– Вот значит как? – пробормотал Торрес.
   Леопард неуклюже подкрадывался к нему, царапая когтями пол и пробираясь между столами.
   Торрес замычал, заставил себя сесть. Он зевнул, вдохнул и потянулся к левой кобуре за другим пистолетом. И почти вытащил его, когда леопард ударил его прямо в грудь передними лапами, одна из которых была металлической.
   Запасной пистолет, описывая круги, отлетел в сторону. Пытаясь побороть животное, Торрес нащупал на его изогнутой спине что-то гладкое размером с йо-йо.
   Торрес догадался, что это – компьютер-паразит, вставленный в обычно кроткого Того для того, чтобы тот растерзал его. Торрес запихнул левый локоть в пасть могучего зверя-киборга, и острые виниловые клыки начали терзать его. Правой рукой Торрес выдернул ту же дрель, которую одалживал Терранове как оружие против теннисиста-берсеркера.
   Пнув большого леопарда туда, где, по его представлению, должны были находиться половые органы, Торрес включил дрель. Она зажужжала. Он дважды наугад воткнул ее в спину леопарда и после этого почувствовал, что сверло вошло в компьютер-паразит. Дрель сработала, раздался оглушительный звук, как будто комната внезапно наполнилась неисправно работающими холодильниками.
   Того дважды встряхнул головой, потом лизнул Торреса в нос. Затем сонно замурлыкал и перекатился на спину, всем своим видом показывая, что хочет, чтобы ему почесали живот.
   Торрес похлопал ставшего дружелюбным киборга-леопарда и поднялся. Он подобрал оба выроненных пистолета и, прислушиваясь, убрал их в кобуру. На другой стороне комнаты закрылась дверь, после чего послышались шаги: кто-то сбежал вниз по деревянным ступеням и удалился в заросли.
   Очевидно, на него больше не собирались покушаться.
   Торрес обратил внимание на Того, который что-то толкал настоящей передней лапой. Он похлопал леопарда по голове и подобрал предмет. Это была пуговица от пиджака с обрывком белой нити. Убрав пуговицу в карман брюк, Торрес вышел из столовой звериной фермы.
   Теперь кругом стояла темнота; ни следа девушки или кого-нибудь еще. Торрес пробрался в темноте к своему автомобилю. Убедившись, что никто не трогал машину, Торрес сел в нее и поехал.
 
   Пожилой коридорный подтолкнул Торреса к лифту.
   – Множество комнат, – заверил он.
   Шестеро круглолицых мужчин, уже стоявших в кабине решетчатого лифта, с шарканьем подвинулись, освобождая место для Торреса.
   Справа от него полный мужчина прижимал к себе длинный, плоский черный чемодан.
   – Нет еще Мерле, – сказал он, когда сгорбленный старый коридорный потянулся к кнопке пуска.
   – Возможно, он вышел пострелять в толпу, – предположил одышливый толстяк, прижатый к задней стене лифта. Длинный, плоский черный чемодан давил ему прямо на полное лицо.
   – Напрасно, – сказал дородный мужчина рядом с Торресом. – Это подрывает дух коллективизма, который так важен в нашей работе.
   – Ты же знаешь, каков Мерле, – произнес другой круглолицый. – В глубине души он индивидуалист.
   – Поднимаемся, – объявил старый коридорный в голубой униформе.
   Богато украшенные решетчатые двери наполовину закрылись и защемили ручку одного из длинных плоских черных чемоданов.
   – Опс, – извинился круглолицый мужчина, выдергивая чемодан.
   Толстяк справа от Торреса усмехнулся.
   – Вы свидетель?
   – Чего?
   – Разве вы не знаете, что в течение всей этой недели здесь, в Сонеке проводит слушания Комиссия по голоду?
   – Нет.
   – Так вот, они проводятся. Все мы шестеро – семеро, считая Мерле, который болтается вокруг со своей винтовкой и занимается тем, чем он, теоретически, вовсе не должен заниматься, – свидетели.
   – Мы из Аккорды, – объяснил круглолицый мужчина, который наконец втащил свой чемодан, и лифт смог начать подъем. – Возможно, вы слышали о нас – о семерых из Аккорды?
   – Я не знаком с местным музыкальным миром, – сообщил их Торрес.
   Некоторые из круглолицых рассмеялись.
   – Мы – не музыканты, – сказал мужчина справа от Торреса. – Мы – расстрельная команда. Семеро из Аккорды. Нас упоминают во всех газетных материалах о публичных казнях в этом районе.
   – Я еще и не любитель казней.
   – Невозможно рассказать о своей славе, а, парни? – сказал один из круглолицых. – Здесь мы публично казнили – сколько же? – восемнадцать непримиримых врагов территории, а этот джентльмен, который кажется весьма умным и хорошо информированным в других отношениях человеком, никогда о нас не слышал.
   – Их было только семнадцать, – поправил полный человек, стоящий рядом с Торресом.
   – Оставьте в покое этот случай с профессором Поттером. Он, несомненно, считается. Мы все согласились включить его в наш общий счет.
   – Нет, не все. По крайней мере, я категорически против.
   – Вы с Мерле с каждым днем все больше противопоставляете себя команде.
   – Быть честным не означает противопоставлять себя команде. Если уж на то пошло, у профессора Поттера был сердечный приступ, и он умер на мостовой. Все наши выстрелы прошли мимо, над ним, и испепелили стены здания суда. Не думаю, что он считается.
   Лифт остановился, и коридорный сделал Торресу знак следовать за ним. Связка ключей загремела, когда сгорбленный старик вытащил ее из кармана.
   – Я хотел бы работать по этой специальности, профессиональным палачом, да гляделки старые, совсем не те, что раньше. А нужно видеть с линии огня стену казни. Несомненно, этот мир – для молодых. – Он подошел к двери под номером 14В, с болтающейся задвижкой, открыл ее, бросил маленький чемодан Торреса за порог. – Надеюсь, вам понравится в «Сонека Плаза». Не утруждайте себя чаевыми. Они включены в счет. Спокойной ночи.
   В узком, окрашенном в пастельные тона люксе Торрес прошел в ванную, собираясь поближе рассмотреть, что с ним сделал леопард-киборг, и обнаружил, что помят не так уж сильно.
   Когда зажужжал видеофон, Торрес переодевался в новый свитер. Просунув голову в горловину, Торрес огляделся по сторонами и, пойдя на жужжание, нашел аппарат под кроватью, на воздушной подушке, рядом с полупустой бутылкой сливовицы.
   Установив аппарат на столе из поддельного мрамора и сдув пыль с экрана, Торрес щелкнул переключателем.
   – Алло.
   – Мне не смотреть? – спросил компьютер «Агентства Мирабелиса».
   – Зачем?
   – Разве ты один?
   – Несколько минут назад я был в обществе каких-то парней из огневой команды, но они поехали наверх, на двадцатый этаж.
   – Я намекаю на Пегги Фрид, – сказал полевой шеф-компьютер.
   – Почему вы ожидали увидеть ее у меня?
   – Я совсем недавно узнал, что она и ее оператор зарегистрировались в «Сонека Плаза». Когда я не смог дозвониться до тебя, я предположил, что ты с ней и… – Компьютер заметил усмешку Торреса. – Если ты до сих пор не пообщался с ней, Питер, я должен предположить, что ты ее избегаешь. Я не испытываю удовольствия от мысли, что агентство «Новости Барнума» сует нос в наши частные дела. Кстати, ты немного грязноват.
   – На меня набросился леопард.
   На экране компьютера Мирабелиса на мгновение вспыхнули два крошечных желтых огонька.
   – Теперь они пытаются убить тебя. Вместо того, чтобы избегать всяческих убийств, как я тебе советовал, ты все больше приближаешься к ним.
   – Тогда порадуйтесь: в действительности я им не дался.
   – Конечно, конечно, – произнес компьютер. – Извини, что Мирабелис вынуждает меня отчитывать тебя, Питер. Ну так кто именно пытался убить тебя?
   – Пока не знаю. – Торрес выудил из кармана пуговицу с чьего-то рукава, которую он нашел на заброшенной звериной ферме за дорогой. – Вот все, что у меня есть на данный момент.
   – Мне не нравятся слабые непонятные улики, – сказал компьютер.
   Торрес наконец натянул свитер.
   – Что насчет моего номера в гостинице в Фрамбосавилле?
   – Его действительно прослушивали, – сказал компьютер, – что очень рассердило меня.
   – Знаешь, кто этим занимался?
   – Тебе, вероятно, будет неприятно узнать, где они спрятали прибор, Питер. В сетке твоей койки, что означает: всякий раз, как ты и…
   – Кто установил его? – перебил Торрес.
   – Точно не знаем, – ответил компьютер. – Судя по типу прибора и по способу установки, здесь замешано «Бюро расследований Мардстоуна».
   – Ха, БРМ?
   – Считается, что они не должны заниматься подобными вещами. Я еще не направил официальный протест, потому что не хочу объяснять, чем ты занят.
   Торрес присел на мягкую плавающую в воздухе кровать.
   – А как насчет этой комнаты?
   – Мой независимый агент, внедренный под видом горничной, час назад прибирался здесь. Номер не прослушивается, Питер.
   – Она убрала плохо.
   – Он, – сказал компьютер. – Лучший, кого я смог найти для этой работы в окрестностях Сонеки, выдает себя за женщину. Но считается заслуживающим доверия.
   Торрес кивнул.
   – Я опоздал познакомиться с Джоэлом Мерсером. По сведениям, полученным от людей из лагеря, он сбежал, чтобы присоединиться к партизанской армии Тио Мазда. Сюда, в условленное место, я приехал узнать, есть ли у вас какие-нибудь соображения насчет того, как мне встретиться с Тио Мазда.
   – Что бы ты ни предпринял, не сопровождай эту девушку, Пегги Фрид, на ее интервью, – предостерег компьютер. – Храни тайну. – Машина пронзительно запищала. Спустя почти шестьдесят секунд она произнесла: – По моим сведениям, наш старый приятель Маккристал смог бы помочь тебе за вознаграждение. Завтра утром он на некоторое время прибудет в Аккорду – это недалеко отсюда – на гастроли с этой своей оперой «Пляшущий пахарь». Тебе не показывали рецензии на нее? Только Андерсон из «Степного бюллетеня» написал две.
   – Хорошо, я поговорю завтра с Букером. У вас есть еще что-нибудь для меня?
   – Пожалуй, нет, – сказал компьютер «Агентства Мирабелиса». – Позволь мне еще раз напомнить – говорю это главным образом для людей там, в родной конторе на Барнуме – что ты легко тратишь деньги. Надеюсь, никто больше не попытается убить тебя, и, пожалуйста, держись подальше от этой девушки-репортера. Спокойной ночи.
   Торрес подождал, пока изображение шефа разведки сотрется с экрана. Потом нажал на кнопку на столе.
   – Соедините меня с номером мисс Пегги Фрид, пожалуйста.
   Служащий с кривоватыми усиками улыбнулся, извиняясь.
   – Я не знал, что мисс Фрид – ваша знакомая, мистер Торрес.
   – Какой номер она занимает?
   – Так как вы друзья, вас несколько огорчит новость, которую я сейчас вам сообщу.
   – Что такое?
   – Путь к истинной любви всегда тернист, – сказал служащий. – Упустишь в миг, а не сыскать вовеки. Иль вовсе не заметишь, разминешься, как корабли расходятся в ночи.
   – Я высоко ценю и вашу философию, и вашу поэзию, – произнес Торрес ровным голосом. – Где Пегги Фрид?
   – Она и ее товарищ полчаса назад рассчитались, сэр. Я надеюсь, что это известие не расстроит вас и позволит вспоминать о «Сонека Плаза» не иначе как…
   Торрес прервал связь. Он покачался и вытянулся на плавающей в воздухе кровати, внимательно рассматривая светлый потолок. Потолок был пыльный.

Глава десятая

   Торрес нашел Маккристала за пианино. Долговязый чернокожий сотрудник посольства чуть приподнялся, показавшись из своего укрытия, и пожал ему руку. В актовом зале разбилось еще одно окно, в желтом утреннем воздухе пролетел еще один камень.
   – Репетиция проходит ужасно, – пожаловался Маккристал.
   Над ним на небольшой сцене за большим красным роботрактором прятались от камней с полдюжины певцов.
   – Я разговаривал, – сказал Торрес, спрыгивая в оркестровую яму, – с моим шефом из «Мирабелиса». Позвонил ему, когда вчера вечером добрался до Сонеки. Он предложил мне приехать сюда, в Аккорду, и увидеться с тобой.
   – Не наступи на осколки, – предупредил чернокожий. – Здесь, в Аккорде, жутко отстали от жизни, до сих пор упорствуют в применении какого-то почти настоящего стекла в окнах. Да, я общался с вашим шефом-компьютером. Он жутко любезен, не правда ли?
   Торрес подтянул к себе табуретку от пианино, стоявшую возле укрывающегося мужчины, и сел. Зубчатые колеса табуретки прохрустели по осколкам стекла.
   – Я хочу встретиться с кем-нибудь из партизанской армии Тио Мазда, Букер.
   – Да, я в курсе. Послушай, Пит, ты считаешь, что наш бедный исчезнувший Битти Данлин именно там? Где-нибудь в чрезвычайно отдаленной части джунглей?
   – Ты уверен, что не знаешь?
   – Пит, я рассказал тебе все, что знаю, подчистую. – Букер приложил длинные худые пальцы к узкой груди. – Я сильно расстроился, узнав, что бедную миссис Веспа убили и что ты, хоть и ненадолго, оказался к этому причастен. Полагаю, она была тем человеком, которого навестил бедный Битти.
   – Да, и она направила его к парню, который, кажется, в настоящее время присоединился к Мазда.
   С легкой улыбкой Маккристал облизнул губы.
   – Ваш жутко любезный шеф-компьютер обещал мне триста долларов за эти новые сведения, Пит. Мне следовало бы запросить больше, но я так сильно переутомляюсь на этих гастролях с «Пляшущим пахарем», что у меня нет ни времени, ни сил торговаться.
   С улицы в Городской зал собраний и театр Аккорды влетело еще пять больших камней, за которыми последовали два кирпича.
   – Вот, – сказал Торрес. Когда камнепад прекратился, он протянул Маккристалу три стодолларовые банкноты.
   С улицы доносились крики:
   – Хлеба, а не песен! Долой оперу!
   Высокий худой сотрудник посольства Барнума спрятал деньги в карман репетиционного костюма.
   – Мы пришли к глубокому, жутко глубокому антиинтеллектуализму, какого раньше не бывало. Это крайне прискорбно, – сказал он. – И поскольку еда главнее, мы на каждом представлении даром раздаем дюжины банок желе.
   – Мой шеф сказал, что у вас есть связи с кем-то из окружения Мазда.
   Маккристал покачал головой.
   – Не надо говорить такие жуткие гадости. Я вполне ясно дал понять вашему компьютеру – он позвонил мне очень, очень поздно вчера вечером, я еще не спал и подправлял выходной дуэт о картофеле, – я вполне ясно дал понять, Пит, что никоим образом не связан ни с какими группами, которые открыто выступают против правительства территории Пелюда. В конце концов, у правительства Барнума есть важные соглашения по нефти и полезным ископаемым с хунтой.
   – Однако…
   – Однако случилось так, что здесь, в Аккорде, у меня есть двоюродный брат. Фантастический либерал, который, оказывается, тесно связан с Мазда. Я сведу тебя с ним сегодня утром, попозже.
   – Хорошо, – сказал Торрес. – Я хотел бы узнать кое-что еще.
   Снова тонко улыбнувшись, Маккристал произнес:
   – Поскольку ты мне нравишься, Пит, я всегда готов предоставить тебе небольшие дополнительные сведения без доплаты.
   – Вчера в лесу кто-то пытался убить меня, – сказал Торрес. Протестующая улица на мгновение притихла, и зал наполнило обманчивое спокойствие. – Ты что-нибудь слышал об этом?
   Маккристал на мгновение дотронулся до узловатого запястья Торреса.
   – Нет, ничего. Ужасно! У тебя есть какие-нибудь соображения насчет того, кто на тебя покушался?
   – Ничего существенного, – ответил Торрес. – Мирабелис проверил номер, где я останавливался в Фрамбосавилле. Они довольно быстро проникли туда и обнаружили в сетке одной из кроватей потайной «жучок». Насколько я знаю, «жучки» такого типа предпочитает «Бюро расследований Мардстоуна».
   Маккристал отвернулся к ряду разбитых маленьких окон и смотрел на улицу.
   – Прибыла полиция для разгона этого сброда. Вот почему они больше не хрипят. Оглушающие ружья. – Он качнул узкой головой. – Не думай, что я совершенно равнодушен к этим бедным людям, но из-за этих беспорядков на улицах было так утомительно трудно поставить нашу оперу. Кроме того, я почти уверен, что выбрал для оттаивания не того тенора.
   Торрес спросил:
   – Может ли «Бюро расследований Мардстоуна» иметь отношение к исчезновению Данлина?
   Пожимая плечами, Маккристал произнес:
   – Они могут быть замешаны в чем угодно, Пит. Они величественно навязчивы, я же говорил.
   – Они пошли бы на то, чтобы убить меня?
   – Если бы могли выдать это за несчастный случай, – ответил чернокожий. – Покушение на твою жизнь выглядело как случайность?
   – Странно, но – да.
   – Тогда вполне возможно, что это БРМ. – Маккристал махнул рукой. – Я действительно хочу, чтобы Барнум занял твердую позицию. – Опять махнув рукой, он продолжил: – А теперь пора вернуться к представлению. Наш маленький номер с трактором до сих пор местами жутко неровный. – Он выбрался из-за пианино. – Насколько я понимаю, через полтора часа ты должен быть в маленьком оригинальном бистро под названием «Гарпун Луи» – местечко в стиле Земной системы. Подойди к стойке и спроси, есть ли у Барни для тебя товар. Если у Барни есть товар, Пит… это условная фраза.
   – Я так и понял.
   – Ты уверен, что не хотел бы получить пару бесплатных билетов на вечернее представление? Тебе следует увидеть нас сейчас, пока мы не отправились в холодную страну, где придется согревать нашу маленькую оперу теплой одеждой и варежками.
   – Возможно, к вечеру я буду в джунглях.
   – Если мой двоюродный братец Барни окажется таким полезным, как мы рассчитываем, то, может быть, и будешь. Я также надеюсь… – Последний кирпич залетел в окно и просвистел рядом с головой Маккристала. – Остался кто-то, кого не удалось угомонить.
   – Если только полиция тоже не бросает камни. – Торрес встал с табуретки и вышел на улицу в яркое утро.

Глава одиннадцатая

   Они все находились в чреве кита. Пегги Фрид в зеленом костюме с короткой юбкой, сердитая, раскачивалась вперед-назад на его виниловых ребрах.
   – Не могу сказать, что я не рада видеть тебя, Пит, – произнесла она наконец. Ее глаза смотрели в пол дальней комнаты-кита ресторана «Гарпун Луи».
   Торрес, скрестив руки на груди, ссутулился в кресле из плавника. Он улыбнулся хорошенькой рыжеволосой девушке и промолчал.
   Взгромоздившийся на бочонок Билли Джон Вэнгл, вертя в руках лампу в форме свечи, произнес:
   – Могу сказать одно, Пег: мы должны предоставить решение вопроса мистеру дель Рио. – Он подмигнул Торресу, пожимая плечами, всем своим видом показывая: кто их поймет, женщин? На нем был охотничий костюм и желто-коричневые ботинки.
   Дель Рио, загорелый молодой человек среднего роста, был одет в пыльный деловой костюм.
   – Я слышал о Торресе, – сказал он. – И Тио тоже. Несмотря на то, что вы, Торрес, – наемник, вы – либерально настроенный наемник. Кроме того, за вас поручился Маккристал.
   Торреса направили к двоюродному брату Букера Маккристала. Тот встретил его наверху, в главном зале ресторана с морепродуктов, и отослал вниз. Здесь Торрес застал встречу лейтенанта Тио Мазда с Пэгги и Вэнглом.
   Хорошенькая девушка-репортер перешла к низкому креслу Торреса и встала позади него. Она положила тонкие пальцы ему на плечи и тихо сказала:
   – Я действительно скучала по тебе эти несколько дней, Пит. Дело в том… ну, я уже говорила тебе, насколько важно для меня это особое интервью. Я хочу справиться с ним одна и не отвлекаясь.
   – Когда мы отправимся в джунгли. я могу идти в десяти шагах позади тебя, – сказал Торрес.
   – Неужели ты не нашел какой-нибудь другой способ или какое-нибудь другое время для того, чтобы попасть в лагерь Тио?
   – Никто не говорил мне, что ты и твой, – Торрес остановился, окинув взглядом белокурого Вэнгла, – оператор будете здесь. Я пришел в «Гарпун Луи» на встречу с Барни, двоюродным братом Букера.
   Широкая пасть кита со скрипом открылась, и между виниловыми зубами в зал заглянул маленький плотный человек в белом фартуке.
   – Никто из вас не собирается заказать ленч? Видите ли, я обычно приберегаю кита для б?льших компаний, чем ваша.
   – Уходи, Гарпун, – предложил дель Рио. – Тебе уже заплатили за использование комнаты.
   – У меня создалось впечатление, – продолжал Гарпун Луи, – что речь шла о тайной встрече плюс ленч.
   – Хорошо, – сказал, усмехаясь, Вэнгл. – Принеси мне кружку зеленого пива.
   – Это не ленч, – сказал владелец ресторана, входя по языку кита. – Ленч вы должны начать с легкого зеленого салата или с супа по меню. Сегодня на первое – новоанглийская похлебка из моллюсков. И не просите меня объяснить, что такое новоанглийская. Я уже пытался сделать это компании пьяных либририанцев наверху, в Эскадренной Комнате. Должен сказать, что сегодня у похлебки подозрительный привкус, и я подам салат. Каждый день я телепортирую с Венеры свежий цикорий-энвидий.
   – Гарпун, – ответил дель Рио, – отстань и выйди.
   – Не сказал бы, что я получил бы большую выгоду от жалких четырех ленчей, – сказал Гарпун Луи, пятясь к зубам. – Для своей цены они у меня слишком расточительные. – Он вышел, и пасть кита с треском захлопнулась.
   – Я бы выпил пива, – заметил Вэнгл. Для дель Рио он прибавил: – Можем мы доверять этому парню?
   – Да, – ответил лейтенант Тио Мазда.
   Пегги опустилась на одно колено позади Торреса.
   – Пит, ты не рассердишься, если в дебрях у меня совершенно не будет времени для… ну, для чего-нибудь романтического? Пока я не возьму интервью у Тио, я вообще не намерена отвлекаться. – Она прикрыла его узловатую руку своей. – Ты для меня действительно много значишь, но я не хочу постоянно отвлекаться. Понимаешь?
   – Конечно, – ответил Торрес.
   – Это действительно единственное, что меня беспокоит, – сказала девушка. – Когда ты зашел и нарвался на нас, я растерялась. Должна признаться, первое, о чем я подумала, было: «Вот идет Питер Торрес, чтобы все испортить!» Она погладила его по запястью и кисти, потом встала. – Полагаю, у меня нет возражений, – сказала она более громко.
   – Превосходно, – произнес Вэнгл. – Судя по тому, что я слышал о Торресе, он здорово скрасит наше путешествие. – Он ухмыльнулся. – Жду не дождусь, когда мы очутимся с тобой в джунглях, Торрес.
   – Я тоже, – сказал Торрес, узнавший в Вэнгле человека, который напал на него из засады на звериной ферме.

Глава двенадцатая

   Впереди в вышине в сумерках джунглей неясно вырисовывалось пятиэтажное ведомственное здание. Ярко-желтые и алые птицы перепархивали в тускнеющем воздухе на карнизы и устраивались на ночлег. На флагштоке, который торчал с карниза четвертого этажа, висел незнакомый изодранный в клочья флаг.
   – Два переворота тому назад, – объяснил дель Рио, показывая на флаг, – король Пелюды, так в то время называл себя диктатор, приказал воздвигнуть здесь здания столичных министерств. Замысел заключался в том, что со временем столицу переведут в джунгли, расширяя таким образом территорию. Это единственное сооружение показывает, в какой мере осуществилось это намерение.
   Вэнгл, который шел по узкой тропе вторым в их цепочке, протянул руку за плечо и вытащил из открытого рюкзака еще одну пластиковую бутыль с пивом.
   – Кого они обязали спускать флаг с заходом солнца?
   – Зданием управляют два миниатюрных компьютера, работающих на солнечной энергии. Хотя оно давно заброшено, большая его часть до сих пор функционирует, – сказал партизан. – Мы остановимся там на ночь.
   – Хорошо, – ухмыльнулся Вэнгл. – После прогулки по лесам в течение целого дня, я обеими руками за небольшое прикосновение к цивилизации. – Он зубами отвинтил крышку бутыли с пивом и отхлебнул.
   В нескольких ярдах позади блондина-оператора вплотную к Торресу, который нес ее снаряжение вместе со своим, шагала Пегги. Стройная рыжеволосая девушка дунула себе на верхнюю губу.
   – Ты замечал, что технари вроде Билли Джона веселее, чем мы, творческие натуры?
   – Все дело в его веселеньком белом костюме, – сказал Торрес, у которого в кармане до сих пор лежала пуговица с рукава Вэнгла.
   – Он не слишком подходит для дебрей. – Сама Пегги была в коротком платье цвета хаки и желто-коричневых ботинках до колен. Под ее коленками насекомые оставили маленькие красные точки укусов. Наклонившись, чтобы потереть свежий укус, девушка продолжала: – Я думаю, что нам предстоит по крайней мере еще один день всего этого, прежде чем мы доберемся до лагеря Тио.
   – Если верить дель Рио.
   – Хорошо, что ты рядом.
   – Неужели чувства побеждают долг?
   – Нет, я о другом: ты наконец сможешь понять, через что мне приходится проходить в поисках материала для газеты, – ответила девушка. – Уйма народу воображает, что репортеры рассиживаются, задрав ноги на стол, куря сигары и выхватывая новости с телекса.
   – Нет, – сказал Торрес, – я никогда не представлял тебя с ногами на столе и сигарой в зубах.
   – Наверное, – сказала Пегги, – лет через десять я буду такой же циничной, как ты, Пит. – Она погладила его по грубой ладони. – И все же я действительно очень люблю тебя. Рядом с тобой я чувствую себя в полной безопасности.
   – К тому же я хоорший грузчик.
   – Ах, мое снаряжение становится слишком тяжелым?
   – Нет, сейчас оно не тяжелее, чем вначале.
   – Даже с новейшим компактным оборудованием, – сказала Пегги, – оно весит прилично. Б?льшую часть своей косметики и тому подобного я оставила в гостинице, но искренне полагала, что должна взять с собой запас еды и пару книжек.