– Разрешите мне выбрать начальника передового отряда, – попросил Сыма И.
   – Кого назначить на эту должность? – спросил Цао Жуй.
   – Военачальника правой руки Чжан Го, – ответил Сыма И.
   – Мы сами думали о нем! – улыбнулся Цао Жуй.
   Вскоре войско Сыма И выступило из Чананя.
   Вот уж поистине:
   Мало того, что разумный сановник использует знанья умело,
   Он полководца отважного просит возглавить военное дело.
   О том, кто одержал победу в этом походе и кто потерпел поражение, вы узнаете из следующей главы.

Глава девяносто пятая

в которой повествуется о том, как Ма Шу отверг данный ему совет и потерял Цзетин, и как Чжугэ Лян игрой на цине заставил Сыма И отступить
 
   Итак, вэйский государь назначил Чжан Го начальником передового отряда армии полководца Сыма И. Одновременно Цао Жуй послал военачальников Синь Пи и Сунь Ли с пятидесятитысячным войском на помощь Цао Чжэню.
   Сыма И во главе двухсоттысячной армии миновал пограничную заставу и, расположившись лагерем, вызвал к себе в шатер Чжан Го и сказал ему:
   – Чжугэ Лян очень осторожен в своих действиях. На его месте я давно уже пересек бы долину Цзы-у и взял Чанань. Но он не захотел рисковать и теперь двинет войска через долину Сегу и пойдет к Мэйчэну. Овладев Мэйчэном, он разделит свое войско на две армии, и одна из них направится в долину Цигу. Я уже предупредил Цао Чжэня, чтобы он оборонял Мэйчэн и в открытый бой не вступал. Военачальникам Синь Пи и Сунь Ли я приказал закрыть вход в долину Цигу и ударить на врага, как только он подойдет.
   – Куда вы сейчас поведете войско? – спросил Чжан Го.
   – Я хорошо знаю местность западнее хребта Циньлин, – отвечал Сыма И. – Там есть дорога, проходящая через небольшое селение Цзетин, а рядом с Цзетином находится городок Лелючэн. Вот это место и есть горло Ханьчжуна. Чжугэ Лян думает, что Цао Чжэнь не готов к обороне, и выступит против него, а мы тем временем направимся к Цзетину. Оттуда недалеко и до Янпингуаня. Если же Чжугэ Лян узнает, что я занял Цзетин и таким образом отрезал ему пути подвоза провианта, он не усидит в Лунси и поспешит обратно в Ханьчжун. Тогда я нападу на него и одержу полную победу. Если же Чжугэ Лян сразу уйдет, я займу все дороги. Месяц без провианта – и все шуское войско перемрет с голоду, а сам Чжугэ Лян так или иначе попадет в мои руки.
   Тут Чжан Го понял намерение Сыма И и, поклонившись ему до земли, с восхищением промолвил:
   – Вы мудры, господин да-ду-ду!
   – Может быть, но и Чжугэ Ляна нельзя сравнивать с Мын Да, – произнес Сыма И. – Вам, возглавляющему передовое войско, тоже следует действовать осторожно. Скажите своим военачальникам, чтобы они, вступая в горы, подальше посылали дозоры, хорошо проверяли, нет ли впереди вражеских засад. Если вы будете беспечны, попадете в ловушку Чжугэ Ляна!
   Выслушав указания полководца, Чжан Го повел свой отряд вперед.
   В это время Чжугэ Лян находился в цишаньском лагере, и туда прибыл лазутчик из Синьчэна. Чжугэ Лян позвал его к себе в шатер и начал расспрашивать.
   – Сыма И, – сказал лазутчик, – двигаясь двойными переходами, через восемь дней подошел к Синьчэну, а Мын Да не ждал его и не был готов к бою. Шэнь Дань, Шэнь И, Ли Фу и Дэн Сянь помогли Сыма И, и Мын Да погиб. Покончив с ним, Сыма И двинулся в Чанань, он встретился с вэйским правителем и сейчас идет на вас. Начальник передового отряда у него Чжан Го.
   – То, что Мын Да погиб по своей неосторожности и неумению хранить тайну, не удивительно, – взволнованно произнес Чжугэ Лян. – А вот то, что Сыма И решил перерезать нам цзетинскую дорогу, – это много хуже! Кто пойдет оборонять Цзетин?
   – Разрешите мне! – вызвался Ма Шу.
   – Не забывайте, что, хотя Цзетин – селение небольшое, но значение его огромно, – предупредил Чжугэ Лян, – Если мы потеряем Цзетин, всей нашей армии конец. Вы хорошо знаете военное искусство, но тем не менее оборонять Цзетин не так просто – там нет ни городских стен, ни укреплений.
   – Я изучил «Законы войны», – сказал Ма Шу. – Не может быть, чтобы я не сумел удержать какое-то ничтожное селение!
   – Не забывайте, что Сыма И не чета всем прочим ничтожным людишкам, – сказал Чжугэ Лян, – а передовой отряд его армии возглавляет опытный вэйский военачальник Чжан Го. Я боюсь, что вам не устоять против них…
   – Что мне Сыма И и Чжан Го! – прервал его Ма Шу. – Пусть приходит хоть сам Цао Жуй, я и его не испугаюсь! Предайте смерти меня и всю мою семью, если я не выполню возложенное на меня дело!
   – На войне не до шуток! – предостерег Чжугэ Лян.
   – Тогда я готов дать вам обязательство по всей форме! – предложил Ма Шу.
   Чжугэ Лян протянул ему лист бумаги, и Ма Шу записал свои слова.
   – Возьмите двадцать пять тысяч воинов, – добавил Чжугэ Лян, – помощником вашим будет умелый военачальник.
   Вызвав к себе Ван Пина, Чжугэ Лян сказал ему:
   – Я знаю, что вы человек осторожный, и поэтому посылаю вас в Цзетин. Расположитесь лагерем на главной дороге и никоим образом не давайте врагу возможности пройти. Пришлите мне план расположения вашего лагеря. Если вы удержите Цзетин, я зачту это как первый подвиг при взятии Чананя. Только будьте осторожны, очень осторожны!..
   Ма Шу и Ван Пин попрощались с Чжугэ Ляном и тронулись в путь. Чжугэ Лян, опасаясь, как бы их не постигла неудача, вызвал Гао Сяна и сказал:
   – Неподалеку от Цзетина находится город Лелючэн. К нему ведет глухая горная тропа; отправляйтесь туда и раскиньте лагерь. Даю вам десять тысяч воинов. Если Цзетин окажется в опасности, спешите на помощь Ма Шу.
   Гао Сян удалился, а Чжугэ Лян, все еще в тревоге, подумал, что тот не сумеет удержать Чжан Го, и решил послать еще одного военачальника занять оборону правее Цзетина. Но и на этом Чжугэ Лян не успокоился и приказал Вэй Яню с отрядом расположиться позади Цзетина.
   – Я начальник передового отряда, – возразил ему Вэй Янь. – Мне принадлежит право первому сразиться с врагом, а вы ставите меня куда-то в тыл!
   – Сейчас драться с врагом в открытом бою – дело второстепенное, – ответил Чжугэ Лян. – Я поручаю вам оказать помощь Цзетину и преградить противнику дорогу на Ханьчжун. Такое дело вы считаете маловажным? Ошибаетесь! Я вручаю вам нашу судьбу! От этого зависит победа!
   Вэй Янь согласился с ним, и Чжугэ Лян немного успокоился. Спустя некоторое время он вызвал Чжао Юня и Дэн Чжи и сказал:
   – Нынешний поход Сыма И отличается от всех его прежних походов. Я приказываю вам выступить с войском в долину Цигу, чтобы ввести в заблуждение противника. Если вам повстречаются вэйские войска, делайте вид, что готовитесь к бою, а как только дело дойдет до сражения, отступайте. Враг растеряется, а я тем временем пройду долину Сегу и выйду к Мэйчэну. Если я возьму Мэйчэн, Чанань будет в наших руках!
   Военачальники, выслушав приказ, удалились. А Чжугэ Лян поставил во главе своего передового отряда Цзян Вэя и направился в долину Сегу.
   Между тем Ма Шу и Ван Пин со своими войсками вышли к Цзетину и стали осматривать местность.
   – Чэн-сян был слишком осторожен, – улыбаясь, сказал Ма Шу. – Разве вэйские войска посмеют забраться в такие неприступные горы?
   – Может быть, и так, но нам не мешает возвести укрепление на перекрестке дорог, – отвечал Ван Пин. – Прикажите воинам строить укрепление, рассчитанное на длительную оборону.
   – Разве подобные сооружения можно строить на дорогах? – удивился Ма Шу. – Вон видите там одинокую гору, поросшую дремучим лесом? Это неприступное место самим небом предназначено для укрепленного лагеря! Располагать войска на горе!
   – Вы неправы, – возразил Ван Пин. – Если будете стоять на дороге, противник не проскочит мимо вас, будь у него даже несметное войско. А как вы удержитесь на горе, если вас окружат?
   – Ты рассуждаешь, как девчонка! – с издевкой сказал Ма Шу. – В «Законах войны» сказано: «Тому, кто смотрит вниз с высоты, одолеть противника так же легко, как расколоть ствол бамбука». Пусть враг приходит – он не унесет отсюда ни единой пластинки от своих лат!
   – Во всех походах я следую за чэн-сяном, и он постоянно поучает меня, – не сдавался Ван Пин. – Эта гора – место нашей гибели. Стоит оставить нас без воды, и воины перестанут повиноваться еще до боя.
   – Не смущай меня! – раздраженно закричал Ма Шу. – Сунь-цзы сказал: «Бросай свое войско в самое опасное место – и останешься жив». Если вэйцы отрежут нас от воды, воины будут стоять насмерть! В безвыходном положении один воин стоит сотни врагов! Можешь меня не убеждать, я сам читал книги по военному искусству. И, наконец, какое тебе дело до всего этого? Чэн-сян за все спросит с меня!..
   – Если вы решили остановиться на горе, дайте мне небольшой отряд, и я отойду на запад от горы, – сказал Ван Пин. – Мы создадим расположение «бычьих рогов», и если противник придет, мы сумеем оказать друг другу поддержку.
   Но Ма Шу ничего не хотел слушать. В это время жители окружающих селений один за другим стали сообщать Ма Шу о приближении вэйских войск. Ван Пин твердо решил уйти от Ма Шу, и тот, видя, что ему не переубедить Ван Пина, сказал:
   – Раз уж вы так упорствуете, я дам вам пять тысяч воинов – идите и располагайтесь, где хотите. Но когда я разгромлю вэйское войско, не приписывайте подвига себе!..
   Ван Пин раскинул свой лагерь в десяти ли от города и послал Чжугэ Ляну план расположения обоих лагерей. Гонцу он приказал передать Чжугэ Ляну, что Ма Шу самовольно решил расположиться лагерем на вершине горы.
   Между тем Сыма И послал своего сына Сыма Чжао на разведку к Цзетину. Возвратившись, Сыма Чжао сообщил, что Цзетин охраняют шуские войска.
   – Чжугэ Лян поистине провидец! – вздохнул Сыма И. – Мне никогда с ним не сравниться!
   – Зачем вы, батюшка, сомневаетесь в самом себе? – воскликнул Сыма Чжао. – Ведь Цзетин взять очень просто!
   – Как ты смеешь так говорить? – возмутился Сыма И.
   – Я все хорошо осмотрел, – отвечал Сыма Чжао. – На дороге никаких укреплений нет, и все шуские войска расположились на горе. Я уверен, что разгромить их не составит большого труда.
   – Если они действительно стоят на горе, значит само небо пожелало, чтобы я одержал победу, – обрадовался Сыма И.
   Облачившись в одеяние простого воина, полководец с сотней всадников отправился к Цзетину. Была ясная, лунная ночь. Сыма И беспрепятственно объехал вокруг гору. Ма Шу смотрел на него с вершины и громко смеялся:
   – Если Сыма И суждено жить, то он не нападет на меня! – Созвав к себе военачальников, Ма Шу сказал: – Если враг придет, я подыму красный флаг – по этому сигналу начинайте сражение…
   Сыма И, возвратившись с разведки к себе в лагерь, послал воинов разузнать, кто обороняет Цзетин. Вскоре посланные сообщили, что Цзетин обороняет Ма Шу, младший брат Ма Ляна.
   – О нем ходит неважная слава – способностей у него никаких! – засмеялся Сыма И. – Это ошибка Чжугэ Ляна, что он поручил столь важное дело бесталанному человеку! А правее Цзетина есть войска?
   – В десяти ли на запад от горы расположился Ван Пин, – доложили конные разведчики.
   Сыма И приказал Чжан Го преградить Ван Пину дорогу к горе, а Шэнь Даню и Шэнь И окружить гору.
   – Не давайте врагу подносить в лагерь воду, – наказывал Сыма И. – Недостача воды вызовет среди шуских воинов сильное недовольство, и тогда мы нападем на них.
   Строгий порядок в вэйском войске смутил шуских воинов. Ма Шу взмахнул красным флагом, но воины и военачальники не решались напасть на врага и только подталкивали друг друга. Ма Шу в ярости зарубил двух военачальников. Тогда шуские воины перешли в наступление. Но враг стоял твердо, и отряд шусцев вскоре отступил на гору. Ма Шу понял, что успеха в бою ему не добиться, и приказал обороняться, пока подойдет помощь.
   В это время к лагерю Ван Пина подошли вэйские войска, и начался бой. Ван Пину пришлось вступить в схватку с самим Чжан Го. Но, быстро ослабев, Ван Пин отступил.
   Вэйские войска с утра до самого вечера продолжали осаждать гору. Шуские воины, оставшиеся на горе без капли воды, томились от жажды. В лагере началось волнение и ропот. Часть войска, стоявшая на южном склоне горы, открыла ворота своего лагеря и сдалась противнику. Ма Шу бессилен был их удержать.
   Тогда Сыма И приказал зажечь сухую траву по склонам горы, и это еще больше усилило беспорядки в шуском лагере. Ма Шу с боем спустился с горы и бежал в западном направлении. Сыма И не стал задерживать его. Но Чжан Го гнался за Ма Шу более тридцати ли. А там вдруг загремели барабаны, затрубили рога и показался отряд войск, который пропустил Ма Шу и преградил путь Чжан Го. Это был отряд Вэй Яня. Он сам схватился с Чжан Го, но тот начал отступать. Вэй Янь, преследуя его, вновь овладел Цзетином и бросился дальше. А здесь на него напали скрывавшиеся в засаде отряды Сыма И и Сыма Чжао. Они окружили Вэй Яня, который метался в кольце, тщетно пытаясь вырваться. Более половины его воинов погибло. В это время на выручку ему подоспел Ван Пин.
   – Я спасен! – радостно воскликнул Вэй Янь.
   Они соединили свои силы, напали на вэйское войско и заставили его отступить. Ван Пин и Вэй Янь направились в свой лагерь, но его уже заняли вэйские войска, и навстречу им вышли Шэнь Дань и Шэнь И. Ван Пин и Вэй Янь вынуждены были отходить в сторону Лелючэна, где находился Гао Сян.
   Тем временем Гао Сян узнал о падении Цзетина и со своими войсками, которые были расположены в Лелючэне, бросился спасать Ма Шу. В пути ему повстречались Вэй Янь и Ван Пин, которые рассказали обо всем, что произошло.
   – Сегодня же ночью мы должны напасть на лагерь вэйцев и овладеть Цзетином, – решил Гао Сян.
   Обдумав план наступления, военачальники разделили войско на три отряда и к ночи двинулись в путь.
   Вэй Янь первым подошел к Цзетину. Вокруг не видно было ни души, и Вэй Яня охватили сомнения. Не смея двинуться дальше, он остановился у края дороги и стал ждать. Вскоре подошел отряд Гао Сяна. Оба военачальника терялись в догадках, куда могли деваться вэйские войска. А Ван Пин, который шел последним, все еще не подходил.
   Внезапно тишину нарушил треск хлопушек, и от грохота барабанов задрожала земля. Неизвестно откуда появились вэйские войска и взяли Вэй Яня и Гао Сяна в кольцо. Шуские военачальники бились изо всех сил, но вырваться из окружения не могли. В это время на помощь им подоспел отряд Ван Пина. Совместными усилиями они прорвали кольцо врагов и бежали в направлении Лелючэна. Но у самых стен города наперерез им ударил отряд войск, на знамени которого было написано: «Вэйский ду-ду Го Хуай».
   Оказалось, что Цао Чжэнь, опасаясь, как бы вся слава не досталась Сыма И, послал Го Хуая захватить Цзетин. Но так как Сыма И опередил Го Хуая, тот повел войско на Лелючэн и у стен города столкнулся с Вэй Янем, Гао Сяном и Ван Пином. Завязалась жестокая схватка, в которой погибло много шуских воинов. Вэй Янь боялся, как бы противник не занял Янпингуань, и решил идти на заставу. Ван Пин и Гао Сян последовали за ним.
   Когда противник ушел, Го Хуай собрал свое войско и сказал военачальникам:
   – Нам не удалось взять Цзетин, но зато мы возьмем Лелючэн – это тоже будет немалый подвиг!..
   Го Хуай подъехал к стенам города и закричал, чтобы открывали ворота. На стене затрещали хлопушки, поднялись знамена, и, к своему великому изумлению, Го Хуай увидел на знаменах слова: «Усмиритель Запада ду-ду Сыма И». Сыма И ударил в колотушку и, облокотившись на перила сторожевой башни, рассмеялся:
   – Что так поздно, Го Хуай?
   – Да вы настоящий дух, Сыма И! – отвечал тот. – Мне с вами равняться нельзя!
   Сыма И пригласил Го Хуая в город. После приветственных церемоний Сыма И сказал:
   – Теперь, когда мы взяли Цзетин, Чжугэ Лян начнет отступление. Передайте Цао Чжэню – пусть преследует шускую армию.
   Го Хуай попрощался и уехал, а Сыма И вызвал к себе Чжан Го и сказал:
   – Цао Чжэнь и Го Хуай хотели перехватить у меня Лелючэн, но это им, как видите, не удалось – подвиг совершил я! Пусть же и на их долю достанется хоть что-нибудь. Шуские военачальники бежали на заставу Янпингуань, и если бы я сейчас пошел туда, мы попались бы в ловушку Чжугэ Ляна. В «Законах войны» сказано: «Когда противник бежит, не мешай ему; когда разбойник уходит без добычи, не преследуй его». Вы сейчас пойдете в долину Цигу, а я уйду в долину Сегу. Если противник потерпит поражение и начнет отступать, нападайте на него. Мы должны задержать врага, чтобы захватить у него обоз.
   Получив указания, Чжан Го удалился. Сыма И сказал своим воинам:
   – Мы идем в долину Сегу, а оттуда на Сичэн. Это небольшой городок, но там находятся все запасы провианта врага, и оттуда ведут дороги в области Наньань, Тяньшуй и Аньдин. Как только Сичэн будет в наших руках, эти три области мы возьмем без большого труда.
   Оставив Шэнь Даня и Шэнь И охранять Лелючэн, Сыма И с большим войском выступил к долине Сегу.
   Тревога не покидала Чжугэ Ляна с тех пор, как он поручил Ма Шу охранять Цзетин. Наконец от Вана Пина прибыл гонец с планом расположения лагеря Ма Шу. Чжугэ Лян разложил план на столике, окинул его взглядом и, хлопнув рукой по столу, закричал:
   – Ма Шу – безголовый! Он вверг мое войско в пучину бедствий!..
   – Чем вы так встревожены, господин чэн-сян? – спросили приближенные.
   – Ма Шу оставил главную дорогу и расположился на горе! – отвечал Чжугэ Лян. – Стоит вэйской армии окружить его, как в войске подымутся беспорядки из-за отсутствия воды! А если враг возьмет Цзетин, как мы тогда вернемся домой?
   – Разрешите мне принять командование войсками вместо Ма Шу, – попросил чжан-ши Ян И.
   Чжугэ Лян подозвал его к столу и, показывая план лагеря, объяснил, какие следует принять меры к спасению войска. Ян И быстро собрался в путь, но тут примчался гонец с вестью о захвате вэйцами Цзетина и Лелючэна.
   – Погибло великое дело! – топнул ногой Чжугэ Лян. – Я сам в этом повинен!
   Немедленно вызвав к себе Гуань Сина и Чжан Бао, Чжугэ Лян сказал:
   – Возьмите по три тысячи отборных воинов и отправляйтесь в горы Угуншань. Если встретитесь с вэйскими войсками, не вступайте с ними в бой, а только бейте в барабаны и шумите, чтобы навести на них страх. Не преследуйте их и, когда они уйдут, направляйтесь к Янпингуаню.
   Затем Чжугэ Лян вызвал Чжан И и приказал ему с отрядом войск укрепиться в Цзяньгэ для того, чтобы подготовить себе путь для отступления. Кроме того, Чжугэ Лян дал указание Цзян Вэю и Ма Даю засесть в засаду в горах и прикрывать отступление армии. В Тяньшуй, Наньань и Аньдин помчались гонцы оповестить чиновников, чтобы они вместе со всем населением уходили в Ханьчжун. Престарелую мать Цзян Вэя перевезли из Цзисяня в Ханьчжун. Сам Чжугэ Лян с пятью тысячами воинов ушел в уезд Сичэн. Туда же перевезли и все запасы провианта.
   Но в Сичэн примчался гонец с неожиданной вестью, что Сыма И ведет к городу сто пятьдесят тысяч войска. У Чжугэ Ляна в то время почти не было войск, если не считать пяти тысяч воинов, из которых половина была больных, а остальные заняты на перевозке провианта.
   При таком известии все чиновники побледнели от страха. Поднявшись на городскую стену, Чжугэ Лян увидел вдали столбы пыли: вэйские войска приближались к Сичэну по двум дорогам.
   Чжугэ Лян немедленно отдал приказ убрать все знамена и флаги, а воинам укрыться и соблюдать полную тишину. Нарушивших приказ – предавать смерти на месте. Затем по распоряжению Чжугэ Ляна широко распахнули ворота города, и у каждых ворот появилось по два десятка воинов, переодетых в простых жителей. Им было приказано подметать улицы и никуда не уходить при появлении вэйских войск.
   Сам Чжугэ Лян надел свою одежду из пуха аиста, голову повязал белым шелком, взял цинь и в сопровождении двух мальчиков-слуг поднялся на сторожевую башню. Там он уселся возле перил, воскурил благовония и заиграл на цине.
   Дозорные из армии Сыма И добрались до города и, увидев на башне Чжугэ Ляна, остановились. Они не посмели войти в город и возвратились к Сыма И.
   Выслушав дозорных, Сыма И рассмеялся – слишком уж невероятным показался их рассказ. Остановив войско, Сыма И сам поехал к городу и действительно на башне увидел Чжугэ Ляна, который, воскуривая благовония, беззаботно смеялся, поигрывая на цине. Слева от Чжугэ Ляна стоял мальчик, державший в руках драгоценный меч, а справа – мальчик с мухогонкой из оленьего хвоста; у ворот десятка два жителей поливали и подметали улицы. Поблизости больше не было ни души.
   Сыма И задумался и, возвратившись к войску, приказал отступать в направлении северных гор.
   – Почему вы, батюшка, решили отступать? – спросил Сыма Чжао. – Я думаю, что Чжугэ Лян пошел на хитрость, потому что у него нет войск!
   – Чжугэ Лян осторожен и не станет играть с опасностью! – возразил Сыма И. – Раз он открыл ворота, значит в городе засада. Неужели ты этого не понимаешь? Отступать надо немедленно!..
   Когда войско Сыма И стало быстро отходить, Чжугэ Лян хлопнул в ладоши и рассмеялся. Перепуганные чиновники спросили:
   – Почему Сыма И отступил? Ведь он лучший полководец царства Вэй и у него сто пятьдесят тысяч войска!..
   – Сыма И знает, что я осторожен и не люблю идти на риск, – сказал Чжугэ Лян. – Увидев, что городские ворота открыты и я на башне отдыхаю, он решил, что в городе засада, и предпочел уйти. Я бы действительно не стал рисковать, не будь у нас такого безвыходного положения. Сыма И повел свое войско к северным горам, а там на него нападут Гуань Син и Чжан Бао…
   – Ни духам, ни демонам не постигнуть вашей мудрости! – хором вскричали восхищенные чиновники. – На вашем месте мы уже давно покинули бы город и сбежали.
   – У нас только две с половиной тысячи воинов, – сказал им Чжугэ Лян, – если бы мы покинули город, нам не удалось бы уйти далеко. Сыма И захватил бы нас в плен…
   Потомки об этом сложили такие стихи:
   Яшмовый цинь длиною в три чи храбрейшее войско рассеял.
   Так Чжугэ Лян заставил врага с позором уйти от Сичэна.
   Тысячи всадников в страхе большом коней повернули обратно.
   Слушая сказ об этих делах, дивишься тому неизменно.
   Чжугэ Лян снова хлопнул в ладоши и рассмеялся:
   – Будь я на месте Сыма И, я не ушел бы!..
   Затем Чжугэ Лян отдал приказ всем жителям Сичэна вместе с войском идти в Ханьчжун: он знал, что Сыма И опять придет. Население Тяньшуя, Наньаня и Аньдина непрерывным потоком шло следом за войском Чжугэ Ляна.
   Армия Сыма И приближалась к горам Угуншань. Внезапно раздались громкие крики и грохот барабанов; от такого шума содрогнулись и небо и земля. На дорогу вышел отряд со знаменем, на котором было начертано: «Полководец правой руки Чжан Бао».
   Вэйские воины обратились в бегство, на ходу бросая оружие. Но на их пути стал еще один отряд шуских войск, шедший под знаменем, на котором была крупная надпись: «Дракон, взвившийся на дыбы, полководец левой руки Гуань Син».
   Сыма И не мог понять, сколько у противника войска, их крикам вторили горы и долы, и казалось, что шуских воинов неисчислимое множество. Вэйские войска, охваченные паникой, бросили свой обоз и бежали. Гуань Син и Чжан Бао, помня приказание Чжугэ Ляна, не стали их преследовать. Захватив оружие и провиант врага, они повернули обратно. Сыма И ушел в Цзетин.
   Тем временем Цао Чжэню донесли об отступлении войск Чжугэ Ляна. Цао Чжэнь решил начать преследование, но в пути его остановили шуские войска, вышедшие из-за гор. Во главе их были Цзян Вэй и Ма Дай. Не успел еще Цао Чжэнь отдать приказ об отступлении, как начальник его передового отряда Чэнь Цзао был убит Ма Даем. Цао Чжэнь бежал с поля боя, а шуские войска ушли в Ханьчжун.
   Как приказывал Чжугэ Лян, военачальники Чжао Юнь и Дэн Чжи засели в долине Цигу. Но когда Чжугэ Лян начал отступление, Чжао Юнь сказал Дэн Чжи:
   – Вэйские военачальники знают, что наше войско отступает, и будут нас преследовать. Я зайду к ним в тыл и устрою там засаду, а вы, захватив с собой мои знамена и знаки, начнете отходить. Я буду вас прикрывать.
   В это время войско Го Хуая вышло на дорогу, ведущую в долину Цигу. Го Хуай вызвал к себе начальника передового отряда Су Юна и сказал:
   – Шуский военачальник Чжао Юнь так храбр, что против него никто не может устоять. Будьте осторожны! Особенно, когда Чжао Юнь начнет отступать. Не попадитесь в ловушку.
   – Помогите мне, господин ду-ду, – с воодушевлением воскликнул Су Юн, – и я схвачу Чжао Юня живьем!
   С отрядом в три тысячи воинов Су Юн устремился в долину Цигу. Он уже настигал противника, когда из-за горы показалось красное знамя с большими белыми иероглифами: «Чжао Юнь». Су Юн сразу же повернул обратно. Но тут появился второй отряд, впереди которого мчался на коне военачальник с копьем наперевес.
   – Узнаёшь Чжао Юня?.. – закричал он.
   – Что это? И здесь Чжао Юнь? – испуганно воскликнул Су Юн.
   Но не успел он опомниться, как копье Чжао Юня поразило его насмерть. Воины Су Юна разбежались.
   В это время к месту битвы подошел отряд вэйского военачальника Вань Чжэна, подчиненного Го Хуаю. Чжао Юнь остановился на середине дороги и приготовился к бою. Однако противник предпочел отступить. Прождав до самых сумерек, Чжао Юнь начал медленно отходить.
   Тем временем отступавшее войско Вань Чжэна встретилось с отрядом Го Хуая. Вань Чжэн рассказал ему о встрече с отрядом Чжао Юня, и Го Хуай решил догнать его. Вэйские воины бросились вперед. Но едва лишь они добрались до леса, как услышали крик: