, а ее родственники оказались бы в смертельной опасности.
   Кейт намеренно не оборачивалась. Она не могла позволить капитану Фрейзеру узнать в ней женщину, которую он видел в Сент-Джеймском дворце.
   Войдя в палатку, Кейт с ужасом узнала в капитане шотландца, которого видела в Лондоне. Другой офицер оказался молодым лейтенантом, которого она встретила несколько недель назад. Но ни один из них не обращал внимания на женщину, вошедшую в палатку. Вот уже несколько недель она приходила в лагерь под видом прачки. Она собирала грязное белье и относила его своим кузинам, которые действительно стирали для солдат.
   Но теперь сердце Кейт предательски забилось в присутствии статного шотландца. Несколько месяцев назад она, наведя справки, узнала, что он из семьи Фрейзеров, торгующих чаем и какао. Младший сын, имеющий звание офицера, что совсем нетипично для детей состоятельных торговцев. Уверенная, что она больше никогда его не увидит, Кейт все же мечтала о встрече с ним и даже воспылала страстью к шоколаду Фрейзеров.
   Но она и представить себе не могла, что их встреча произойдет при таких вот обстоятельствах. Этот человек мог ее арестовать. Расспрашивал ли он о ней в тот день в Лондоне, как сделала она? Узнал ли ее имя?
   – Мисс, – твердо произнес Фрейзер, – подойдите сюда, пожалуйста.
   – Oichemhar, – повторила Кейт, берясь за полотнище, закрывающее вход в палатку. Ее колени задрожали, и она не смогла заставить себя обернуться.
   Она подвергала себя большому риску, придя сюда в поисках важных документов, столь необходимых ее родственникам-якобитам. Кейт узнала, что у новичка капитана есть списки недавно арестованных горцев. Именно эти списки нужны были ее родным. И сейчас один из кузенов ждал в темноте под дождем, чтобы забрать их и отвезти Кейт в безопасное место.
   – Мисс, подойдите сюда, пожалуйста, – строго повторил капитан.
   Если она побежит, то лишь вызовет еще больше подозрений. Повернувшись вполоборота, Кейт спрятала лицо под клетчатым пледом.
   – Рубашка, – произнес Фрейзер, взявшись за рукав. – Leinen?
   – Leine, – удивленно поправила Кейт.
   – Мой гэльский уже не тот. Раньше я говорил на нем свободно, – пояснил Алек. – Мою рубашку нужно постирать. Не заберете ли вы ее с собой? – Он принялся расстегивать жилет.
   Кейт указала на кровать и быстро ответила на гэльском языке:
   – Там ваши чистые рубашки.
   – Leine, – повторил Алек.
   – Для горца, – продолжала девушка, – вы не слишком хорошо знаете родной язык.
   Посмотрев на нее, Алек загадочно улыбнулся, а потом стянул рубашку через голову.
   – О, вы очень красивый мужчина, – пробормотала Кейт.
   Она подошла ближе, чтобы подхватить рубашку, брошенную ей Алеком, и замерла в оцепенении. Мужчина стоял, по пояс обнаженный в тусклом свете фонаря, прекрасный, как бог. На его широких плечах и груди перекатывались тугие мышцы, а вокруг талии был обвязан шотландский плед. Его блестящие золотисто-каштановые волосы выбивались из тесьмы, которой были перехвачены, и ниспадали на плечи. Он скорее походил на гордого воина-кельта, нежели на мерзкого приспешника короля.
   И вновь, так же как в Лондоне, Кейт испытала странное чувство при виде этого шотландца. Он словно бы очаровал ее. Ощущение было настолько сильным, что Кейт потеряла всякую способность мыслить здраво.
   Сжимая в руках рубашку, она резко повернулась, чтобы уйти, и ее корзина с силой ударила по столу. Бумаги вновь дождем посыпались на пол.
   – Дьявол, – пробормотал Алек и наклонился, чтобы поднять документы.
   Воспользовавшись моментом, Кейт быстро просмотрела бумаги, лежащие на столе: отвратительную листовку, на которой уроженка Шотландии Кэти Хелл была изображена какой-то разбойницей, записи Фрейзера и несколько длинных списков, написанных рукой клерка. Должно быть, это и есть то, что она ищет.
