Торрес прошел к коридору 4 и сказал «Der mensch ist, was er isst» двум большим металлическим роботам-охранникам, стоящим в конце его.

Глава девятнадцатая

   Агент Брейкман сгорбился за своим рабочим столом в штаб-квартире БРМ в Фрамбосавилле, набрасывая в записной книжке симпатичных собачек. Его стол издал сердитое жужжание. Крупный сутулый агент «Бюро расследований Мардстоуна» закончил набросок хвоста маленького кокера.
   – Я по-прежнему думаю, что «Пес Зубец» – отличное название для мультипликационного персонажа, – сказал он себе. Он медленно отложил в сторону электрический карандаш и дотронулся пальцем до переключателя связи. – Да?
   На диске экрана рядом с чашкой с почти-кофе агента Брейкмана мгновенно возникло лицо старшего наблюдателя Симза.
   – Все опять пошло наперекосяк.
   Потирая виниловую заплатку на левом локте, агент Брейкман спросил:
   – Что с твоим ухом?
   – Ничего. – Сотрудник Надзора и Проверки дотронулся до своего правого уха, которое было сделано из олова. – Это – механизм настройки дистанционного радиопередатчика. Ты уже видел его.
   – Я не знал, что ты избавился от своего настоящего уха.
   – Я и не избавлялся. Оно в коробке вместе с остальными, – ответил частично металлический старший наблюдатель Симз.
   Брейкман спросил:
   – Что именно пошло наперекосяк?
   – Я говорю о деле Данлина-Торреса.
   – Торрес опять выжил?
   – Он и не умирал, – сказал старший наблюдатель Симз, указывая алюминиевым пальцем на Брейкмана. – Он выжил в черных горах.
   – Не разбился?
   – Разбился, но выжил.
   – А людоеды?
   – Очевидно, тоже.
   – Он, что называется, заговоренный, – сказал Брейкман. – И куда лучше, чем болван Билли Джон Вэнгл. – Агент отвел взгляд от Симза и подобрал карандаш. Он придумал способ добавлением точек сделать одну из нарисованных собачек более привлекательной.
   – Кажется, Торрес к тому же успешно проникает туда, где ему нечего делать.
   Точки Брейкман нарисовал хорошо. Он сосредоточился на том, чтобы сделать каждую точку идеально круглой.
   – Куда Торрес вторгся на этот раз?
   – В ОНИЦ тропологии.
   Брейкман положил карандаш.
   – ОНИЦ?
   – ОНИЦ, – повторил старший наблюдатель Симз. – Он проник внутрь и выбрался. И ухитрился сбежать с несколькими контейнерами АHSG-291-038.
   – Антидот к хаммель-аэрозолю, – Брейкман выпрямился в кресле. – Проклятье! То есть он знает, что случилось с Битти Данлином.
   – О да, конечно. Он применил очень изощренный нарост правды к сотруднику ОНИЦ. – За экраном Симз искал руку-проектор. – Мы исследовали этого парня при помощи зондирования. Я покажу вам, что…
   – Я не хочу смотреть на какого-то рядового технаря. Расскажи мне о Торресе.
   Симз колебался, держа в руке сменную руку.
   – По-моему, доклад всегда более убедителен, когда привносишь в него элемент наглядности.
   – Что Торрес знает?
   – Знает, что Данлина превратили в хаммеля, чтобы он не разгласил секреты ОНИЦ.
   – Что он собирается делать? – спросил Брейкман. – Он знает, где Данлин?
   – Даже мы точно не знаем этого, – напомнил Симз. – Эти искусственные хаммели разбрелись с тех пор, как мы выпустили их в дебри.
   – Твое лучшее предположение насчет того, где Данлин?
   – Я полагаю, что он в стаде хаммелей, которые наводнили пригород в Храмовых Землях. Там их как будто бы скопилось больше, чем в прочих местах.
   – Жаль, что я не смог уговорить Фрамбосу устроить облаву на хаммелей.
   – Он не хочет подымать шума, а способа собрать этих тварей тишком не существует.
   – Мы знаем точно, где именно сегодня утром находится Торрес? Сейчас?
   – Вчера вечером он был в ОНИЦ. У него нет возможности достичь Храмовых Земель, если он направляется туда раньше полудня.
   Потирая сразу обе заплатки на локтях, агент Брейкман произнес:
   – Я не думаю, что ты тем или иным способом мог бы указать мне на Данлина, выделить его среди других придурковатых хаммелей.
   Старший наблюдатель Симз покачал головой, и его ухо затрещало.
   – Прежде чем их обработали в ОНИЦ, у всех у них отобрали кольца, часы, личные драгоценности, вместе с одеждой, конечно.
   – А обшарить эту стаю, одновременно выкликая имя Данлина?
   – Данлин больше не помнит своего имени. Обработка дала ему облик и умственные способности хаммеля.
   – Следовательно, я не могу быть уверен в том, что мы уберем его с дороги прежде, чем Торрес доберется до Храмовых Земель.
   – Даже если бы это удалось, – подчеркнул Симз, – Торрес теперь знает большую часть правды.
   – Ты прав, – сказал Брейкман. – Я попытался уйти от фактов, потому что оказалось, что Торреса очень трудно убить. – Он тихонько постучал указательным пальцем по крышке стола. – Я еще раз попробую добиться у Фрамбосы разрешения мне собрать всех хаммелей и спрятать их.
   – Вряд ли он согласится на это.
   – Я знаю, – признался сутулый агент. – Поэтому мне придется еще до полудня попасть в Храмовые Земли и устроить очередную засаду для Торреса. Возможно, на этот раз еще до полудня мне придется самому убить его. Поручить это другим не удалось. Хорошо, хорошо. До свидания.
   Брейкман набросал еще одну собаку и только потом позвонил диктатору Территории Пелюда.
 
   Остановившись в кленовой роще на дальней стороне рва с водой, агент Брейкман инструктировал двух своих снайперов из БРМ. Заплатки на локтях агента блестели, отражая ранне-послеполуденное солнце, когда он показывал стрелкам два моста через широкий ров с водой, который окружал две трети Храмовых Земель.
   – Торрес въедет в пригород по одному из этих мостов, – объяснил он.
   – Торрес – это имя парня, которого мы хотим схватить. Я не ошибся? – спросил более высокий из двух молодых стрелков с оглушающими ружьями.
   – Да. Питер Торрес. – Брейкман сунул руку в карман, нашел фотографию Торреса. – Я уже инструктировал вас в Фрамбосавилле, но взгляните еще раз. Вот – Питер Торрес. Я хочу, чтобы вы оглушили его, как только он окажется в поле зрения.
   – Не помню, чтобы у него были усы, – сказал более высокий снайпер, вооруженный оглушающим ружьем.
   – У него их нет. – Брейкман хмуро посмотрел на фотографию, которую протягивал им. – Ах, это… Усы пририсовал я. Можете не обращать на них внимания.
   – Не обращать внимания на усы, – сказал высокий снайпер.
   – У меня вопрос, – вмешался второй.
   – Да?
   – Что значит по мосту?
   Брейкман наслюнявленным большим пальцем стирал пририсованные усы.
   – По дороге. Это означает, что в любой момент этот Питер Торрес въедет в Храмовые Земли по дороге по одному из этих мостов.
   – Без усов, – сказал более высокий стрелок.
   – Без усов и, возможно, за рулем взятого напрокат автомобиля, – сказал агент Брейкман. – Наблюдение и Проверка докладывает, что час назад мужчина, соответствующий описанию Торреса, посадил авиакрейсер в городке примерно в тридцати милях отсюда. Видели, как он входил в прокат автомобилей.
   – Вам следует узнать в прокатном агентстве, действительно ли это был Торрес, – предложил более высокий снайпер.
   – Следует. Тем не менее, мы должны действовать, исходя из предположения, что сюда направляется действительно Питер Торрес.
   – Взяв напрокат автомобиль, – сказал тот снайпер, что пониже.
   Агент Брейкман полностью стер усы. Он дал двум своим людям в последний раз посмотреть на снимок Торреса и убрал его.
   – А теперь обратите внимание на то, что у рва со стороны пригорода – густые заросли трансплантированных дубов и сосен.
   – Хорошее место для укрытия, – сказал более высокий снайпер.
   – Совершенно верно, – подтвердил Брейкман. – Один из вас спрячется в деревьях рядом с мостом номер один, а другой спрячется возле моста номер два.
   – Который мост мне взять? – спросил более высокий снайпер.
   – Не имеет значения. Бросьте жребий. Мне безразлично, – сказал Брейкман. – И как только один из вас увидит…
   – У вас есть монета? – спросил тот снайпер, что пониже.
   – У меня есть, – заявил тот, что повыше.
   – Орел или решка?
   – Выбирай сам.
   Тот стрелок, что меньше ростом, перехватил пониже свое парализующее ружье.
   – Пожалуй, я предпочел бы орла.
   Брейкман сказал:
   – Уберите. Я еще не закончил объяснять вам, что надо сделать.
   – А я, пожалуй, наоборот, предпочел бы решку, – сказал тот стрелок, что пониже.
   – Хорошо. Мне все равно, – произнес его товарищ.
   Брейкман повысил голос.
   – Когда вы увидите Торреса в арендованном автомобиле – который в эту минуту стремительно движется в вашу сторону – когда это произойдет, вы обстреляете его из оглушающего ружья. Поскольку он будет в машине, это приведет к чему-то вроде несчастного случая. Надеюсь, со смертельным исходом, хотя в последнее время удача отвернулась от меня. На случай, если он уцелеет в аварии, я буду поблизости и отслежу, не поедет ли он куда-нибудь, где я смогу его прикончить.
   – Теперь мы можем бросить жребий? – спросил низенький снайпер.
   – Обожди, – сказал Брейкман. – Хочу предупредить: операцию надо провернуть ловко. Убийство средь бела дня, даже при нынешней администрации, надо осуществлять незаметно.
   – Это, должно быть, будет нетрудно. – Более высокий снайпер кивнул на пригород за рвом. За лесистой местностью, среди домов, построенных в стиле выходящих на мост замков и дворцов, царило значительное оживление. – Что-то вроде беспорядков в процессе развития. Послужит нам хорошим прикрытием.
   Заслоняя глаза от света, агент Брейкман сказал:
   – Это, должно быть, люди из комитетов бдительности Храмовых Земель. Очевидно, б?льшая часть повседневной жизни фактически зашла в тупик из-за хаммелей. Надзор и Проверка говорит, что в конце концов граждане решили провести акции бдительности. После того как мы схватим Торреса, я вынужден буду постараться отговорить этих людей от слишком решительных действий.
   – Где эти пресловутые хаммели? – спросил снайпер поменьше. – Я не вижу вокруг ни одного слоняющегося хаммеля.
   – Через дорогу, на другом краю города, – сказал Брейкман. – В районе, известном как Улица Коттеджей. По-моему, население обычно следует этой дорогой, прежде чем направиться к Улице Коттеджей.
   – Мне кажется, – сказал более высокий снайпер, – когда я видел передачи новостей, то обратил внимание на лес, где хаммели околачиваются, когда не резвятся на улицах.
   – За Улицей Коттеджей есть лес, – сказал агент Брейкман.
   – Что если не дать Торресу проехать по той дороге и заставить его вспоминить про эти мосты?
   Брейкман покачал головой.
   – Для этого ему придется идти пешком через непроходимый лес, который простирается на холмистых землях на несколько миль. Вряд ли человек, который пережил аварию в арендованном крейсере и нападение киборга-леопарда и одного из наших первоклассных убийц, будет в состоянии выдержать что-нибудь тяжелое и суровое.
   – У него, безусловно, богатая событиями жизнь, – сказал снайпер поменьше. Он подбросил монету.

Глава двадцатая

   Торрес углубился в непроходимый лес за Храмовыми Землями. Под туникой, обвязанные вокруг талии, были спрятаны шесть небольших баллонов с хаммель-антидотом с распылителем наверху, которые он накануне вечером забрал из ОНИЦ тропологии. Еще дюжину баллонов он спрятал во взятом напрокат автомобиле, который припарковал в стороне от дороги, подальше от подъема в гору.
   Стоял ясный теплый полдень. Торрес вспотел, прокладывая себе дорогу между часто растущими березами и дубами. Пушистые бледно-голубые белки стремительно взбегали по стволам дубов, исчезали в дуплах и вновь выскакивали из них, сердито переговариваясь. Одна из них уронила на Торреса желудь. Между деревьями замаячили шпили пригородных домов, построенных в виде замков. Торрес все еще не обнаружил ни одного хаммеля.
   Когда он наконец начал улавливать звуки и обрывки выкриков, доносящиеся с Храмовых Земель, он натолкнулся на скаутов-новичков. Пятерых десятилетних мальчишек, одетых в рубахи навыпуск и шорты из мешковины, сопровождал одутловатый розовощекий мужчина в деловом костюме. Трое ребят и пыхтящий чрезмерно упитанный мужчина смотрели вверх, на дуб. Двое других наблюдали за подходящим к ним Торресом.
   – Мистер Брунзи, – сказал один из мальчиков, которые заметили Торреса.
   – Когда вы, парни, начнете звать меня Чаком? – сказал Брунзи. Его глаза по-прежнему были устремлены на верхние ветви дуба. – Я уже почти месяц скаутмастер вашей десятки, с тех пор как мы с Верной перевелись сюда с Таррагона.
   – Кто такая Верна? – спросил один из смотрящих вверх скаутов-новичков.
   – Миссис Брунзи, – сказал Брунзи.
   – Чак, к нам подкрадывается большой вспотевший человек, – сказал мальчик, показывая на Торреса.
   – Привет, Чак, – сказал Торрес. Он мельком взглянул на дерево и увидел ухмыляющегося косматого хаммеля, который, зацепившись коленями, свисал с ветки у верхушки. – Загнали на дерево хаммеля, ха?
   – Привет, я – Чак Брунзи, со мной группа «Флокс», – сказал тучный руководитель десятки, протягивая Торресу руку. – Мы с мальчиками проходим лесную программу.
   – Он не может решить, над каким значком мы работаем, – пожаловался пухлощекий юнец.
   – Кажется, у ребят другое мнение об этом, – объяснил Брунзи, кивая на медленно раскачивающегося хаммеля. – Трое хотят сфотографировать этого хаммеля и добиться значка Наружной Фотографии, а двое других думают, что мы должны работать над таксидермическим значком.
   – Он не разрешит нам снять с него шкуру, – пожаловался пухлолицый мальчик. – Как вы считаете, мистер?
   – Я думаю, мы должны обрызгать его. – Торрес вытащил из-под туники жестяную коробку.
   – Нет значка, который можно заработать, обрызгивая диких животных, – сказал один из юнцов.
   Ухмыльнувшись как хаммель, Торрес подпрыгнул и ухватился рукой за нижнюю ветку дуба. Он подтянулся и начал карабкаться вверх, к висящему хаммелю.
   – Обратите внимание, мальчики, – предложил пыхтящий Брунзи. – Очевидно, этот человек сведущ в знаниях о лесе.
   – Вот здорово, одной рукой! – сказал пухлолицый скаут.
   Оказавшись в пяти футах под большим дружелюбным животным, Торрес нацелил баллон с распылителем и нажал большим пальцем на кнопку.
   Вокруг распространилась смесь запаха больничных коридоров и салонов красоты.
   Хаммель перестал ухмыляться.
   – Великолепно, – сказал он и подпрыгнул, чтобы ухватиться за ветку руками. Косматая шерсть большими клочьями полезла с его тела. Меньше чем через шестьдесят секунд перед Торресом был худощавый молодой человек, бледный – и голый.
   – Отвернитесь, мальчики, – приказал внизу Брунзи.
   Торрес сказал:
   – Вы – не Битти Данлин.
   – Тот старый традиционалист? К счастью, нет. Я – Джилли Скабб, – ответил голый юноша. – Знаменитый радикал кампуса. Знаете?
   Торрес спросил:
   – Ты знаешь, где Битти Данлин?
   – Большинство парней слоняется по городу, – сказал Скабб. – Я всегда был индивидуалистом. Даже когда молитвами нашего так называемого традиционалистского правительства меня превратили в стадное животное, я сохранил остатки прежнего строгого индивидуализма. Понимаете?
   – Не хотите надеть какую-нибудь одежду из коры и листьев? – окликнул Брунзи. – Мальчики говорят, что знают, как ее сделать.
   – Нет, не стоит беспокоиться. – Голый Скабб начал спускаться с дерева.
   Торрес вслед за молодым радикалом слез на землю.
   – Хочешь мне помочь?
   – Как?
   – Я собираюсь применить этот антидот ко всем остальным хаммелям. Могу пригласить тебя в помощники.
   Скабб пожал узкими плечами.
   – Мы, индивидуалисты, не слишком склонны к сотрудничеству.
   – До тех пор, пока дело хаммелей не получит огласку, – сказал Торрес, – ваша Хунта собирается продолжать в том же духе. Это означает, что за тобой могут снова начать охоту.
   – Я могу оценить логику того, о чем вы говорите, хотя она и имеет некоторый оттенок традиционности, – согласился Скабб. – Я выручу вас. Может быть, мне для этого потребуется одежда.
   Торрес показал на Брунзи.
   – Мы одолжим ваш костюм, Чак.
   – Подождите, – сказал скаутмастер десятки. – Мне не улыбается остаться здесь в нижнем белье.
   – Мальчики смастерят вам какую-нибудь лесную одежду из листьев и коры, – утешил Торрес.
   – Да, давайте, мистер Брунзи, – сказал пухлолицый мальчик. – Раз мы теперь не сможем снять шкуру с этого парня и набить чучело, мы хотим немного позабавиться.
   – Но, мальчики…
   Торрес достал один из своих пистолетов.
   – Одежду, Чак.
   – У вас тоже есть некоторые черты индивидуалиста, – сказал Скабб Торресу, пока вожатый скаутов снимал костюм.

Глава двадцать первая

   Белокурая домохозяйка с бластерной винтовкой в руке перебежала улицу прямо перед Торресом и тощым Скаббом, чуть не столкнувшись с молодым радикалом.
   – Извините, – сказала она. – Я должна подняться на башню.
   – Собираетесь пострелять? – спросил Торрес у женщины. Они стояли на широкой улице с домами, похожими на дворцы.
   – А разве вы не знаете, что мы одолжили наше второе ружье Бенсенам? Поль пошел вниз, на собрание, чтобы подготовиться к облаве, а мне велел подняться на башню и стрелять в них, когда они понесутся мимо, а я сказала: «Безусловно, Поль, дорогой», но забыла, что мы одолжили ту бластерную винтовку Бенсенам, когда у них были неприятности с чайками, которые танцевали на их левой башенке, и только сейчас вспомнила об этом, уже на полпути…
   – Кого это вы собираетесь отстреливать? – вмешался Торрес.
   – Хаммелей. Хаммелей, конечно, – ответила белокурая домохозяйка. Свободной рукой она показала на пять «дворцов» на ее стороне квартала. – Видите, там наверху на своей крыше засела Мадлен Лоули с винтовкой. Она всегда готова вовремя. А вон сидят в своей башне – Розмари Вейнер с ее старшим мальчиком. Мне лучше бы пойти. Меня всегда здесь критикуют из-за того, что я, кажется, никуда не успеваю…
   – Вы решили перебить хаммелей?
   – Это, в сущности, единственное решение вопроса. Ну, если читали журнал-бюллетень «Храмовые Земли», то альтернатива есть, но всем известно, что в редакционных статьях им приходится проводить линию правительства, – сказала она. – Вы, возможно, не представляете, как досаждают эти существа, эти ужасные волосатые хаммели. Они вытоптали мои тюльпаны и – я почти уверена – они съели Бозо, хотя газеты клянутся, что они – вегетарианцы. Но я знаю одно – нашего дорогого маленького Бозо больше нет и… прислушайтесь! Я слышу, они приближаются. Извините, мне пора в башню. – Она отошла от них и поспешно перебежала через широкую коротко подстриженную лужайку.
   Торрес развернулся и побежал вниз под гору, туда, откуда доносились звуки, издаваемые галопирующими косматыми животными.
   – Мы должны добраться до хаммелей до засады.
   – Великолепно, так живут традиционалисты, – сказал Скабб, который рысью бежал за Торресом. В каждой руке он держал по баллону с AHSG-291-038.
   На углу Торрес остановился. Слева от них домов не было. Маленький холмистый парк занимал несколько акров. Торрес ткнул большим пальцем в его сторону.
   – Вниз этой дорогой.
   Они пробежали квартал параллельно парку, прежде чем увидели загоняемых хаммелей. Сотня или больше крупных косматых животных – некоторые бежали на всех четырех лапах – галопом неслась вверх по ясной полуденной улице. Позади напуганных хаммелей пятьдесят человек с мешками и наволочками на головах бежали, кричали, стреляли в воздух из ручных бластеров.
   – Вероятно, они растопчут нас, – заметил Скабб.
   – Баллоны бьют вперед на десять футов, – сказал Торрес, поднимая свои два баллона с хаммель-антидотом. – Когда они приблизятся на это расстояние, начинай распылять.
   С широкой улицы поднимались слабые вихри пыли и, крутясь, двигались к Торресу и Скаббу.
   – Великолепно, – сказал Скабб. Он упал на одно колено и начал распылять антидот.
   Торрес подождал, чтобы бегущие впереди хаммели оказались в трех ярдах от него, и задействовал свои баллоны. Он отпрыгнул назад, крутясь, стараясь не пропустить ни одного хаммеля.
   Кругом колыхалась слезающая шерсть. Все громче звучало шлепанье босых ног по мостовой. Голые люди падали, ссорились, жаловались, смеялись.
   – Великолепно. – Скабб проталкивался между сбрасывающими шерсть людьми, прокладывая себе локтями дорогу к тем, кто еще находился в обличье хаммелей.
   Торрес трудился на левом краю толпы, распыляя левой рукой, а затем правой. Воздух был насыщен косматой шерстью, смешивающейся с пылью.
   – Ох, – сказал линчеватель. Торрес по ошибке обрызгал его. Поверхность его колпака из наволочки в цветочек покрылась пятнами. Опуская ручной пулемет, он сорвал колпак с головы. – Что это за акция по сдерживанию толпы, офицер?
   Торрес увидел двоих еще в облике хаммелей. Он протолкнулся вперед и обработал сразу обоих.
   Еще один линчеватель, широкоплечий чернокожий мужчина, стянул с головы колпак.
   – Откуда появились все эти раздетые люди?
   Линчеватели из Храмовых Земель убирали оружие обратно в кобуру, ворча и переступая с ноги на ногу.
   Стряхнув остатки косматой шерсти хаммеля, один из мужчин, которого Торрес только что обрызгал, протянул ему руку.
   – Леонард Тафтс, – представился он. – Я полагаю, вы Питер Торрес, не так ли? Я следил за вашей карьерой. Я – внештатный журналист и стрингер от Территории Пелюда в журнале «Махинации». Я хотел бы взять у вас эксклюзивное интервью.
   – Куда делись хаммели? – вопрошал чернокожий.
   Скабб подошел к Торресу.
   – Похоже, мы всех их превратили.
   Глядя на линчевателей, Торрес спросил:
   – Кто командует этой компанией?
   Чернокожий мужчина ответил.
   – Я. Майор Поузи. Можете вы мне объяснить, что здесь происходит?
   – Вы чуть не убили сто человек, – сказал Торрес.
   – Куда подевались хаммели? – спросил майор. – Мы намеревались перебить только хаммелей.
   – Мы были хаммелями, – объяснил Скабб. – Всех нас обработали в местечке под названием ОНИЦ тропологии.
   – Это пахнет тайными исследованиями химико-биологического оружия, полностью вышедшими из-под контроля, – сказал майор Поузи. – Но журнал-бюллетень «Храмовые Земли» уверяет нас, что на нашей территории такие вещи не делаются.
   К ним, рысью перебежав вниз через парк, подошла полная женщина в голубом трикотажном платье.
   – Майор Поузи, отведите всех этих раздетых бедняжек наверх, в клуб верховой езды. Мы принесем шерстяные одеяла, чтобы закутать их, пока бойскауты не пройдут и не соберут лишнюю одежду.
   – Это миссис Кирван из Ассоциации женщин, – сказал майор Торресу.
   Большинство линчевателей уже сняли колпаки, кроме одного тучного мужчины, который не мог поднять свою маску из чулка выше выступающего подбородка. Один из них сказал:
   – Мы даже не знаем, кто эти люди. Может быть, у хунты была веская причина превратить их в хаммелей.
   – Не следует никого превращать в хаммелей, – сказал майор Поузи. – Позвольте мне сказать прямо сейчас, для записи, что я…
   – Либеральный вздор вроде этого – вот причина, по которой вы не получили мой голос.
   Торрес оставил спор без внимания. Он кругами ходил в толпе бывших хаммелей в поисках Битти Данлина.
   – Давайте не будем ждать их для того, чтобы выяснить это, – позвала миссис Кирван с травянистого склона. – Ваши люди пойдут со мной наверх к клубу. Мы сварим немного почти-кофе, чтобы взбодриться, и я организую моих дам, чтобы они сделали побольше сэндвичей. Идите за мной. Идите за мной. И не трудитесь прикрывать срам. Я вырастила пятерых сыновей.
   Голые мужчины отправились на гору вслед за полной женщиной.
   Торрес остановился у обочины, наблюдая, как они идут. Он схватил за руку Скабба, когда юноша проходил мимо него.
   – Ты не видел Битти Данлина?
   – Традиционалиста? Ни следа. Ты уверен, что он должен быть здесь?
   – Более-менее. – Торрес последовал за группой наверх через декоративную яблоневую рощу. – Я еще раз внимательно просмотрю каждого.
   Миссис Кирван остановилась перед длинным низким сделанным из металла и стекла зданием клуба. Она раскрыла раздвижные двери и радушным жестом пригласила мужчин в здание.
   – Все проходите внутрь. Одеяла, должно быть, доставят с минуты на минуту. Я мигом сварю почти-кофе в камине.
   Когда Торрес перешагивал через порог клуба, мужчина средних лет, который представился как стрингер журнала «Махинации», шагнул на ступеньку позади Торреса.
   – Я не ослышался, вы упоминали Битти Данлина?
   – Вы знаете, где он?
   – Подозреваю, – ответил Тафтс.
   – Постарайтесь построиться по росту, – предложила миссис Кирван. – Маленькие мужчины – за витрину с призами за стипль-чез и так далее, по росту. Вам двоим в строю в строю делать нечего – вы уже одеты.
   – Ваши подозрения?
   Тафтс сказал:
   – Даже когда я был хаммелем, я не утратил своей способности к наблюдению. Инстинкт репортера во мне очень силен. Меня обработали прямо перед Данлином, и я слышал, как о нем упоминали в ОНИЦ. Он был среди нас, тех, кого выгнали в леса за Центром. Я не спускал с него глаз, считая, что это будет интересный материал для газеты.