этом как дурак". - You make a mistake and then always try to put us down as
if we do our job bad! - Вы сами делаете ошибку, а потом тыкаете нас носом,
будто бы это мы плохо выполняем свою работу",-- отбривает секретарша свою
коллегу из соседнего офиса; 4. характеризовать, квалифицировать: "She put me
down as a dude. - Она меня определила вначале как козла",-- рассказывает Мик
о том, какое впечатление он произвел на Джейн во время их самой первой
встречи;
5. определять, объяснять, называть причину: -- Jane put your bad
mood down to bad weather. - Джейн объяснила твое плохое настроение влиянием
плохой погоды,-- говорит Джон Мику;
6. копать, буравить: -- I wanna put down
a new well. - Вот собираюсь выкопать новый колодец,
-- говорит ковбой Билл.

put in v. 1. добавлять: -- Well, and then, when guys'were discussing
the car accident the driver put in that the road was icy. - Да, и потом,
когда обсуждали столкновение, водитель добавил, что дорога была скользкой,
покрытой коркой льда,-- рассказывает Холдуин комиссару об аварии на дороге;

2. закупать, заготавливать: They put in a full stock of drugs.-- Они
закупили все необходимые для аптеки лекарства;
3. проводить, тратить,
прожигать (в смысле: тратить): -- Yes, sir, I put in two years as a
photographer. -Да, сэр. я два года проработал фотографом,-- говорит
новобранец сержанту Тимоти Тимпсону, когда тот спрашивает, кто в его взводе
умеет фотографировать. -- Хорошо,-- кивает сержант.-- Видишь вот эту ямку?--
и он показывает на окоп метр на два.-- Да, сэр,
-- отвечает бывший фотограф.
-- So make me a blowup copy of that. -- Сделай мне увеличенную копию,
--
ухмыляется Тимоти, протягивая солдату лопату; 4. сажать растения; Bill
put-in a row of radishes.-- Билл посадил рядок редиски;
5. причаливать: The
ship put in for repairs.-- Корабль причалил в порт на ремонт; 6. обращаться
(употребляется с for): "When they opened the representatives 1 put in for
that.-- Когда они открыли представительство, я обратился туда",--
рассказывает бывший безработный о своих мытарствах в поисках новой работы.

228

put off v. 1. взбудоражить, замутить, расстроить : "Well, I was pretty
put off by his shamelessness proposal.-- Я была просто шокирована его
бестактным предложением
", -- возмущена Джейн тем, что фотограф предложил ей
вместе поужинать; 2.
откладывать, переносить на более поздний срок: -- OK,
we will put off our party.-- Ну хорошо, мы перенесем нашу вечеринку,--
соглашается Мик, когда Джон говорит, что не сможет в субботу поехать на
пикник;
3. осадить, остановить кого-нибудь: Jane put John offwhen he asked
her to name a day of her sister's wedding. -Джейн так и не сказала Джону,
когда же состоится свадьба ее сестры (скажет, но позже);
4. переменить
пластинку, т. е. сменить тему разговора: When John began to tell the guests
the story of their underground Mexico trip Mick put him down.-- Когда Джон
стал рассказывать гостям о прошлогоднем тайном путешествии в Мексику, Мик
заставил его переменить пластинку и поговорить о футболе;
5. грести, плыть:
They put off in a small boats to meet the arriving Canadian ship.-- Они
гребли в небольших лодках навстречу прибывающему канадскому кораблю.


put on v. 1. одевается: -- Could you put on this dress?- He хочешь ли
надеть это платье? - спрашивает мама Джейн, когда ее дочь перебирает свой
шкаф в поисках платья для похода в театр;
2. преувеличивать, притворяться:
-- It's not hurt! He is putting on! -Ему не больно! Он прикидывается! -
кричит судье защитник хоккейного клуба "Монреаль Канадиенс ", подъезжая к
катающемуся по льду от боли нападающему "Ванкувер Кэнакс " Павлу Буре. Моему
любимому, кстати, хоккеисту. Но "русская ракета "не прикидывается, и
защитника отправляют на две минуты. "Put on a smile.-- Надень улыбку",--
говорит сквозь зубы Ле Пешен хмурому Холдуину. когда они заходят в кабинет
босса. Этот пример можно отнести ч к первому значению нашего "пут он":
3.
набирать (вес): First I was pretty fat. Bill now I am so thin that doctor
said I should put on two or three kilos. - Вначале я была толстушкой, но
теперь я настолько худа. что доктор посоветовал мне набрать пару-тройку
килограммов;
4. давать, организовывать: The senior class put on a
discotec.-- Старшеклассники провели у себя дискотеку; 5.
вкладывать,
воспроизводить, делать усилие: -- Then I put on an extra burst of speed and
finally won this long race! - Затем я собрал силы для броска, увеличил
скорость и выиграл эту нелегкую гонку,-- говорит на пресс-конференции
бегун-марафонец.

229

put out v. 1. выключать (свет), гасить (свет, огонь): -- Only don't
forget to put out the fire. - Только не забудьте загасить костер,-- говорит
вожатый своим скаутам;
2. публиковать, выпускать; печатать: I know this
editor, he had put out a weekly for.about a year. - Я знаю этого редактора.
Он около года выпускал еженедельную газету;
3. одолжать, давать взаймы: --
Не put out all his money at 10 per cent or better. -- Он отдал.все свои
деньги под 10 процентов или даже больше:
4. раздражаться, злиться,
заводиться: -- I spilled juice on my new dress. This put ту тот out. - Я
пролила сок на новое платье, и это здорово вывело из себя мою мамочку.--
жалуется Мику Джейн; 5.
беспокоить, мутить воду, бузить -- Don't talk bad
about her! She puts herself out only to make things good for us! - He надо
про нее так плохо говорить! Джейн старается, бузит и только затем, чтобы нам
было хорошо.-- отчитывает Джона Мик;
6, отчаливать, отплывать: The boat put
out through the waves.-- Лодка отчалила от берега и поплыла по волнам;
7.
грубо, по отношению к женщинам трахучая, сексуальная: "Why do you think Liza
puts out like that? - Почему ты думаешь, что Лайза трахается со всеми
подряд? - спрашивает Мик Джона.


put over v. обдуривать, разыгрывать употребляется с предлогом on:
Johnney really put over on us when he came to the Halloween parly dressed as
Dracula. - Джонни v в самом деле всех здорово разыграл, когда на Хэлловин
явился разодетым под Дракулу.


put up v. 1. паковать, упаковывать, особенно если речь заходить о еде
или лекарствах: Мик влетает в комнату и обращается к Джону, разложившему
свою походную аптечку на столе: -- Мы уезжаем! Быстро пакуй свои вещи! -- We
are leaving! Put your stuff up!
2. складывать, класть на место,
складировать: The viking Biorn put up Ids sword.-- Викинг Бьорн вложил меч в
ножны. Cowboy Bill put up the horse.-- Ковбой Билл поставил лошадь в
конюшню;
3. предлагать, выдвигать: When the club decided to take in a new
captain John put up Mick.-- Когда клуб решил поменять капитана команды. то
Джон предложил кандидатуру Мика;
4. Укладывать (волосы): -- I wanna put up
my hair in curlers. - Хочу накрутить волосы,-- говорит Мику Джейн, советуясь
по поводу своей прически;
5. выставлять на продажу: I put my house up for
sale. - Я выставил свои дом на продажу: 6.
арендовать, обставлять: I put the
guy up in my home. -Я поселил парняу себя в доме, сдав ему комнату;
7.
сделать, организовать, устроить: -- This man pul up the money to build this
studio.
-Этот человек раздобыл деньги, чтобы, построить студию,--
рок-музыкант указывает своему новому ударнику па джентльмена в строгом
костюме.

230

pretty adv. достаточно, прилично: -- It's pretty cold outside!-- На
улице достаточно холодно!


R

rack one's brain
v. phr. напрягать мозги, шевелить мыслей: Mick racked
his brain trying to remember where he saw this girl before. -- Мик напряг
память, стараясь вспомнить, где же он видел эту девушку раньше.


rain cats and dogs v. phr. проливной, как из ведра: In the middle of
the match it started to rain cats and dogs.-- В середине матча начался вдруг
жуткий ливень. Матч, понятно, прервали и отложили на завтра.


rain check n. специальное разрешение (бесплатный билет), позволяющий
прийти на тот самый матч, что прервался из-за "cats and dogs" дождя.
"Дождевой чек" может быть выдан не только из-за дождя; это своего рода
повтор приглашения, если кто-то не может навестить вас в назначенное время.
Тогда "дождевые чеки" тоже вполне уместны: -- I'm sorry you can't come
tonight. Jane. But I'll sure give you a rain cheek. -- Жаль, что ты. не
сможешь сегодня вечером прийти, Джейн. Но обещаю, что приглашение, остается
в силе.


raise eyebrows v. phr. "поднять брови", т.е. шокировать, удивлять: That
news raised eyebrows all over the college.-- Эта новость (победа "Тигров
Восточного Побережья" в финале) шокировала весь колледж.