   Кейт уже протянула руку, чтобы взять списки, но капитан снова встал. Девушка убрала руку столь поспешно, что задела фарфоровую чашку, стоявшую на краю стола. Жидкость – судя по цвету, крепкий горячий чай – пролилась на бумаги, промочив насквозь портрет. Кейт схватилась за него одновременно с капитаном, и листовка разорвалась.
   Пока Фрейзер пытался спасти остальные документы, Кейт бросила корзину на пол, схватила грязную простыню и принялась вытирать растекающуюся лужу. Выхватив простыню из рук девушки, Алек начал бороться с быстро расползающимися по столу чернилами, чуть слышно ругаясь.
   Суетясь больше, чем нужно, Кейт подняла чашку и поставила ее на маленький столик рядом с серебряным чайником и жестяными банками. В чайнике был кипяток. Девушка наполнила чашку, раздумывая над тем, как бы поближе взглянуть на списки.
   С другими офицерами Кейт надо было лишь подождать, когда тихая беседа, улыбки, лесть, смех и мимолетные прикосновения сделают свое дело и ее чары подействуют. В большинстве же случаев мужчины впадали в дремотное забытье, выпив лишнего. Вот тогда-то Кейт и просматривала документы и прятала нужные бумаги в карман.
   Но сегодня она не могла рисковать и тянуть время, пытаясь испытать свой дар на этом капитане. И не только потому, что он мог вспомнить, что видел ее в Лондоне. Кейт почему-то казалось, что ее магический дар не подействует на него так быстро, как на остальных мужчин.
   Нужно найти списки и убираться отсюда. Сунув руку в карман юбки, Кейт нащупала спрятанный там стеклянный пузырек с сонным зельем из трав. Иногда она подливала это снадобье в напитки офицеров, чтобы оградить себя от их домогательств.
   Кейт осторожно открыла пузырек кончиками пальцев. Незаметно бросив взгляд на списки, которые держал в руках Фрейзер, она заметила имя Иена Камерона. Иена арестовали, и ее брату и остальным родственникам необходимо было знать, где его держат. Кейт было известно, что если они найдут Камерона, то не только спасут ему жизнь, но правительство не узнает его секрета. А это сохранит жизни и благополучие сотен, а может быть, и тысяч горцев-якобитов.
   Фрейзер продолжал стоять, и Кейт поставила на стол чашку, так и не улучив момента, чтобы подсыпать зелье. Офицер молча смотрел на нее, и Кейт отвернулась, пытаясь унять пустившееся вскачь сердце.
   Оставалось последнее. Метод, о котором она слышала, но никогда ранее не применяла. При одной только мысли об этом в душу закрадывалась тревога.
   Если верить семейной легенде Маккарранов, тот, кто унаследовал магический дар от предков-фей, также обладал и способностью околдовывать человека. Чары лишали его сознания и даже останавливали время.
   Кейт никогда не проделывала ничего подобного, полагаясь на свое врожденное обаяние и удачу. Она не знала, каким образом сможет обворожить Фрейзера. Более того, она не была даже уверена, что обладает такой способностью, несмотря на семейную легенду. С самого детства ей было сложно принять тот факт, что она отмечена сверхъестественными способностями, с легкостью очаровывая людей. Она использовала этот дар, чтобы помочь своему клану. А вот колдовство – это уже серьезно.
   Несколько лет назад их семья счастливо жила в замке Данкрифф. Ее бабушка и тетки, досконально изучившие семейные предания, предупреждали ее о том, что колдовство следует использовать только в том случае, если понимаешь его силу. Но Кейт казалось, что она никогда не поймет этого. Другие члены клана Маккарранов разбирались в семейных преданиях гораздо лучше, чем она. В старинном, огромных размеров манускрипте, в который из столетия в столетие добавлялись страницы, описывались семейные волшебства и магические рецепты. Но Кейт этот манускрипт напоминал скучный школьный учебник, и она почти не открывала его.
   Кроме того, она почему-то была уверена, что чары Маккарранов не подействуют на Фрейзера. Казалось, ее очарование не произвело на него ни малейшего впечатления.
   Он выглядел раздраженным, когда, сердито сдвинув брови, собирал со стола бумаги. Кейт давно не сталкивалась с подобной реакцией мужчин. А если точнее, с того самого момента, когда отец застал ее за рассматриванием иллюстраций одной из книг в его библиотеке. Это был сборник итальянских гравюр, изображавших обнаженных мужчин и женщин, сливающихся воедино в различных интересных позах. Кейт не могла сделать людям ничего плохого, а вот ей самой необычные способности, в которых была так уверена ее мать, не принесли ничего хорошего.
   Как только Фрейзер отвлекся, Кейт улучила момент и вылила содержимое пузырька в свежезаваренный чай. Слегка горьковатое на вкус, а в целом вполне безобидное снадобье способствовало крепкому беспробудному сну. Отыскав плошку с сахаром, девушка высыпала добрую порцию в чай.
   Подав капитану чай, Кейт почувствована себя не в своей тарелке. Она напоминала себе самой паука, плетущего паутину, чтобы поймать ничего не подозревающую жертву.
   Взяв чашку, Фрейзер поблагодарил сначала по-английски, а потом на гэльском наречии:
   – Спасибо… tapadhleaf.
   Слова, произнесенные народном языке, заставили Кейт почувствовать себя еще более виноватой. Большинство офицеров, встречавшихся на ее пути, были марионетками в красных мундирах – все до одного виги, – и у нее, рожденной в горах от отца-якобита, погибшего в изгнании, были все основания их недолюбливать. Все они мгновенно начинали пылать страстью к Кейт – пресыщенные, толстые глупцы. Их было легко ненавидеть и обводить вокруг пальца.
   Но капитан Фрейзер внушал ей совсем иные чувства. Несмотря на то что он оказался вовсе не тем воином-горцем, какого она себе вообразила, и вопреки тому, что он носил красный мундир, сердце Кейт начинало биться сильнее в его присутствии.
   «Ну, пожалуйста, выпей! – мысленно молила Кейт, борясь с желанием выбить из рук капитана Фрейзера чашку. – Выпей и прости меня».
   Алек поднял чашку в приветственном жесте:
   – Вы крошечное неуклюжее существо, мисс Прачка, но, несмотря на это, вы очень красивы, и я надеюсь, что стираете вы гораздо лучше, нежели выполняете работу полому.
   С этими словами капитан стал пить чай.
   Чувство вины усилилось, но Кейт наклонилась и принялась собирать разбросанное белье. Рубашка капитана Фрейзера все еще пахла его телом – уютом, силой и мужественностью. Подхватив корзину, Кейт двинулась к выходу из палатки, но потом обернулась.
   Капитан сидел на стуле и потягивал чай, раскладывая на столе бумаги. Затем он поднял руку и провел по густым волнистым волосам.
   Кейт почти уже вышла из палатки. Но тут заметила, что он подпер голову рукой, как если бы сильно устал. Стараясь заглушить острое чувство вины, Кейт вышла из палатки и нетерпеливо вгляделась в сгущавшиеся сумерки.
   Едва она побежала вперед, из темноты возникла фигура высокого шотландца. Кейт испуганно охнула, а затем метнулась навстречу кузену. Алан Маккарран схватил ее за плечо и оттащил в безопасное место.
   – Что случилось? – тихо спросил он на гэльском языке. – Я стоял снаружи и прислушивался на случай, если понадобится моя помощь. Ты была там довольно долго.
   – Все в порядке, – прошептала Кейт.
   – Нашла списки арестованных?
   – Я их видела, но забрать не смогла. Офицер до сих пор не заснул. Алан, послушай, – взволнованно продолжала Кейт, – он видел меня несколько месяцев назад в Лондоне. Я подлила ему в чай сонное зелье, и все же слишком рискованно возвращаться назад. Он может догадаться, что я шпионка, которая принимает различные облики. Он отнюдь не дурак, этот офицер.
   Алан покачал головой.
   – Ты можешь очаровать его так же, как и других. А это снадобье, что ты подлила ему в чай, свалит его с ног. Найди списки и возвращайся скорее.
   Внезапно Кейт охватила паника. Она разрывалась между желанием немедленно покинуть лагерь и порывом вернуться назад в палатку Фрейзера. Он словно околдовал ее, и эти странные и восхитительные чары оказались слишком сильны. Вот ведь ирония судьбы.
