Дверь в камеру антирадиационной обработки распахнулась настежь. Оттуда вышел голый Спарроу, волоча за собой Гарсию.
   — Мы заменим ему каждую капельку крови, — сказал капитан. — Заходи в камеру, только сначала сбрасывай одежду, а потом приходи в лазарет. — Он взял Гарсию за руки и стал подниматься на мостки, мышцы на спине и ногах напряглись под тяжестью груза.
   Рэмси сказал в свой ларингофон:
   — Лес, капитан несет Джо наверх. Помоги ему. Потом он сам забрался в камеру и включил программу обработки для средней степени зараженности. Тугие струи моющего средства, рассчитанные на человека в защитном скафандре, иглами били в его тело. Рэмси силой стащил с себя одежду и бросил ее в угол, отключил душ, вышел и пошлепал по мокрым следам.
   В лазарете Спарроу уложил Гарсию на кровать, прикрепил бутыль с плазмой и ввел в вену инженера гибкую трубку с иглой, отходящей от банки с плазмой. Сейчас капитан настраивал аппарат кровообмена, регулируя венозное и артериальное давление, скорость протекания крови и пережал предплечье Гарсии.
   Рэмси прошел к банку-хранилищу крови, проверил автоматические системы обращения и гемолиза крови, убедился, что те действуют. — Кровь готова, — доложил он.
   — Отлично.
   Спарроу подключил кровообменник в систему обращения, положил руку на вентиль.
   — Контролируй то, что мы будем из него выкачивать. Рэмси прошел к головной части устройства кровообмена, поглядел на отводы от руки Гарсии. Тот дышал очень медленно, сбивчиво, движения грудной клетки еле заметны. Кожа на лице и груди приобрела синюшный оттенок.
   Спарроу открыл систему кровообмена. Кровь из тела Гарсии стала стекать в покрытое свинцом хранилище устройства, в то время как взамен накачивалась консервированная кровь. Показатель уровня радиации у Рэмси сразу же зашкалило.
   — Капитан, зашкал по радиации.
   Спарроу дал знак, что понял.
   — Я могу использовать все?
   — Что вы имеете в виду?
   — Может случиться, что для нас крови уже не останется. Память Рэмси вернулась к радиометру над выходом из тоннеля, где стрелку зашкалило на красном поле.
   — Обойдемся плазмой, — ответил он.
   — Я так и думал. Рад, что ты согласился. — Он обошел кровать, отсоединил бутыль с плазмой от левой руки Гарсии. — Если нам понадобится, это все, что есть. И, скорее всего, она понадобится скорее мне, чем тебе. Ведь я же был в тоннеле.
   — Давайте оставим несколько смен крови для вас, — предложил Рэмси.
   — Но ты не сможешь… — Со мной все будет хорошо.
   Рэмси замолчал, следя за показаниями приборов. Стрелка показателя уровня радиации все так же была загнана вправо. — Я уже сделал уколы ему и себе. Теперь давай займемся тобой. — Валяйте, — Рэмси протянул левую руку, не отрывая глаз от приборов. — Прошло уже три смены крови, но радиометр все зашкаливает. Капитан, я никогда не слыхал, чтобы… — Это декарбонизатор. Смотри, будет больно, — предупредил Спарроу. Он зажал руку Рэмси и ввел сыворотку в мышцу. — За Джо не беспокойся, он в Господних руках.
   — А разве все мы не в его руках?
   — Капитан! — Голос Боннета в интеркоме.
   Спарроу подошел к микрофону в стене, нажал кнопку.
   — Валяй.
   — Я только что протестировал реактор. Все действует нормально.
   — Курс на Чарлстон, — приказал Спарроу. — Полный вперед.
   — Есть. Как там Джо?
   — Пока еще рано говорить.
   — Скажите мне, если… — Скажем. — Спарроу отключился.
   Гарсия свернулся на кровати клубком, губы его шевелились, он покачивал головой из стороны в сторону. Внезапно он заговорил на удивление сильным голосом:
   — И все-таки я сделал это, Беа! Они давили на меня через детей, разве ты не поняла?
