Бэлл изумленно подняла брови.
   — Она была моей учительницей в школе мисс Льюиллинн, мама, — продолжала Луиза. — Я о ней писала тебе. Ее сразу же уволили после моей стычки с той девчонкой.
   Бэлл смотрела так пристально, что Фрэнсис даже стало неприятно.
   — А, учительница? Не удивительно, что вы так прилично выглядите.
   — Она заступилась за меня, мама.
   — Значит, вы отважились защитить мою дочь? — спросила Бэлл.
   — Надеюсь, что я поступила бы так в любом случае, — ответила Фрэнсис, хотя она далеко не была уверена, что, знай она о последствиях, стала бы защищать Луизу. — Я думаю, Нэйт женился на мне потому, что понимал: мне негде больше работать и некуда ехать.
   — Гм, — потрясла головой Бэлл. — Я считаю, что вряд ли Нэйт женился лишь из жалости. Не такой он был человек. Было что-то большее, чем жалость.
   Луиза тут же добавила:
   — Она действительно ему понравилась.
   Бэлл засмеялась:
   — Полюбил ее, ты имеешь в виду. Старый дурак поехал за тридевять земель влюбляться.
   То, что услышала сейчас Фрэнсис, несколько подняло ее настроение даже в этой ужасной ситуации. Конечно, Бэлл Джэнкс не отличалась хорошими манерами, и, видимо, подобные словечки были для нее нормой.
   Какое-то время они ехали молча. Сейчас они проезжали по извилистым узким улочкам, огороженным глинобитными высокими стенами. Наконец впереди показались деревья и открытое пространство, что означало, что они выехали на окраину города.
   — Я завезу Луизу домой, — сказала Бэлл, — а затем мы поедем в «Блю Скай Палас».
   Фрэнсис заметила, как выпрямилась вдруг Луиза. Она, казалось, нервничает:
   — Знаешь, мама, дядя Нэйт не рассказал ей о казино. Понимаешь?
   Бэлл подняла от удивления брови:
   — Что?
   — Он даже не сказал ей, что играет в карты. Она узнала это от меня.
   Мать и дочь переглянулись многозначительно, хотя Фрэнсис так и не поняла, в чем тут дело.
   Экипаж спустился с горы и сейчас подъезжал к небольшому дому, который частично был из кирпича-сырца, а частично бревенчатым. Около дома был большой луг, где паслась пара лошадей.
   — Дома! — счастливо сказала Луиза.
   — Скажешь Елене, чтобы приготовила ужин, — приказала Бэлл дочери. — Я вернусь поздно.
   Извозчик выгрузил вещи Луизы, и девушка вошла в дом. А Бэлл с Фрэнсис направились опять в центральную часть города.
   Бэлл вдруг повернулась к Фрэнсис и произнесла:
   — Я полагаю, что кое-что мне надо объяснить вам. — Она глубоко вздохнула. — Черт побери Нэйта. Всегда приходится именно мне выполнять черную работу.
   Фрэнсис удивленно спросила:
   — А что же еще объяснять?
   — Вы, кажется, хорошо воспитанная леди. И что вы, интересно, чувствуете, зная, где вам придется жить?
   — Луиза говорила, что азартные игры весьма обычное занятие для здешних жителей.
   — Да, это правда, — сказала Бэлл, постукивая пальцами по краю экипажа. — Когда двадцать пять лет назад Ля Тулэ открыла казино, общество отнеслось к этому терпимо.
   Фрэнсис немного расслабилась. Однако она видела, что Бэлл нервничает, продолжая постукивать пальцами.
   — Есть еще кое-что, что вам надо знать. «Блю Скай» не только казино. У нас также есть леди, которые… ну, они развлекают одиноких джентльменов.
   — Джентльменов? — недоуменно повторила Фрэнсис. Леди развлекают джентльменов? Конечно, Бэлл и не предполагала, что Фрэнсис так испугается. — Вы, конечно, не относитесь к…— Она так и не смогла произнести это слово.
   — Наше заведение я называю «Блю Скай Джентльменс Клаб», но я содержу его в чистоте и пристойности. Не стоит стыдиться этого.
   У Фрэнсис сердце замерло. Бэлл произнесла то, чего она боялась.
   — Не стыдиться? — Ее голос даже дрогнул. — Вы говорите мне — не стыдиться? Такого заведения с такой дурной репутацией? Так значит, это мужской клуб, так? Публичный дом?
   — Вы так испугались, Фрэнсис. Ведь теперь и вы владеете половиной этого заведения.
   Публичный дом! Она откинулась на спинку сиденья, ее сердце так сильно колотилось, что корсет мешал ей дышать.
   — Вы в порядке? Вы выглядите как-то изможденно.
   Фрэнсис не ответила, она с трудом старалась перевести дыхание.
   — Проклятие! Вы так вся покраснели! — говорила Бэлл, вытаскивая веер. — Ослабьте тесьму. И не надо падать в обморок. Это еще не конец света.
   Бэлл принялась обмахивать веером раскрасневшееся лицо Фрэнсис. Она несколько раз глубоко вздохнула.
   — Я же дочь священника, — говорила Фрэнсис, впервые за все время афишируя занятие своего отца.
   Услышав это, Бэлл была ошеломлена. Она опустила веер.
   — Нэйт женился на дочери священника? Я не могу поверить в это.
   Фрэнсис не собиралась объяснять ей о своих холодных отношениях с семьей. Она лишь сказала:
   — Я не могу остановиться в публичном доме!
   Нет, она не могла здесь оставаться, даже если у нее появлялась возможность зарабатывать деньги.
   — Не можете? — Бэлл от удивления подняла брови. — Ну, в таком случае я вообще не знаю, где вы можете остановиться, дорогая.
   — Наверное, здесь есть пансионы.
   — Нигде, кроме собственного дома, вы не будете чувствовать себя в безопасности, тем более вы такой неопытный человек, — говорила Бэлл и посмотрела на ее чемодан и сумки. — Кроме того, вам нужны будут деньги, чтобы платить за место в гостинице. Похоже, что все, что у Нэйта было, он потратил на вас.
   — Все, что было? Но он же имел свое дело?
   — Да, да. Но сейчас я не могу выкупить у вас его долю в нашем предприятии. Обучение Луизы было слишком дорогостоящим делом.
   — Но у меня кое-что осталось из его вещей: пояс с кошельком и бумажник. Там наверняка что-то есть.
   — Я думаю, что если там и есть что-то, то только те самые три сотни долларов, которые он занял у меня перед поездкой, — объясняла Бэлл. — Нэйт проигрался несколько недель тому назад и так и не смог отыграться. Знаете, как бывает у картежников: то хорошенькую сумму выиграют, то все проиграют, — сказала она, пожимая плечами.
   — Нет, нет, конечно же, я не знаю, как это у них бывает.
   Женщина посмотрела на нее:
   — Но я догадываюсь, что денег у вас вообще нет. О чем только думал Нэйт?
   Фрэнсис тоже бы это хотела знать, но теперь уже его ни о чем не спросишь. Собрав силы, она вытащила маленькую сумочку. Открыв ее, она взяла оттуда кошелек и бумажник. Бумажник был пуст, а в кошельке было несколько монет.
   — Даже не хватит купить билет до Бостона! Что же мне делать? — Этот же вопрос она задавала себе в тот день, когда Нэйт сделал ей предложение. — Она сказала Бэлл: — Я была бы рада продать вам все, что мне причитается от «Блю Скай Палас» в обмен на билет и на те, конечно, три сотни, которые Нэйт должен вам.
   Бэлл улыбнулась:
   — Я бы никогда не могла допустить, чтобы вы получили так мало. Не имеет значения, что вы думаете обо мне и о моем занятии, но я честный человек. К тому же у меня просто сейчас нет денег. И у нас очень много неоплаченных счетов.
   У нас. Это явно касалось ее, Фрэнсис, теперь уже как владельца публичного дома и казино, во что она верила с трудом.
   — Вы же никого не знаете в Санта-Фе? — говорила Бэлл. — Ваши папа и мама далеко отсюда, на востоке. Поэтому кому какое дело, где вы живете?
   Фрэнсис понимала, что это все так.
   — И я не вижу причин, почему вы не можете жить в комнатах Нэйта и в то же время работать. Если наше дело не погибнет окончательно, вы сможете вернуться домой через несколько месяцев.
   Работать здесь? Фрэнсис широко открыла глаза, услышав о работе в публичном доме.
   — Вам было бы удобно в комнатах Нэйта. Несколько месяцев назад он купил новые ковры и занавески. Обе комнаты большие, а на кровати настоящая перина.
   И каким же образом Фрэнсис должна была зарабатывать свои деньги?
   — Нет, я просто не могу, — сказала она.
   — Остаться там, где привык жить Нэйт, — договорила за нее Бэлл. — Не волнуйтесь. Я разберусь в его пожитках, все уберу там, если вы хотите, чтобы вы, чего доброго, не обнаружили того, что причинило бы вам боль.
   — Нет, я имела в виду, что не могу…— стала говорить Фрэнсис, подбирая слова, — я не могу развлекать джентльменов.
   Бэлл уставилась на нее. Выражение ее лица быстро менялось от озабоченности к недоумению, а затем слова Фрэнсис ее даже рассмешили.
   — Вы подумали, что вам придется этим заниматься? Развлекать мужчин? — Рыжеволосая женщина отбросила голову назад и рассмеялась. Затем она убедила Фрэнсис. — Я имела в виду, что вы займетесь работой Нэйта: это все, что связано с бухгалтерией и продовольственными вопросами, а также наблюдение за казино. Управитесь с этим?
   Фрэнсис не была уверена, что у нее все получится. Однако предложение было вполне приемлемым и далеким от того, о чем она сначала думала. Глубоко вздохнув, она сказала:
   — Я постараюсь управиться с этим.
   — Вы непременно справитесь с такой работой, — подтвердила Бэлл, похлопывая ее по руке. — Мы все делаем то, что нам суждено, это закон жизни. Ну что же, добро пожаловать в Санта-Фе.
   Разве могла она предположить, думала Фрэнсис, что судьба забросит ее так далеко, что ей придется работать в казино, среди падших женщин. Возможно, это не самое плохое место, гораздо хуже было бы оказаться где-нибудь за городом и попасть в такую же перестрелку, в которой убили Нэйта.
   У нее пробегал мороз по коже, когда она вспоминала опять этого Чако Джоунса, хладнокровие, с которым он убил Нэйта. Фрэнсис смотрела из экипажа на чуждый ей пейзаж — на красную почву, яркое голубое небо, на эти, казалось, бесконечно тянувшиеся глинобитные стены. Темнокожий извозчик дернул за поводья и прикрикнул на лошадей:
   — Ну, пошла!
   Чуждым ей был и язык жителей, не говоря уже о смешении разных культур. Сможет ли она ко всему этому привыкнуть? Фрэнсис хотела бы это знать. Как сказала Бэлл, она должна делать то, что предначертано судьбой. Действительно, с горечью думала она, здравствуй, Санта-Фе.

Глава 4

   В своей жизни Чако стрелял во многих людей, но никогда не попадал в случайных свидетелей. Осознавая гнусность того, что он сделал, он хотел как-то загладить свою вину. Он сопровождал тело убитого в Санта-Фе, затем уплатил гробовщику, организовал похороны. Однако его постоянно преследовали крики вдовы Натана Ганнона. Он ощущал, как она била его кулаками в грудь, ему мерещились следы крови ее мужа, оставшиеся на одежде несчастной женщины.
   Воспоминания задевали его за живое.
   Натан Ганнон. Когда девушка-полукровка назвала это имя, Чако сразу задумался, откуда оно ему знакомо. Он вспомнил. «Блю Скай Палас». Он бывал там не раз и знал Ганнона как порядочного человека, постоянно и честно играющего картежника.
   Более он уже не сможет играть, не сядет ни за покерный, ни за какой другой картежный стол.
   Чако, оставившему Мартинеса в Гэйлисто-Джанкшен позаботиться о раненом, не хотелось ехать обратно. Он чувствовал себя совершенно разбитым. Он явно не горел желанием возвращаться в графство Линкольн.
   Может быть, ему надо было бы вернуться к Ролстону, но только для того, чтобы уйти навсегда. Он был уже сыт перестрелками и убийствами.
   Прогуливаясь по улицам Санта-Фе, он чувствовал безразличие к прохожим. Вот уже два часа, как он видел одну и ту же старуху оборванку в черном одеянии. Может, она следит за ним? Если это так, думал он с усмешкой, тогда ему остается только застрелить ее, а что же еще?
   Однако именно в этом месте, где напротив на углу была маленькая церковь, он явно не мог этого сделать. Перед тем как войти внутрь церкви, где ему так хотелось побыть, он остановился и несколько минут смотрел на глинобитное здание церквушки с простым крестом над колокольней. Его мать, более считавшая себя апачи, чем католичкой, не часто брала его с собой в церковь, но он помнил церковное пение и тяжелый запах ладана.
   Когда в церковь прошла мексиканка средних лет, он последовал за ней в наружный вестибюль и, смотря на нее, повторял принятые здесь обрядовые действия. Опустив руку в святую воду, он затем перекрестился. Он уже было направился за женщиной в святилище, но вспомнил, что у него все еще был револьвер. Он раздумывал, оставить или нет кольт на вешалке у входа, ведь это же все-таки было священное место. Наконец он снял ремень с револьвером и повесил его под шляпой на вешалку.
   Внутреннее убранство святилища было таким же скромным, как и внешний вид церкви. Несколькими рядами стояли деревянные скамейки. Глаза Чако с трудом привыкли к тусклому свету в помещении. Он сел на одну из скамеек. Здесь было несколько молившихся прихожан. За алтарем размещалась расписанная деревянная завеса с изображением святых. Висело распятие Христа в золотом венце с шипами.
   В маленьких нишах располагались изображения святых. В одном из них он сразу же узнал образ, которому поклонялась его мать, образ Святой Девы Гваделупской. Онейда Джоунс говорила, что ей всегда становилось легко, когда она видела изображение Святой Девы Гваделупской, которую часто изображали темнокожей, как индианка, с лучами ацтекского солнца, исходившими от нее.
   Его мать-полукровка, поклонявшаяся тому же, что и апачи, привила это и ему.
   Все в мире имеет духовное начало, и оно может быть использовано как для добра, так и для зла. В обрядах апачи всегда содержится обращение к этому началу, даже тогда, когда оплакивается умерший.
   Но Натан Ганнон не был апачи.
   Хотя он, наверное, был таким же хорошим человеком, как муж матери Онейды Рубен Джоунс. Именно он так назвал Чако и воспитывал его как сына, хотя и недолго. Когда его убили, Онейда зажгла в честь него свечу.
   Может быть, и сейчас свеча, которую зажжет он, поможет душе Ганнона, подумал Чако, увидев, как мексиканка опустила монету в ящик перед образом Девы Гваделупской, затем взяла свечу, зажгла и поставила ее перед образом девы.
   Загорелся маленький язычок пламени, и он мерцал как звезда в темноте.
   Вот уже две последние недели воспоминания о той звездной, лунной ночи, когда он увидел волка, заставляют его испытывать неприятные ощущения. Неужели это было предзнаменованием этого кровавого события? Может быть, к этому причастна черная магия? Может быть, это проделки ведьмы?
   Он не хотел думать, что это так. Сердцем он должен бы быть апачи и так же, как они, быть суеверным, но он не признавал этого.
   Пока Чако размышлял, из исповедальни вышел настоятель этой церкви. Чако подумал, что, может быть, Ганнон простит его там, в ином мире, если священник помолится за него, и, возможно, тогда и вдове Ганнона Бог поможет на этой грешной земле. Он не мог забыть ее раздирающих душу слез и заплаканного лица.
   Чако поднялся и подошел к священнику, который был невысокого роста, лысый и с доброжелательным лицом. Какое-то чувство предосторожности мелькнуло в лице священника, когда он посмотрел на Чако. Но это и понятно. Его заросшее щетиной, небритое лицо, неопрятный вид создавали неприятное ощущение, глядя на него, можно было и испугаться.
   — Не пугайтесь, — сказал Чако по-испански. — Я здесь для молитвы, а не для того, чтобы причинить какой-то вред.
   Священник расслабился:
   — Хорошо, хорошо. Ты что, сын мой, хотел бы исповедаться?
   Неужели он знал, что сделал Чако? Чако стало не по себе, и он решил спросить.
   — Я не католик, — сказал он. Его никогда не крестили. И он продолжал: — Не знаю, как это лучше сделать, но мне надо помолиться за человека, которого сегодня убили. — Его мать как-то говорила ему, что такое возможно. — Как мне это сделать?
   — За небольшую плату я отслужу мессу по умершему, — предложил священник. — Это лучшее, что можно сделать.
   Чако не интересовало, какова будет плата. Он сразу же полез в карман и вытащил оттуда сложенный лист бумаги и несколько золотых двадцатидолларовых монет. Часть монет он дал священнику.
   — Как великодушно с твоей стороны, сын мой. Спасибо.
   — Сделайте все хорошо, отслужите хорошую мессу. Его имя Натан Ганнон. — Чако прервался, а потом добавил: — И не могли бы вы помолиться также за миссис Ганнон? Я совсем не знаю ее, но думаю, что она совершенно одинока.
   Священник улыбнулся и сказал:
   — Конечно же, я не забуду и о вдове.
   Бедная женщина, думал Чако, но сейчас он уже чувствовал какое-то облегчение.
   Посмотрев на сложенный лист бумаги, который все еще держал в руке, он вспомнил, что надо бы прочитать, что там написано. Он получил это послание несколько дней назад, и сейчас как раз был подходящий момент, чтобы узнать содержание этого послания.
   — Что-то еще, сын мой?
   Чако глянул на священника, вполне доверяя ему.
   — Вы можете прочитать это письмо мне? Я плохо знаю испанский.
   — Говоришь по-испански ты хорошо.
   — Да, лишь говорю, но не читаю, — сказал Чако, разгладив листок бумаги и еще раз посмотрев на него. Написанное на испанском языке письмо было для него не чем иным, как нагромождением причудливых знаков, правда, свое собственное имя он прочитал, так же как и подпись внизу. — В школе я не учился испанскому, — объяснил Чако. Он и английского толком-то не знал. В школу он ходил всего лишь несколько дней, и читать или писать хотя бы на одном из трех языков он не умел, лишь только говорил.
   Священник собрался уходить.
   — Пойдем со мной, сын мой, почитаем твое письмо, — сказал священник и добавил: — И нет надобности еще делать денежные пожертвования. Ты дал предостаточно.
   Он проводил Чако в небольшую комнату. Чако сел на скамью напротив письменного стола священника, на котором горела керосиновая лампа. Священник достал очки из ящика стола и прочитал:
 
   «Сеньору Чаку Джоунсу.
   Вы не знаете меня, но я знаю о вашем существовании с самого вашего рождения. Ваша мать работала у меня служанкой. Я не знаю, как точнее бы выразиться, сеньор Джоунс, но я решил, что мне следует сообщить вам, что я ваш отец.
   Если у вас появится желание поговорить со мной об этом, вы сможете найти меня в моем имении в северной части Санта-Фе
   Дон Армандо де Аргуэлло»
 
   Было видно, что священник совершенно потрясен.
   — Дон де Аргуэлло твой отец?
   Священник, как, впрочем, и все в этой части Нью-Мексико, прекрасно знал о богатом старинном роде идальго. И он, конечно же, совершенно не ожидал, что представитель такого рода может быть отцом этого грязного метиса, который, похоже, умеет лишь хорошо стрелять.
   Чако сел и уставился в пол, не зная, что и думать. Когда он увидел имя де Аргуэлло в письме, он предположил, что этот важный господин желает дать ему работенку, зная его репутацию меткого стрелка, от чего Чако уже хотел было отказаться. Но он никак не ожидал такого известия.
   Священник, недоумевая, качал головой:
   — Дон де Аргуэлло?
   Все еще находясь в шоке, Чако вдруг озабоченно спросил:
   — Вы же никому не скажете об этом?
   — Если ты сам не пожелаешь, чтобы я сказал, я, конечно же, не скажу. Я же слуга Бога.
   Священник аккуратно сложил письмо и отдал Чако.
   — Ты поедешь на север, к Дону Аргуэлло, не так ли?
   — Я не знаю.
   — Однако это такое заманчивое предложение…
   — Мне не нужны деньги богача, — сказал Чако. О Доне Аргуэлло Чако думал так же, как и о всех богачах, наживающихся за счет других. — Я могу и сам о себе позаботиться. — Что он и делал с тех пор, как двадцать лет тому назад умерла его мать.
   — Но в тебе же его кровь.
   И той полукровки-рабыни, которую, как было известно Чако, де Аргуэлло изнасиловал. А потом, когда она уже была беременной, богач даровал Онейде свободу и немного денег, чтобы она покинула его дом.
   — Дон Аргуэлло не волновался обо мне все эти тридцать пять лет, — сказал он сердито, — так почему же я сейчас должен беспокоиться о нем?
* * *
   Наконец-то она увидела своего врага во плоти, она ликовала.
   Шпионя, она пошла по его следу, приехала в Гэйлисто-Джанкшен, затем вернулась в Санта-Фе, следуя по пятам за ним. Ненависть переполняла ее. Она хотела содрать мясо с его костей, нюхать терпкий запах его живой крови, медленно просачивающейся из его тела.
   И она вот-вот могла бы это сделать… если бы не тот особенный ореол силы, который окружал его… и если бы ее собственная человеческая слабость не препятствовала ей. Все же ее враг, хотя и неряшливый и грязный, был хорошо сложен и привлекателен. Его походка была грациозной, плавной. Он полностью соответствовал понятию — мужественный воин апачи.
   Апачи!
   Она не должна забывать о его происхождении и о том, как долго она уже жаждет его смерти. Она представляла его глаза, а в песок из его разорванного горла вытекает кровь, и жизнь уходит из его тела.
   Его жизнь… Однако какой он мужественный и соблазнительный!
   Несмотря на страстное желание видеть его мертвым, она так же страстно хотела почувствовать его тело под собой, оседлать его подобно ставшей на дыбы лошади, ощутить его оргазм и тепло, разливающееся внутри ее матки.
   Она не знала, чего больше она хотела: его жизни или его смерти.
   Тем временем, пока она шла за ним и наблюдала, он вошел в церковь. Ругаясь, она также решила пойти туда, однако ей надо было быть осторожной.
   Войдя в вестибюль церкви, она тихо заворчала, почувствовав жгучую боль. Она старалась не замечать, что земля как будто горит под ее ногами, обжигая ей пятки даже через туфли. Увидев его ремень с револьвером, висевший на вешалке, она сообразила, что могла бы взять с собой частичку его. Вытащив нож, спрятанный под ее одеждой, не обращая внимания на боль, она быстро отрезала кусок кожаного ремня, на нем висел револьвер, который он носил у своего бедра.
   Затем она исчезла, жалуясь про себя, и, задержавшись в дверях, плюнула, проклиная это священное место.
   Выйдя наружу, она пошла по узкой улице, а затем след ее простыл. Ее жгучая ненависть должна была на кого-то излиться. Украдкой идя по улицам, она жаждала особых мук и пыток для него.
   Черт его побери!
   Затем она заметила, как стройный молодой парень навахи привязывал свою лошадь к столбу. На нем была яркая голубая рубашка, а вокруг головы обмотан расписной шарф, под которым развевались волосы, черные как смоль.
   Гм, а он недурно сложен! Какие у него сильные мускулы!
   Он мог бы подойти ей.
   Она вся выпрямилась, быстро сбросила в сторону рибозо и расстегнула воротничок блузки. Она пошла к нему навстречу, с дерзким взглядом, с распущенными волосами, страстно желая его. Зная, как привлечь его, она взялась за мешочек с травами, висевший у нее на шее.
   Теперь наконец-то она утолит свой голод, сразу удовлетворив оба свои желания.
* * *
   Сейчас Фрэнсис вынуждена была жить в месте, о котором она раньше и понятия не имела. Каждый день она просыпалась на странной, чужой для нее земле. Хотя эти немощеные улицы были изъезжены вдоль и поперек и здешнее население отличалось особым грубым нравом, Санта-Фе был подобен расцветшему экзотическому цветку, который вечно обращен к яркому солнцу, его лепестки трепещут под звуки нежной испанской музыки, а его корни глубоко ушли в древнюю землю местных обычаев и традиций.
   Вот уже прошла неделя, как она приехала сюда, и ей удалось посмотреть наиболее живописные части города. Однажды Луиза специально заехала за ней в экипаже, чтобы провезти Фрэнсис по здешним местам. Девушка показала ей центральную площадь. На небольшом открытом пространстве с дорожками и деревьями по субботним вечерам играл военный оркестр, и красавцы кабальеро щеголяли перед хихикающими девицами в красивых шалях. А уже поздним вечером здесь можно было встретить леди другого сорта, прогуливающихся ззад и вперед.
   С одной стороны площади размещался Губернаторский дворец, длинное, из кирпича-сырца здание семнадцатого века с огромным порталом и несколькими массивными деревянными дверями. Сначала, после восстания в 1680 году пуэбло — группы индейских племен — здание принадлежало как индейцам, так и испанцам. Сейчас же в этом здании размещалось правительство территории. В северной части дворца находилась штаб-квартира американской армии, которая перебазировалась сюда, оставив забаррикадированный форт Марси, находившийся за городом.
   Фрэнсис уже видела множество солдат, заходивших в «Блю Скай Палас» в качестве клиентов. Она не могла пожаловаться, что ей приходится сталкиваться с постоянными посетителями. Свою бумажную работу она выполняла наверху у себя в комнатах. А закупкой и доставкой продовольствия и других необходимых вещей занималась по утрам, перед открытием «Блю Скай». Бэлл организовала все так, что ее «девицы» находились лишь в определенной части салуна или в дальнем крыле гостиницы.
   У Фрэнсис не возникало трудностей с ее нынешней работой, она вполне освоилась и чувствовала себя как дома в комнатах Нэйта, особенно после того, как Бэлл забрала его одежду и личные вещи. После похорон она все еще не могла прийти в себя и постоянно вспоминала об этом трагическом случае. А на горизонте уже маячила следующая неприятность.
   Мексиканец, который присматривал за порядком в казино, проработавший у Нэйта много лет, не пожелал, чтобы его боссом была женщина.
   И теперь Фрэнсис сама должна была выполнять эти функции, что, конечно, нервировало ее, хотя Бэлл всячески старалась ободрить ее и успокоить.
   — Тебя не должны волновать эти мужики, — говорила ей Бэлл в то время, как Фрэнсис готовилась к первому вечеру, который она должна была провести в зале казино. — Если ты будешь вести себя с ними как леди, то и они будут так же относиться к тебе, — сказала Бэлл, оглядев Фрэнсис в ее черном закрытом платье. — Тебе надо надеть что-то другое, во всяком случае, не то, что на тебе.