   – Нам необходимы эти списки, – сказал Алан. – Мы должны узнать, куда «красные мундиры» увезли Иена Камерона после ареста. Другу твоего брата известно, где тайник с испанским оружием, и мы должны освободить Иена, прежде чем англичане смогут вытянуть из него информацию. Его схватили до того как он успел встретиться с твоим братом, так что нам лучше поспешить.
   – Я понимаю, – ответила девушка. Она не знала Иена Камерона лично, но понимала всю важность известной ему информации, – если капитан поймает меня и узнает… Риск слишком велик.
   – Через несколько минут мы будем уже далеко отсюда, – подбодрил Алан кузину. – Камерон знает, где спрятано это пропавшее оружие, и если «красным мундирам» станет известно о тайнике раньше нас, восстание будет задавлено, еще не начавшись. А оно так много значит для твоего клана.
   Кейт вздохнула. Она была предана близким и брату и готова на все ради Роберта – главы клана Маккарранов из Данкриффа. И если он считал Иена Камерона своим верным другом, а эту миссию важной для их цели, Кейт сделает все, что в ее силах.
   – Хорошо, – прошептала она. – Я вернусь.
   – Я буду ждать тебя здесь. Позови, если потребуется помощь.
   Холодок пробежал по спине девушки, но она поспешила назад в палатку под противным мелким дождем. Войдя внутрь, она завязала тесемки на импровизированной двери.
   Поставив корзину с бельем возле входа, Кейт осторожно сделала шаг вперед. Голова капитана Фрейзера покоилась на его руках, глаза были закрыты. Казалось, он спит. Значит, снадобье все-таки подействовало. Подойдя ближе, Кейт принялась с любопытством разглядывать его.
   Капитан был высок, широк в плечах и всем своим видом и фацией напоминал льва. Его красивое лицо частично скрывали упавшие на лоб густые пряди волос. От внимания Кейт не ускользнули смуглая кожа, высокие скулы, прямые черные брови над закрытыми глазами, обрамленными темными ресницами, аристократический нос и нежный изгиб губ.
   Внезапно глаза мужчины открылись, и в их глубине вспыхнул темно-голубой огонь.
   – М-м-м… – пробормотал капитан и с трудом поднял словно отяжелевшую от похмелья голову.
   Кейт испытала некоторое сожаление. Он не набросился на нее, как это делали остальные офицеры, хотя Кейт и ожидала чего-то подобного. Фрейзер сел и неуклюже вытянул руку вперед, смахнув при этом со стола документы, чернильницу и фарфоровую чашку. А когда он, пошатываясь, встал, стул покачнулся и опрокинулся на пол.
   Кейт наклонилась, чтобы подобрать осколки разбитой чашки. Снадобье, которое она подлила капитану в чай, считалось довольно сильным, но даже содержимое целого пузырька не смогло окончательно лишить его сознания. Капитан все еще бодрствовал, хотя и сильно ослаб.
   Когда Кейт выпрямилась, он схватил ее за предплечья и притянул к себе. Девушка встревожено уперлась руками в широкую грудь мужчины. Ее капюшон слетел с головы вместе с белоснежным чепцом, явив взору капитана Фрейзера ее лицо. Белокурые волосы рассыпались по плечам.
   Мужчина нахмурился:
   – Господи… а ведь я вас видел и раньше. – Он говорил тихо и невнятно.
   – Вы ошибаетесь, – прошептала Кейт. – Отпустите меня, пожалуйста. – Пытаясь вырваться и забыв об осторожности, она заговорила по-английски.
   – Черт, как кружится голова… Что это вы подсыпали мне в чай? – Стальные руки мужчины держали ее так близко к себе, что Кейт пришлось запрокинуть голову, чтобы взглянуть на него. – Он был слишком сладким… хотя и с горчинкой. Что вы со мной сделали?
   – Снадобье не причинит вам вреда, вы лишь ненадолго заснете, – ответила Кейт. – Вот, ложитесь сюда. – Девушка подтолкнула капитана к кровати, поскольку он еле держался на ногах, рискуя свалиться в любую минуту.