   Теперь, казалось, он прислушивался.
   — Больше я ничего сказать не могу! Меня застрелят!
   — Успокойся, Джо, — сказал Спарроу.
   Гарсия открыл глаза, закрыл, снова открыл. Он непонимающе уставился на Спарроу.
   — А где Беа? Они забрали ее?
   — С ней все будет хорошо, — успокоил его Спарроу.
   Гарсия весь затрясся.
   — Если бы мы могли куда-нибудь уехать и сменить имя. Это все.
   Он закрыл глаза.
   — Знаешь, где ты находишься? — спросил его Спарроу.
   Гарсия кивнул.
   — В кошмаре.
   — Он уже вышел из зашкала, — доложил Рэмси. — Но до возможности выздоровления еще далеко.
   — Спокойно, — заметил Спарроу. Он поглядел на показания прибора. — Кровь сменилась восемь раз.
   — Осталось шестнадцать смен.
   Спарроу снизил скорость протока крови.
   — Оставили бы меня там, — сказал Гарсия.
   — Не дури, — перебил его капитан.
   — Меня готовили в диверсионной школе Буэнос-Айреса, — начал Гарсия. — Двадцать лет назад. Потом я прибыл на место, встретил Беа. Я залег на дно. Успокоился. Меня научили, как маскироваться.
   — Тебе лучше не разговаривать, — сказал Рэмси. — Давление подымется. — Буду говорить. Шесть месяцев назад меня нашли, сказали: «Выполняй или же… дети…» Сами понимаете, я… — Понимаем, Джо, — сказал Спарроу. — Но сейчас, будь добр, полежи тихонько. Не трать силы.
   — Впервые в жизни я с кем-то, я кому-то нужен — вам и команде, по-настоящему нужен, — прошептал Гарсия. — Ну и, конечно же, Беа. Но это уже другое.
   — Тебе надо набираться сил.
   — Зачем? Чтобы Джонни-Безопасность мог вытащить меня на расстрел?
   — Я не из Безопасности, Джо.
   — Он из ПсиБю, — вмешался Спарроу. — Его послали насесть на меня.
   У Рэмси и челюсть отвисла.
   — Я заметил это в тот день, когда впервые спустились ниже предельной глубины, — сказал Спарроу. — Мне это стало понятно по тому, как он наседал на Леса.
   — Но он и из Безопасности тоже, — настаивал Гарсия. — Меня там лишь усыновили, — оправдывался Рэмси. — Я не мог… — Если проболтаешься, — погрозил Спарроу, — я тебя… — Я только хотел сказать, что не мог хорошенько расслышать, — сказал Рэмси. Он улыбнулся, потом снова нахмурился и поглядел на Гарсию. — Ты имел что-нибудь общее со смертью инспектора Безопасности? — Ничего. Бог мне свидетель.
   — А как насчет диверсий?
   — Это сделали мои старые «друзья», но только для перестраховки. — Он покачал головой. — Мне было поручено выдать расположение скважины, когда мы достигли бы ее. Я предложил, что сообщу тогда, когда мы уже будем в своих водах. Они до того собирались захватить нас в плен. — Как ты собирался сообщить им про нас? — спросил Спарроу.
   — Подключив сонар к специальным образом переделанной ламповой панели.
   — И когда же ты решил не сообщать им про скважину?
   — Я и не собирался делать этого.
   Спарроу облегченно вздохнул.
   — Я приказал Беа взять детей и обратиться в Безопасность, как только мы выйдем в море, и с «Рэмом» нельзя будет связаться. Гарсия замолк.
   — Попробуй заснуть, — сказал Спарроу.
   Гарсия лишь фыркнул:
   — Джонни, что там показывает твоя стрелочка?
   Тот поглядел на капитана. Тот разрешающе кивнул.
   — Возможность смертельного исхода, — сказал Рэмси.
   — Возможность смертельного исхода, — повторил Гарсия.
   — Но уровень радиации в крови снижается.
   — Хочешь, мы закатим тебе сейчас повышенную дозу дефосфатов и декальциатов? — спросил Спарроу.