231

rape session n. (воен.) взбучка, вздрючка, на ковер: -- I see you've
got a good rape session just now? -- Вас только что вызывали на ковер?--
говорит Холдуин, видя, что у комиссара слишком уж бледный вид.


rat race и. бардак, беготня, хаос: Тренер после неудачного матча
распекает "тигров": -- Your last quater was a rat race, no more.-- Последняя
четверть игры была беспорядочной беготней, не более.


rat out v. предавать, подводить, делать западло, бросать (в самый
неподходящий момент): Joe ratted out Maggy when she was pregnant and badly
needed his help.-- Джо бросил Мэгги в тот самый момент, когда она
забеременела и, как никогда, нуждалась в его помощи.


rave n. Внимание! в нашем словаре слово "рэйв" впервые обозначает не
"бредить, невнятно что-то бормотать, нести бредятину" и не "рев, грохот,
шторм", а само себя -- "рэйв". Именно так в девяностые годы стали называть
разновидность рок-музыки, что исполняли некоторые группы и певица
Э.Мориссет, где, несомненно, присутствуют все значения слова "rave": и рев
гитар, и часто бредовый текст с таким же сомнамбулическим вокалом. Видите,
каждое десятилетие привносит в рок-музыку что-нибудь свое: шестидесятые --
бит, семидесятые -- арт и хард-рок, восьмидесятые -- новую волну, новых
романтиков и U2, девяностые -- рэп и рэйв...

reach for the sky v. phr. еще один вариант "hands up" (руки вверх):
Полицейские врываются в притон банды воришек, и комиссар Ле Пешен, наведя на
преступников револьвер, произносит: -- Reach for the sky, boys!
-- Ну,
мальчики, быстренько подняли ручки!


ride out v. выкарабкиваться, выживать, переносить.

right on adv. interj. восклицание типа нашего "ясный перец!" или
"конечно!": Тренер перед важным матчем с сильным соперником настраивает
игроков на боевой дух: -- OK, boys! We'll kick their ass! Right on! -- Ну,
ребята, надерем им задницы! Еще как!


rip off v. грабить, n. ограбление, n. грабеж: -- Commish! Somebody
ripped off a store at the West Side 88! -- Комиссар! Кто-то ограбил магазин
на Уестс Сайд. 88! -- кричит в трубку сержант Холдуин.-- Yes, that is a
typical rip-off.-- М-да, типичное ограбление,-- резюмирует комиссар, обводя
взглядом разбросанные пустые коробки, раздавленные пивные банки и пустую
кассу магазина.


rock n. В тех отечественных словарях, что мне приходилось видеть, у
этого слова первое и последнее значение (как существи тельного) было
"скала". Оно, конечно, верно: "rock" -- это "скала". Но на первое место я бы
все-таки поставил такое значение, как "камень", "камешек", "булыжник",
короче, то, что валяется под ногами, что можно поднять и швырнуть. Именно в
этом значении слово "rock" чаще всего встречается в повседневной речи
американцев. Слово "stone" больше используется в таком смысле: камень как
строительный и -- прочий материал. Еще "rock"-- это "рок-музыка".
Но музыкальный "камень" появился где-то в 1956 году, и образовался он от
глагола "to rock", который переводится как "качаться". Так что "rock and
roll" (позже в сокращенной форме как "rock'n'roll") -- это удачный термин,
придуманный одним американским ди-джеем, которому быстрый, почти
акробатический танец под ритм-энд-блюз напоминал музыку "качания и
верчения", так как партнер, словно гимнаст, вертел своей партнершей, а также
вертелся и раскачивался сам.
232
src="http://lib.ru/ENGLISH/GOLDENKOW/Image1143.gif" WIDTH="165" HEIGHT="123"> WIDTH="168" HEIGHT="169">

rolling stone n. перекати-поле, бродяга; v. катись колбаской, скатертью
дорога.