   Гарсия поглядел на него с иронией.
   — Хотите подольше потянуть эту глупую битву? — он усмехнулся. — Если хотите колоть, валяйте. Только лучше морфий, шкип. Дадите? — Его усмешка превратилась в ухмылку черепа. — Зачем вам возиться со мной? Спарроу вздрогнул, потом сделал глубокий вдох. — Для него это единственный шанс, — сказал Рэмси. — Если только можно назвать это шансом.
   — Ладно, — сказал Спарроу. Он подошел к шкафчику с лекарствами, отобрал шприцы и вернулся.
   — Морфий, — напомнил ему Рэмси.
   Спарроу поднял ампулу, показывая ему.
   — Спасибо вам за все, капитан, — сказал Гарсия. — Одна просьба: вы не присмотрите за Беа и ребятишками?
   Спарроу быстро кивнул, наклонился и сделал уколы: один, два, три.
   Они следили за тем, как действует наркотик.
   — В машине еще осталось восемь перемен крови, — сказал Рэмси.
   — Установи максимальную скорость прохождения.
   Рэмси отрегулировал вентиль.
   — А теперь, Джонни, я хочу услышать всю эту историю от тебя самого, — сказал Спарроу, не отрывая взгляда от Гарсии. — В принципе, вам все уже известно.
   — Я хочу знать все детали.
   Рэмси подумал: «Выдерживать роль в стиле „плаща и шпаги“ было бы смешно. Спарроу вычислил меня уже давно, скорее всего, виной тому Гарсия. Я же метался вслепую, не сознавая этого. Или сознавая?» К нему вернулось непонятное чувство опасности.
   — Ну? — настаивал Спарроу.
   Чтобы собраться с мыслями, Рэмси спросил:
   — Насколько подробно?
   — Начни с самого начала.
   Рэмси внутренне скрестил пальцы и подумал: «Вот он — кризис. Если Спарроу и вправду психически ненормален, он сорвется. Но рискнуть надо. Я не знаю, как много ему известно. Проколоться нельзя». — Начинай немедленно, — настаивал Спарроу. — Это приказ. Рэмси тяжело вздохнул и начал от звонка доктора Оберхаузена и совещания у адмирала Белланда в первом отделе службы Безопасности. — А эта телеметрическая аппаратура? — спросил Спарроу. — Что же она рассказала обо мне?
   — Что вы как бы часть подлодки. Вы реагируете не как человек, а будто один из механизмов или приборов.
   — Так я машина?
   — Если хотите — да!
   — А ты полностью доверяешь своей черной коробочке?
   — Выделения желез не умеют лгать.
   — Надеюсь, что это так. Но вот интерпретация может быть ошибочной. Не думаю, что ты правильно отградуировал ее, когда мы находились на глубине. — Что вы хотите этим сказать?
   — Ты помнишь тот день, когда чуть не сошел с ума у себя в мастерской? Рэмси вспомнил свои страхи, невозможность даже шевельнуться, успокаивающее влияние Спарроу. Он кивнул.
   — Как бы ты назвал это состояние?
   — Временный нервный срыв.
   — Временный?
   Рэмси удивленно поглядел на Спарроу.
   — А что общего здесь с нашей проблемой?
   — Мог бы ты сказать, что твое поведение на борту «Рэма» всегда было разумным?
   Рэмси почувствовал, как горячая кровь прилила к лицу.
   — Капитан, а какая машина вы сейчас?
   — Счетная, — ответил тот. — А сейчас послушай меня, слушай внимательно. Здесь, на подводных буксировщиках, мы, как человеческие существа, обязаны приспосабливаться к огромному психическому давлению, при том оставаясь дееспособными. Мы уже адаптировались. Одни в большей степени, другие в меньшей. Одни — по-своему, другие — как-то иначе. Но каким бы ни был способ адаптации, всегда остается одна проблема: с точки зрения людей, живущих давлением, наша адаптация не выглядит как нормальное поведение. — Как вы знаете об этом?
   — Уж знаю. Как ты сам наблюдал, моя личная адаптация машиноподобна. Рассматривая это в свете обычной человеческой нормальности, вы, психологи, даже придумали для подобной адаптации свой термин. — Расщепление психики, шизофрения.
   — Вот я и расщепил свою жизнь с точки зрения психики, — сказал Спарроу. — Во мне есть какая-то часть, можешь назвать ее цепью, схемой, которая поддерживает меня здесь, на глубине. Эта часть во мне верит в потусторонний мир, потому что он в ней имеется… Рэмси напрягся.
   — Но что не дает мне права всегда быть таким; таким, каким, я бываю здесь? — спросил Спарроу. Он потер длинными пальцами свою щеку. — Мне хотелось знать, почему я делаю, поступаю так, а не иначе. Поэтому я стал себя изучать, анализировать, рассчитывать поведение в каждом случае, который только мог представить. Я был совершенно безжалостен к самому себе.
   Он замолчал.
   Заинтригованный его словами, Рэмси спросил:
   — И?
   — Я понял, что я псих, — ответил Спарроу. — Но мое безумие проявляется так, чтобы наилучшим образом приспособиться к своему миру. Это приводит к тому, что мир делается «психованным», а я нормальным. Не психически здоровым, не здравомыслящим. Нормальным. Приспособленным. — Так вы говорите, что мир шизоиден, расщеплен, фрагментарен? — А разве это не так? — спросил Спарроу. — Где в нем не разрушенные полностью коммуникативные связи? Покажи мне полнейшую социальную интеграцию.
   Он медленно покачал головой в жесте отрицания.
   — Все это давление, Джонни.
   Рэмси на мгновение отвлекся, чтобы поглядеть, как идет кровообмен в теле Гарсии. Он посмотрел на инженера, лежащего под действием наркотика. Лицо у того расслабилось, стало спокойным и миролюбивым. На какое-то время для него давление исчезло.
   — Мы расцениваем психическое здоровье, как нечто утопическое, — продолжил Спарроу. — Ничто не давит. Ничто не мешает твоему выживанию. Вот почему мы испытываем мечтательную ностальгию по старым добрым Южным морям. Минимум усилий для выживания. — Он снова покачал головой. — Каким бы ни было давление, какой бы ни была адаптация к нему, вашей наукой она всегда определяется как нездоровая. Иногда я думаю, что в этом лежит истинное объяснение евангельской фразы: «Дети наследуют им». Как правило, у детей нет комплексов давления и выживания. Ergo: они более здоровы психически, чем взрослые.
   — У них есть свои проблемы, свои давления и прессинги, — возразил Рэмси.
   — Совершенно иного плана, — ответил Спарроу. — Он наклонился, пощупал пульс Гарсии. — Сколько еще крови осталось?
   — На две перемены.
   — Уровень радиации?
   Увидав показания, Рэмси даже недоверчиво дернул головой.
   — Пятьдесят на пятьдесят.
   — Он будет жить, — сказал Спарроу. В его голосе звучала абсолютная уверенность, даже непререкаемость.
   Рэмси почувствовал смутное раздражение.
   — Черт побери, почему это вы так уверены?
   — Ты будешь удивлен, когда получше присмотришься к счетчику. — Чудо, что он вообще так долго протянул. — Вопреки намерениям, в голосе прозвучало раздражение.
   — Правильно, чудо, — согласился Спарроу. — Послушай меня, Джонни. Вопреки всей вашей медицине, всей вашей науке, есть нечто, что люди частенько отказываются признать.
   — Что именно?
   Сейчас его голос был уже откровенно враждебным.
   — Это подобно тому, как иметь Бога в душе, быть в согласии с миром. Действительно, это связано с чудом. Но все довольно просто. Ты входишь в… ладно, в фазу. Механистически можно описать это и так. Ты сливаешься с волной, вместо того, чтобы ее ломать.
   В голосе Спарроу появилась нотка спокойной отрешенности. Рэмси сжал губы, чтобы не выпалить свои мысли вслух. А над всем этим его психологическое образование и подготовка уже сортировали данные:
   «Религиозный фанатизм. Фрагментация. Непоколебимая уверенность в своей правоте. Весьма высокая возможность диагноза: параноидальный тип». — Твоя личная адаптация продиктована твоей подготовкой психолога, — сказал Спарроу. — Твоя функция: сохранять возможность действовать. Назовем это нормой. Ты веришь, что я психически нездоров, и в твоем понимании этот диагноз будет абсолютно верным. Таким путем ты наверху, ты управляешь процессом, контролируешь его. Это твой личный путь выживания. Ты можешь направлять меня и управлять мною как истинным животным, каким я и являюсь, но это я выведу тебя туда, где давление уменьшается. — Это бессмыслица, — рявкнул Рэмси. — Психологический нонсенс! Вы даже понятия не имеете, о чем говорите!
   — Если твой диагноз точен, каким тогда представляется тебе направление моей жизни? — спросил Спарроу.
   Прежде чем подумать и остановиться, Рэмси выпалил:
   — Вы совершенно сходите с ума! Совершенно!
   Внутри у него что-то оборвалось.
   Спарроу засмеялся, покачал головой.
   — Нет, Джонни. Я вернусь туда, где давление меньше. Вздохну полной грудью. Сыграю в покер по маленькой в «Гарден Гленн». Нажрусь раз или два, потому что от меня этого ждут. Еще раз переживу медовый месяц с женой. А она будет со мной мила. И будет сильно сокрушаться из-за того, что подгуливает, пока я далеко от дома. Это ее личная адаптация. Меня это уже не волнует.
   Рэмси уставился на него.
   — Ну и, конечно же, будет масса новых удивлений. Зачем это все вокруг? Что представляем собою мы — человеческие животные? Есть ли смысл во всем этом? Но у меня очень крепкие корни, Джонни. Я уже видел чудеса. — Он склонился над Гарсией. — Мне известны последствия событий еще до того, как те произойдут. Это дает мне… На аппарате искусственного кровообращения загудел сигнал. Рэмси отключил перекачку крови. Спарроу обошел кровать, отсоединил венозные и артериальные иглы.
   — Шестьдесят на сорок, — сообщил Рэмси.
   — Через двадцать два часа мы будем в Чарлстоне, — сказал Спарроу и поглядел на Рэмси.
   — Что ты собираешься рассказать парням адмирала Белланда про Джо?
   — Не могу вспомнить ничего такого, что я мог бы рассказать им про Джо.
   Губы Спарроу медленно растянулись в улыбку.
   — Вот это и есть нормально, — сказал он. — Не разумно, но нормально. Рэмси только засопел. «Почему я так раздражен?» — спросил он у самого себя. А его подготовка психолога тут же подсунула ответ, от которого нельзя было отмахнуться: «Потому что не повернулся лицом к чему-то в самом себе. Существует нечто, чего я не хочу видеть». — Давай поговорим о Хеппнере, — предложил Спарроу.
   Рэмси чуть не заорал: «Господи! За что?!!»
   — Он тоже пришел к мысли о психической нормальности, — продолжил Спарроу. — И однажды ему стало ясно, что я не совсем психически здоров. Тогда он стал размышлять дальше: а что такое психическое здоровье? Он рассказывал о некоторых своих мыслях. Внезапно он открыл, что не может дать этому определения! И это привело его к тому, что сам он посчитал себя несколько тронутым.
   — Так? — прошептал Рэмси.
   — Он подал рапорт о переводе из службы подводных буксировщиков. Мне он подал прошение об уходе, когда вернемся на берег. Это было в тот последний наш поход.
   Рэмси сказал:
   — И он поплыл сам.
   Спарроу кивнул:
   — Он сам себя уговорил, что у него нет якоря, нет точки отсчета, куда можно было бы плыть.
   Рэмси чувствовал внутреннее возбуждение, как будто находился на пороге великого открытия.
   — И поэтому, — продолжал Спарроу, — мне следует готовить нового офицера-электронщика. Тебе надо возвращаться в ПсиБю, где находятся твои корни. Там тот океан, в котором ты знаешь пути.
   Рэмси уже не мог сдержаться, чтобы не спросить:
   — А как вы определяете душевное здоровье, капитан?
   — Возможность плавать, — ответил Спарроу.
   Рэмси почувствовал холодный шок, будто его внезапно кинули в ледяную воду. Изо всех сил он заставлял себя дышать нормально. Голос Спарроу доносился до него как бы с огромного расстояния:
   — Это означает, что душевно здоровый человек понимает течения, он знает, что надо делать в различных водах.
   Рэмси слышал тяжелые удары грома, совпадающие с прозаичным, сухим тоном Спарроу:
   — А психически больной похож на тонущего. Он падает вниз, барахтается, он… Джонни! Что случилось?
   Рэмси слышал слова, но они теряли для него смысл. Комната превратилась во вращающуюся центрифугу, в которой он был на краю… быстрее… быстрее… быстрее… Он ухватился за аппарат искусственного кровообращения, не удержался и свалился на пол. Какая-то часть его самого чувствовала чьи-то руки на лице, пальцы, нажимающие на глазные яблоки.
   Гремящий голос Спарроу, будто из трубы:
   — Обморок!
   Бум! Бум! Бум! Бум! шаги хлопание двери звон стекла Он плыл в желеобразном гамаке, сковывающем все его тело. Перед глазами открылась миниатюрная сцена. Спарроу, Гарсия и Боннет стояли плечом к плечу, кукольные фигуры, освещенные миниатюрной, лилипутской рампой. Марионетки.
   Пустым, монотонным голосом миниатюрный Спарроу сказал:
   — Я коммандер, подводник, портативный, модель I.
   Миниатюрный Гарсия сказал:
   — Я офицер-инженер, подводник, портативный, модель I.
   Миниатюрный Боннет сказал:
   — Я первый офицер, подводник, портативный, модель I.
   Рэмси попробовал было что-то сказать, но губы его не слушались.
   На кукольной сцене Спарроу сказал:
   — Я ненормален, ты ненормален, он ненормален, мы ненормальны, они ненормальны.
   Гарсия сказал:
   — К сожалению, должен рапортовать о повреждении составных частей: самого себя.
   Боннет сказал:
   — Этот Рэмси — катализатор.
   Спарроу сказал:
   — Я не могу помочь тебе; он не может помочь тебе; мы не можем помочь тебе; они не могут помочь тебе; ты не можешь помочь себе сам. В это время лилипутский Гарсия растворился, оставляя Боннета и Спарроу одних в пространстве. Из пустоты донесся его голос:
   — Сожалею, что не могу поблагодарить тебя лично.
   Боннет сказал:
   — Мое поколение не верит в вампиров.
   Рэмси снова попытался заговорить, но не смог издать ни звука.
   Спарроу и Боннет заговорили в унисон:
   — Успокойся… успокойся… успокойся… успокойся… Все слабее слабее слабее Голос Гарсии был уже слабеньким-слабеньким эхом, едва различимым сквозь ритм ударов. глубокая, всеокутывающая темнота темнота, окружающая плод в материнском лоне Рэмси почувствовал движение, жужжание: электромоторы. Голос Боннета:
   «Кажется, он приходит в себя».
   Спарроу: «Ты слышишь меня, Джонни?»
   Сам он не хотел отвечать. Это требовало энергии. Для этого необходимо было взять мировую субстанцию. Но годы тренинга психолога вдруг сказали ему: «Ты лежишь в позе зародыша».
   Спарроу: «Давай попробуем его распрямить. Это может помочь».
   Боннет: «Сообщите ему об этом как-нибудь помягче, капитан». Руки хватают его за лодыжки, за предплечья, пихают на какие-то сдутые мячи. Он хочет сопротивляться, но мышцы будто из ваты. «О чем сообщить помягче?»
   В голосе Спарроу настойчивость: «Джонни!»
   Рэмси смочил спекшиеся губы непослушным языком. «О чем сообщить помягче?» Голос его прозвучал слабо-слабо:
   — Да… — Открой глаза, Джонни.
   Он послушался и глянул прямо в переплетение труб и воздухопроводов. Центральный пост. Рэмси почувствовал, что Спарроу рядом, повернулся к капитану. Тот глядел на него сверху, с беспокойным напряжением на вытянувшемся лице. Боннет на своем посту, спиной к ним.
   — Как… как… Рэмси попытался прочистить горло.
   Спарроу объяснил:
   — Мы принесли тебя сюда, чтобы присматривать. Мы уже почти в Чарлстоне.
   Рэмси чувствовал живой ритм подводной лодки, моментально вжился в него.
   «О чем сообщить помягче?» Но он спросил не о том:
   — Что произошло?
   — На тебя что-то подействовало, — ответил Спарроу. — Может, это декальцифицирующий укол. Но может, это как-то связано с нашими сверхперегрузочными погружениями, реакцией на ангидразу. Как ты себя чувствуешь?
   — Паршиво. Как там Джо?
   Похоже, Спарроу было очень трудно выдержать внутреннее смятение. Он сделал глубокий вдох.
   — У Джо перестали вырабатываться красные кровяные тельца. Мы ничего не смогли сделать.
   «Вот и прошло твое чудо», — подумал Рэмси и сказал:
   — Извините, капитан.
   Спарроу прикрыл глаза рукой.
   — Может, это и к лучшему. — Он вздрогнул. — Ты тоже был… — У меня на экране что-то есть, — доложил Боннет. Он подключил цепи системы опознания «свой-чужой», проверил их. — Это монитор, один из наших. Быстро идет.
   Спарроу крутнулся, подбежал к переговорному пульту, проверил релейные цепи.
   — Мы уже достаточно близко для голосовой связи?
   Боннет изучал показания приборов.
   — Да.
   Спарроу повернул регулятор, включил микрофон.
   — Это Умелый Джон. Повторяю. Это Умелый Джон. У нас полный «слизняк». Один член экипажа погиб от радиации. Просим разрешения на заход в Чарлстон. Прием.
   В динамике возник нечеловеческий голос, сопровождаемый искажениями и модуляциями.
   — Привет, Умелый Джон. Ты слегка «горячий». Остановись для дозиметрической проверки. Прием.
   Боннет отжал рычаг, и они снизили скорость.
   Со своего места на раскладушке Рэмси мог видеть экранчик осциллоскопа: зеленые мигающие линии вытягивались все сильнее по мере приближения монитора.
   Вновь в динамике возник прежний нечеловеческий голос:
   — Монитор Умелому Джону. Можете проходить. Спускайтесь на входную глубину. Мы станем сопровождать вас с фланга. Прием. Боннет прибавил мощности. «Рэм» устремился вперед.
   — Подключи носовые камеры, — сказал Спарроу. Большой экран над локаторным пультом ожил. Зеленая вода и пришедшая случайно помощь.
   Спарроу повернулся к Рэмси.
   — Скоро мы отдадим тебя в хорошие руки, Джонни. У Рэмси было странное смешение чувств. Он попытался представить Чарлстонский входной тоннель — черную дыру в стене подводного каньона. Мысли его расползлись в разные стороны. «Почему так произошло?» — спросил он сам себя. Потом: «Что сообщить помягче?» Какая-то часть внутри него пыталась оставаться в боевой готовности, делать клинические заключения:
   «Тебе не хочется возвращаться. Еще недавно ты хватал пантеру за хвост, помнишь? Очень интересно!»
   Но он чувствовал, что ответы имеются и спросил:
   — Капитан?
   — Да, Джонни.
   — Я пережил кататонию, так? Кататонический шок?
   Спарроу отрывисто сказал:
   — Просто шок.
   Его тон сообщил Рэмси обо все, что он хотел знать. Практичная часть его сознания сказала: «Кататония. Ну-ну». Внезапно раскладушка стала ему страшно неудобной, неприятно давление веса всего тела на спину. И в тот же миг части головоломки встали на место. Он глубоко вздохнул. — Только не придавай этому особого значения, — сказал Спарроу.