rolling stone gathers no moss "перекати-поле не обрастает мхом" --
поговорка, которая означает,-что роллинг-стоун (бродяга, а не член известной
группы) никогда не "застолбится" на этой земле, не построит дом, не заведет
семью, не посадит дерева, с чем можно и поспорить, наверное...

rub it in v. phr. постоянно напоминать, тыкать носом (в ошибку или
какой-либо недостаток): -- Yes, I missed that fucking ball out, but, please,
stop to keep rubbing it in!-- Да! Я пропустил этот проклятый мяч! Но хватит
уже тыкать меня в это носом!


rub out v. в пух и прах, ликвидировать: Тимоти Тимпсон докладывает по
рации обстановку: -- There were two Charlie's machine gun points hul we
rubbed them out! -- Здесь были два пулеметных расчета "чарли"(т.е.
вьетнамцев), но мы их разбили в пух и прах!

233

run v. руководить, возглавлять: -- I'т running this business
recently.-- В настоящее время я веду это дело.


run in v. заметать, арестовывать, накрывать: -- We ran this boy in for
illegal trade.-- Мы арестовали этого парнишу за незаконную торговлю.


run into v. смешивать (краски), врезаться (в автомобиль).

run for it v: phr. спасаться, уносить ноги, делать ноги, бежать: The
fans rushed the stage and the Beatles had to run for it.-- Во время концерта
фаны рванули на сцену, и "Битлз" должны были уносить ноги.


run off v. печатать, выпускать: Last year we ran off more than hundred
copies a day.-- В прошлом году мы печатали более сотни копий в день.


run through v. 1. протыкать (мечом, ножом, пикой): The fight was hard
but the captain Blood finally ran the bustard through.-- Бой был трудным, но
капитан Блад, в конце концов, пронзил негодяя:
2. распускать, беспутно
тратить: The money was big but John ran it through.-- Деньги были немалые,
но Джон все быстро спустил:

3. прочитывать от корки до корки, быстро пройти, пролистать, отыграть:
Mick ran the book through.-- Мик проглотил книгу за один присест. Tlie
Paul's 'band ran the program through.-- Fpyi-tna Паши отыграла без остановки
всю свою програлшу.


run up v. 1. прибавлять, увеличивать: John ran up their income.-- Джон
увеличил их с Миком доход; 2.
сшивать, соединять: Jane ran up a good dress
right before the party.-- Джейн сшила новое платье прямо перед вечером;
3.
тащить, тянуть, поднимать: -- Look! They ran up a white flag!-- Смотрите!
Они подняли (выбросили) белый флаг!
-- кричит сержант Тимоти Тимпсон
капитану, указывая при этом на позиции окруженных "чарли".


run wild v. phr. выходить из себя, выходить из-под контроля: -- Оur new
boss lets every one runs wild.-- Наш новый босс совсем уж всех распустил.


Russky русский. То же, как мы говорим на поляков -- пшеки, на украинцев
-- хохлы, а хохлы на русских -- кацапы, на белорусов -- бульбяши и все
вместе на американцев -- янки, американцы и канадцы говорят на нас (кацапов,
хохлов и бульбяшей) -- "русский", видимо и не подозревая, что это прямое
заимствование из русского же языка.
234

Russian roulette n. русская рулетка, т.е. слишком уж рискованное дело:
-- Your proposal is a Russian Roulette and only crazy's gonna realize
that.-- Твои план -- это игра в русскую рулетку, и только сумасшедший может
начать во1глощатъ эту идею.-- отвергает капитан Макнэйл план захвата,
предложенный сержантом Тимпсоном.


S

sack in/sack out
v. отбиваться (от слова отбой), "давить на массу",
т.е. долго и хорошо спать: Август 1960 года. Гамбург. Пятеро молодых парней
в коже и черных рокерских солнцезащитных очках. Группа "Битлз" из Ливерпуля.
Парни впервые приехали выступать в одном немецком ночном клубе, и импресарио
Бруно заводит молодых англичан в так называемую костюмерную, где музыканты.
предположительно должны будут отдыхать и готовиться к выступлению.-- Ugly
place. Where are you guys gonna sack in? -- Ужасное место. А где вы. ребята,
собираетесь здесь давить на массу?-- - спрашивает Пол Маккартни Джона
Леннона. Джорджа Харрисона, Стюарта Сатклиффа и Пита Бэста, последними
переступая порог этого бывшего туалета.


salt and pepper adj. phr. проседь, черные вперемешку с седыми: His hair
was salt. and pepper.-- Его волосы были серыми от седины.


save face v. phr. мы говорим: "сохранить честь мундира", то бишь спасти
свою репутацию, американцы говорят: "сохранить лицо": -- This policeman was
caught accepting a bribe. But he tried to save the face by claiming that was
money owed to him.-- Этот полисмен был взят с поличным во время получения
взятки. Но он пытался отстоять свою честь, заявив, что эти деньги были им
якобы ранее одолжены,-- рассказывает 'комиссар Ле Пешен сержанту Холдуину.


sceleton in the closet n. phr. "скелет в шкафу" -- это позор семьи либо
отдельного человека, о котором (позоре) предпочитают молчать и держать в
тайне: -- Cousin Jack is a sceleton in our family closet. He was an acid
head.-- Кузен Джек -- это позор нашей семьи, он был нар котом,-- вздыхает
Джон, рассказывая за кружкой пива секреты своей семьи.


scrounge around v. phr. слоняться, тыкаться в разные стороны: John and
Bill were out of money and they just scrounged around from one diner to
another until some one offered them a free snack.-- У Джона и Билла
кончились деньги, и они слонялись от одной столовой к другой, пока кто-то не
предложил им бесплатно перекусить.

235

screw around v.phr. (груб.) "дурака валять": -- Don't come any more!
All you do is screw around all day! -- He приходи больше! Все, что ты
делаешь,-- это валяние дурака целыми днями!


screw up v. phr. (груб.) напортачить, доканывать, подставлять: -- Her
divorce screwed her up so badly! -- Развод ее так доконал! -- I wonder how
many times that's screwed things up? -- Интересно, сколько раз это нам
делало в падлу?,-- говорит одна акула другой, неожиданно обнаружив, что
спинные плавники всякий раз выдают их приближение к берегу, где загорает
много разных вкусных людишек.


search me -- I don't know -- Я откуда знаю? -- Do you know what time is
it now? -- Search me! I got no watch! -- Ты знаешь, который сейчас час?--
Откуда! У меня же нет часов!

see food diet "ем все, что вижу". Эта американская шутка базируется на
игре слов see- видеть и sea- море, что звучит абсолютно одинаково, но
пишется по-разному. Когда американец говорит, что он Seafood diet, то это
значит, что он употребляет в пищу только морскую еду. А когда американец
говорит "ай эм он э си фуд дайет", но при этом подразумевает see food diet,
то это значит, что он ест абсолютно все подряд.

see you (later) "пока!", "чао!"

seize the bull by the horns v. phr. "брать быка за рога".

see off v. провожать, прощаться: When Jane flew to L. A. Mick saw her
off at the airport. Когда Джейн улетала в Лос-Анджелес, Мик пришел в
аэропорт проводить ее.


see out v. провожать до дверей, до дома, не бросить девушку посреди
улицы, а проводить как истинный джентльмен, доводить дело до конца: John's
lesson was hard but he saw it out to the end.-- Задание Джона было сложным,
но он все успешно довел до конца.-- 1 always see Jane out after discotec.--
Я всегда провожаю Джейн до дома после дискотеки,-- говорит Мик родителям
своей подруги, когда те беспокоятся, что их дочь поздно возвращается домой.


set about v. начинать: -- I set about learning Japanese at an early
age.-- Я начал изучать японский еще в раннем возрасте,-- рассказывает Ле
Пешен сержанту Халдуину, когда речь заходит о том, кто из них лучше знаком с
психологией японцев. Правда, он при этом не говорит, что уже ни слова
по-японски не помнит.


set back v. откладывать, переносить: -- We planned to hold this match
tomorrow, but cold raining weather set back the match by three days.-- Мы
собирались провести этот матч завтра, но из-за дождливой погоды пришлось его
отложить на три дня,-- говорит тренер "Тигров" своим игрокам.

236

set forth v. 1. прояснять, объяснять толково: The teacher set forth his
plan in the meeting.-- На собрании учитель изложил свой план; 2.
приступать,
начинать, отправляться куда-нибудь: The company set forth on its four-mile
hike.-- С утра пораньше рота начала свой четырехмильный марш-бросок.


set in v. начинать, развивать: Suddenly, right before the ride a storm
had set in.-- Неожиданно, прямо перед отплытием, началась буря.


set off v. 1. оттенять, подчеркивать: The light blue color of her eyes
was set off by black brows.-- Голубой цвет ее глаз гармонировал с черными
бровями;
2. уравновешивать: The interesting book set off the dreary weather
of the weekend. -- Паршивую погоду выходных скрасила интересная книга,
которую Мик читал с субботы по воскресенье;
3. использовать: -- Don't worry,
we will set them off on Independence Day.-- He волнуйся. Мы их пустим в ход
на День Независимости,-- говорит Мик Джону, когда тот показывает ему не
использованный на Рождество ящик петард.


set out v. 1. уезжать, уходить: Eric Red set out for the new found
land.-- Эрик Рыжий (это викинг из Исландии, который открыл Гренландию и чей
сын потом откроет Америку -- куда до них Колумбу!) отправился в плавание к
открытой им земле;
2. пытаться, решиться: -- So I set out to improve my
Spanish.-- Так что я решил усовершенствовать свой испанский язык,-- говорит
Ле Пешен сержанту Холдуину. Его усовершенствование, если честно,-- выучить
вторую половину испанского алфавита;
3. посадить (растение): -- I set out
some poppy in the garden.-- Я посадила какой-то мак в саду,-- говорит Джейн,
демонстрируя Мику свой миниатюрный садик в японском стиле.


set up v. I. спонсировать: Два талантливых рок-музыканта разговаривают
в дешевом нью-йоркском клубе, жалуясь на свои финансовые проблемы и на то,
как трудно пробиться без блата и денег наверх.-- But Paul is big now.-- А
вот Пол покрутел сейчас,-- говорит один из них, вспоминая бывшего
ударника.-- Sure. His reach dady set him up.-- Еще бы. Его богатенький
папочка проспонсировал,-- отвечает второй;
2. установить, организовать,
открывать: Our president has set up three new colleges.-- Наш президент
основал три новых колледжа;
3. собирать, складывать: He is a talent. This
guy set up the new car.-- У этого парня талант. Он собрал по винтику свою
машину, которую разбил на прошлой неделе;
4. выдавать, притворяться,
прикидываться: -- She set herself up to be a graduate of a medical college,
but she was not.-- Она выдавала себя за выпускницу медицинского колледжа, а
на самом деле ею не была,-- рассказывает Джейн о своей подруге;
5. вызывать,
пробуждать: Ocean tides are set up partly by the pull between the Earth and
Moon.-- Океанские отливы, как и приливы, отчасти вызваны влиянием на Землю
Луны.

237

setup n. (ударение на set) обстоятельства, обстановка, утряска,
организация, устройство (какого-нибудь дела): -- Oh, boy! You really got a
wonderful setup in your office! -- Ого! У вас действительно классная
обстановка в офисе! -- говорит Ле Пешену посетитель, впервые переступающий
порог его кабинета.-- I'm not going work in such a set-up! -- Я в такой
обстановке не собираюсь работать! -- раздраженно встает со своего места
секретарша Люси: ее уже изрядно достал беспорядок в кабинете комиссара.


sewed up adj. предполагаемый победитель, фаворит, а также примерно то,
как мы говорим "дело сделано", "шито-крыто": -- / thought I had tins game
sewed up but the Swede aced me.-- Мне казалось, что игра уже сделана, но
этот. шведский парень урыл меня,-- говорит расстроенный теннисист Сампрас на
пресс-конференции после поражения.


shack up with v. phr. съезжаться, сойтись с кем-то: -- They are not
married yet. They just decided to shack up for a while.-- Нет, они пока не
женаты,-- говорит ковбой Билл другу Джону о своих новых соседях,-- просто
они решили пожить какое-то время вместе.


shake a leg у. p hr. шевелись, шевели поршнем, шевели задницей, одним
словом, поспеши: -- Come on! Shake a leg! We are late! -- Давай же!
Шевелись! Мы опаздываем! -- кричит Джону Мик, когда тот все еще не решил, в
чем же ему пойти в гости: в шортах или джинсах.


shake up v. informal волноваться, суетиться: -- This news shook up all
the journalists.-- Эта новость всполошила всех журналистов,-- говорит диктор
о резком падении акций на международной бирже.


shakeup п. перетасовка, смена руководства: -- Therefore it is not just
a rumour. There is a majorcabinet-level shake-up.-- Таким образом, слухи
подтвердились,-- говорит корреспондент телевизионных новостей про скандал на
крупном военном предприятии,-- сейчас в самом деле происходит капитальная
смена руководства.

238

shape up v. informal 1. начинать работу, приступать: -- You should
begin to shape up if you don't want to leave the college.-- Вам нужно
взяться за ум, если не хотите вылететь из колледжа,-- укоряет учительница
отстающего студента;
2. обещать: -- Yeah, your idea of this travel is
shaping up very well.-- Да, твоя идея с путешествием очень даже хорошо
вписывается в наши планы,-- хлопает по плечу Джона Мик.


shine up to v. произвести впечатление, блеснуть, прогнуться: -- Don't
tell me what a shy boy you are! I know actually how much you try to shine up
to all the pretty girls! -- He надо мне рассказывать, какой ты у нас
скромняга! Уж я-то знаю, как ты стараешься прогнуться перед каждой
симпатичной девчонкой! -- обрывает Мик Джона после того, как Джон попытался
умалить свои донжуанские способности.


shit n. дерьмо. Часто восклицание "shit!" переводится и как "черт!".

shoo-in n. informal то же примерно, что и sewed up, т.е. фаворит,
вероятный победитель: -- You know Andy is a shoo-in to win the race.--
Знаешь, Энди -- первый кандидат на победу в этой гонке.


shoot one's wad (shoot one's load) v. phr. 1. транжирить, растратить
все до копейки: -- We got two days ofvacation but no money. We got shot our
wad.-- У нас еще. два дня каникул,-- говорит Мик Джону в Лас-Вегасе, куда
родители отпустили их отдохнуть,-- но мы с тобой "голы как соколы";
2.
высказаться полностью о наболевшем, сбросить груз с плеч, облегчить душу: --
You know, I feel better now, when I've shot my load at the yesterday's
meeting.-- Знаешь, а я себя теперь даже лучше чувствовать стал. как на
вчерашнем собрании высказался обо всем, что наболело,-- удовлетворенно
говорит Ле Пешен сержанту Холдуину.


shoot the works v. phr. получить либо отдать сполна: -- Billy shot the
works when he bought his bike; he got a bell, a light, a basket, and chrome
trimmings on it too.-- Билли получил все, что только можно: там и звонок, и
фонарь, и корзинка, и хромовая отделка. Повезло ему,-- говорит Джон Мику об
удачной покупке велосипеда.


shoot up v. 1. быстро расти как на дрожжах: -- I used to be a small boy
but at thirteen or fourteen I began to shoot up.
-- В детстве я был
маленьким,-- рассказывает Мик,-- но вот где-то в тринадцать или четырнадцать
я очень быстро вымахал;
2. прострелить, перестрелять: -- These drunk cowboys
shot up the barroom.-- В полицию приводят двух пьяных молодых латинос. На
вопрос комиссара Ле Пешена, что они натворили, Холдуин отвечает:
-- Эти
пьяные ковбои открыли пальбу прямо в баре;
3. появляться крайне неожиданно:
Flames shot up from the roof of the barn.-- Пламя неожиданно появилось над
крышей сарая;
4. ширяться, употреблять наркотики: Не is an acid-head. He
shoots up as often as he can.-- Этот парень наркот. Он ширяется так часто,
как только может.

239

shore up v. подкреплять, поддерживать, подпирать: Вьетнам. 1972 год.
Поздний осенний вечер. Ливень. Американские солдаты из роты капитана
Макнэйла в. задумчивости стоят на берегу реки, через которую собираются
переправляться, а сержант Тимоти Тимпсон с двумя солдатами из разведвзвода
проверяет, выдержит ли мост их бронетехнику. А в роте Макнэила три
бронемашины. Отплевываясь от дождевых струй, капающих с каски прямо на губы;
сержант подбегает к капитану и докладывает, небрежно козырнув правой рукой: