Стонволл Биггс спросил:
   — Я могу чем-нибудь помочь тебе, Младший?
   — Да, думаю, что да. Вам звонила молодая леди? Стонволл Биггс покачал головой:
   — Нет.
   Я был в восторге. Графиня Крэк упустила этот след. Она разрабатывала какую-то другую версию. У Торпедо будет достаточно времени и хорошие шансы.
   Хеллер молчал и какое-то время просто пил кофе.
   — Мистер Биггс, — наконец произнес он, — той ночью, когда мы впервые встретились, у меня сложилось впечатление, что вы знаете об этом свидетельстве о рождении больше, чем сказали.
   — Это правда, Младший. Но ненамного больше. Если это тебе поможет, то я скажу. Но боюсь, что из этого будет мало толку.
   — С удовольствием послушаю, — сказал Хеллер.
   — Так вот: однажды ночью, пятнадцать лет назад, доктор был в стельку пьян. Он часто так напивался. Я разговорился с ним, и он мне сказал: «За свою жизнь я совершил немало гнусностей, но, по крайней мере, тех двоих я никогда не убивал». Больше он ничего не сказал.
   — Но ведь гуляли слухи об этой девушке, Стайлз, которая выступала в шоу и вернулась домой, будучи замужем за Делбергом Джоном Роксентером. Она уже ходила с большим животом, а мужа не было видно. Потом она исчезла, и все разговоры прекратились.
   — Ага, значит, ты приехал, чтобы доказать, что твоих дедушку и бабушку убили. Но, Младший, ты никогда этого не докажешь. Местный шериф спит и видит, как бы тебя схватить. Пусть была автомобильная катастрофа, все равно ни одного свидетеля не найдешь. Больше я ничего не знаю, Младший. — Биггс немного помолчал. — Теперь ты уже достиг совершеннолетия. Может, ты поможешь мне восстановить суд? Нужны деньги.
   — Как звали того доктора? — спросил Хеллер.
   — Тремор Могил. Он из местного отдела здравоохранения, у него собственный госпиталь. Но он слишком много пьет. Какое-то время он жил в санатории, но я слышал, что в последние месяцы его ревматизм замучил и сейчас он в больнице.
   — Где? — спросил Хеллер.
   — У своего друга, тоже доктора, по имени Гони-Монетти. У него тут частный госпиталь «Гонимонетти Дапоскорей» в Реднеке. Миллионеры с ума сходят от этого места.
   — Мистер Биггс, могу я попросить вас об одолжении? Покажите мне, как туда проехать?
   — Ну конечно, Младший. Здесь не больше пятнадцати миль. — Биггс поднялся и взял пальто и шляпу.
   Хеллер поблагодарил Марси за угощение, и та кивнула в ответ.
   Они вышли на улицу, и Хеллер застыл на месте.
   Машина исчезла!
   Этот хитрованец, Гарви Ли, сумел-таки развязаться и завести машину другим ключом.
   Биггс, наверное, посчитал, что Хеллера просто кто-то подвез, потому что спокойно открыл гараж за домом и отпер дверцу старого «бьюика».
   Хеллер бросил красноречивый взгляд в сторону стоянки Гарви Ли и, обдумывая план мщения, сел в «бьюик». Биггс дал задний ход, развернулся, и они выехали.
   Я лихорадочно пытался сообразить, что делать.
   Был только один способ остановить Хеллера и дать Торпедо шанс.
   Я схватил телефон и сообщил оператору, что состою на службе в ФБР, и та быстро соединила меня с шефом полиции Фейр-Оукса. Он оказался дома и ответил довольно грубо.
   — Говорит агент ФБР, — сказал я. — Мы только что получили данные от нашего информатора, что ваш сын Джой и еще один офицер лежат связанные в туалете здания суда. Гарви Ли является свидетелем угона машины. Виновник преступления направляется на старом «бьюике» в Реднек, госпиталь «Гонимонетти Дапоскорей», палата номер тринадцать. Если вы поторопитесь, то перехватите его по дороге.
   — Господи! — произнес шеф полиции. — Эти сведения подтверждают то, что нам сообщил Гарви Ли. Мы едем!
   Я повесил трубку.
   Я торжествовал. Хеллера остановят.
   Торпедо получит свой шанс!
ГЛАВА 2
   Я решил проверить, что поделывает Крэк, и придвинул экран поближе. Она смотрела прямо перед собой и не шевелилась. Я перемотал пленку назад. Может быть, Торпедо уже появился на сцене и сделал свое дело?
   Графиня Крэк вместе с Бац-Бацем вышли из дома на колесах и подошли к больничному крыльцу.
   — А теперь, Бац-Бац, — сказала она, — подите и скажите доктору, что вас мучают боли, и добейтесь, чтобы врачи в приемном отделении отвели вас в кабинет. Пусть вас обследуют, а вы стоните. Пусть они все соберутся вокруг вас.
   Бац-Бац со вздохом вошел, поймал сестру приемного отделения и потребовал сообщить доктору о новом пациенте. Но она велела ему подождать, несмотря на его вопли, что он погибнет, если ему тут же не окажут помощь. Какое-то время Бац-Бац сидел, вертелся на стуле и стонал. И все это время графиня Крэк находилась на улице. Торпедо наверняка ждал, когда она войдет в здание.
   Наконец Крэк заметила через окно, что в приемном отделении появился высокий блондин в черном костюме — судя по всему, сам доктор Гонимонетти — и с помощью сестры повел судорожно дергающегося Бац-Баца в кабинет.
   Крэк проскользнула в холл и притаилась в углу.
   В приемном отделении топтались две медсестры. Как только они ушли, Крэк прошла по коридору, отыскала палату номер тринадцать и проскользнула за дверь.
   Палата оказалась очень простой. По-ночному темное, незанавешенное окно. Белые металлические столы, стулья и прочие больничные принадлежности.
   На кровати лежал и стонал пожилой человек; временами его лицо перекашивалось от боли. Он взглянул на графиню Крэк, а та посмотрела на табличку в ногах кровати. Там было написано: «Доктор Тремор Могил».
   — Я вас знаю? — спросил доктор Могил.
   — Я новый терапевт, — ответила графиня Крэк. Она раскрыла сумку и вытащила оттуда шлем.
   Быстро подключила провод к розетке и нажала кнопку «запись». Затем натянула шлем больному на голову, включила его, присоединила микрофон и села.
   Графиня Крэк посмотрела в черное окно, скользнула взглядом по двери, помолчала немного и перешла к делу:
   — Спите, спите, крепко спите.
   Тремор, который беспокойно копошился в кровати, притих.
   — Что вы знаете о жене и сыне Делберта Джона Роксентера? — спросила Крэк в микрофон.
   Доктор Могил застыл, а потом из-под шлема донесся полный ужаса голос:
   — Убийца. Убийца. Я никому не позволю меня шантажировать.
   — Расскажите подробно, что с вами случилось, — попросила графиня Крэк. — Тогда вас нельзя будет шантажировать.
   Старый доктор снова скорчился.
   — Такой артрит хуже любого шантажа.
   — Слушайте внимательно, — произнесла графиня Крэк. — Ваши боли пройдут, если вы все мне расскажете, и у вас больше никогда ничего не будет болеть.
   Доктор Могил начал говорить низким, глухим, словно из-под земли идущим, голосом:
   — Я многое узнал от самой девушки и от той женщины-психиатра. И я знаю обо всем, что с ними произошло, когда они находились у меня. — После этих слов он умолк и снова задергался.
   — Расскажите мне все, — велела Крэк. — Начните с рассказа о себе.
   — Я — доктор Тремор Могил, дипломированный медик, давным-давно на пенсии, жертва пагубного пристрастия к алкоголю, наркотикам и собственной глупости. У меня была своя больница в Фейр-Оуксе, но это все в прошлом. — Он снова замолчал.
   — Роксентер, его жена и ребенок, — напомнила графиня Крэк.
   — Делберт Джон Роксентер держал свою женитьбу в секрете. По словам девушки, его семья пришла бы в ярость, если бы узнала, что он взял за себя нищую. Девушку звали Мэри Стайлз. Она была единственной дочерью Бена и Шарлотты Стайлз, которые держали ферму рядом с Фейр-Оуксом. Она была без ума от сцены и уехала на север около девятнадцати лет назад. Девчушка получила работу в театре Рокси. В городишке все об этом знали, и никто ее не одобрял.
   Скорее всего она познакомилась с Делбертом Джоном Роксентером на какой-то вечеринке — тогда ему было около двадцати пяти. Они с ума сходили друг по другу и вскоре поженились. Для Роксентера это была просто шутка. А для девушки — вся жизнь.
   Она привыкла к встречам тайком, с черного входа всевозможных гостиниц, потому что он вечно кого-то боялся, а больше всего — свою тетку Тиманту.
   Потом она забеременела и вскоре уже не могла этого скрывать. Она отказалась сделать аборт, и он в панике отослал ее сюда, к родителям. Вот тогда-то она и обратилась ко мне. — Тремор замолчал и беспокойно заерзал.
   — Что было дальше? — спросила графиня Крэк.
   — Она прожила в городе всего день или два, когда появилась женщина по имени Агнес П. Надирайл, психиатр, кандидат медицинских наук, дипломированный медик, женщина со стальным характером. Она мне не понравилась. У нее везде были свои люди. Они схватили эту Стайлз, и я был вынужден поговорить с доктором Надирайл. Она всегда добивается, что ее пациенты ведут себя спокойно, — не знаю только, каким образом. Доктор Надирайл хотела, чтобы я убил девушку и инсценировал самоубийство. Но я не согласился, потому как боялся, что меня будут шантажировать. Тогда эта доктор Надирайл велела сделать девушке аборт. Но срок был уже большим, и я сказал, что это тоже убийство. Но я все-таки продался им и за приличные деньги пообещал держать девушку в специальной палате, которую они срочно оборудовали в моей больнице, а потом, тоже за деньги, убить мать и ребенка во время родов. — Здесь Тремор Могил сильно разволновался и снова замолчал.
   — Продолжайте, — потребовала графиня Крэк.
   — Незадолго до родов мы получили известие, что ее родители погибли в автомобильной катастрофе. Для девушки это оказалось ужасным потрясением. Но для исхода родов оно не имело никакого значения. Роды были тяжелыми, и она умерла от внутреннего кровотечения. Я не хотел, чтобы эта женщина-психиатр шантажировала меня за убийство ребенка, поэтому не стал его убивать. Но доктору Надирайл сообщил, что сделал это. Я много плохого совершил в своей жизни, — его голос сорвался на крик, — но я не убивал их!
   — Что вы сделали с ребенком? — спросила графиня Крэк.
   — Я сделал так, чтобы его всегда можно было узнать. Поэтому меня никто не смог бы шантажировать, а наоборот, я сам мог бы кое-кого шантажировать, если бы появилась необходимость. На подошве левой ноги мальчика я сделал татуировку — черный знак доллара, и отправил его на бедную ферму. Я назвал его Ричард Рой и сказал, что его нашли на больничном крыльце. Я написал свидетельство о смерти матери и никогда не упоминал о ребенке. Но если доктор Надирайл будет меня беспокоить, я могу пригрозить ей, что вытащу ребенка на свет Божий.
   — Я выслушала вас, — произнесла графиня Крэк. — Но мне тоже нужно кое-что вам рассказать. Вы будете считать, что все случилось так, как я вам рассказала. И тогда ваши боли пройдут. Понятно?
   — Да.
   — Итак, слушайте. Все, что вы рассказали, верно, кроме одного: Мэри Стайлз родила двойняшек. Нет, они не близнецы. — Графиня Крэк глянула в какую-то бумажку, которую вытащила из кармана, и продолжила: — Тому, кто родился первым, вы поставили на левую ступню знак доллара. А потом отослали этого мальчика к своему другу доктору в Джорджию, но профессиональная этика не позволяет вам назвать его имя. Вы попросили его подменить им мертворожденного ребенка Агнес и Джеральда Уистеров, дать ему имя Джером Терренс Уистер и записать, что он родился в городской больнице города Макона, округ Бибб, штат Джорджия. Доктор согласился, но сейчас его же нет в живых, и вы единственный свидетель. Расхождения в датах рождения возникли потому, что вы об этом специально договорились. Вы хорошо все запомнили?
   — Да.
   — А теперь, когда вы все хорошо запомнили, вы проснетесь и почувствуете стремление облегчить свою душу и оформить все как формальное признание. И только после этого ваши боли пройдут. И у вас никогда ничего не будет больше болеть.
   А сейчас вы забудете, что я надевала на вас шлем. Вы будете помнить только то, что я вам рассказала, и чувствовать потребность в признании. Когда я щелкну пальцами, вы проснетесь.
   Она сняла шлем, выключила его и убрала в сумку.
   В это время в палату проскользнул Бац-Бац и начал подавать какие-то знаки.
   Графиня Крэк щелкнула пальцами.
   Тремор Могил открыл глаза и тревожно огляделся по сторонам.
ГЛАВА 3
   Врач сказал, что моя болезнь неизлечима, — прошептал Бац-Бац. — И у него сейчас вечерний обход. Так что нам лучше исчезнуть!
   Послышались шаги. Бац-Бац в отчаянии обернулся к окну, очевидно, чтобы посмотреть, нельзя ли выбраться из палаты через него. Шаги приближались.
   В палату вошел доктор Гонимонетти. И свирепо уставился на Бац-Баца:
   — Я полагал, что вы уже ушли. Может, мне еще раз обследовать ваш нос, раз у вас есть привычка совать его не в свое дело. А что здесь делает эта молодая леди?
   — Мы искали выход! — ляпнул Бац-Бац.
   Подойдя к кровати, доктор Гонимонетти профессиональным жестом одернул пиджак, откинул со лба прядь волос, затем нагнулся и взял доктора Могила за запястье.
   — Если вы обеспокоили моего пациента…
   Дверь открылась.
   Вошел Стонволл Биггс!
   — Что это у вас тут? — спросил доктор Гонимонетти. — Пикник?
   — Биггс! — вскричал доктор Могил, садясь в кровати и хватая приятеля за руки. — Биггс! Ради Бога, дай мне ручку и бумагу! Артрит меня уже доконал!
   Биггс очень удивился. Потом он взглянул на графиню Крэк:
   — Наверное, вы и есть та молодая…
   — Вот, — перебила Бигтса графиня Крэк и сунула ему в руки блокнот и ручку.
   — Я не могу позволить вам беспокоить этого пациента! — возмутился Гонимонетти.
   — Дайте мне бумагу! — умолял Могил.
   Биггс так и сделал. Графиня Крэк быстро подставила ему специальный столик. Могил согнулся над ним и принялся бешено строчить.
   Биггс взглянул на первые написанные Тремором Могилом слова и бросился вон из комнаты. Через минуту он вернулся, таща за собой двух медсестер.
   — В чем дело? — рявкнул доктор Гонимонетти, хватаясь за свои светлые волосы.
   — Заткнитесь, — сказал Стонволл Биггс. — Мне кажется, что старина Могил трудится над признанием. А все вы наблюдаете, как он это делает, потому что должны будете подписаться, что документ составлен в соответствии с правилами и по доброй воле, без какого-либо насилия или угроз.
   — Вы не имеете права вторгаться в его личную жизнь! — закричал доктор Гонимонетти.
   — Он сам в нее вторгается, — заметил Огонволл Биггс. — Признание чертовски облегчает душу. А я — поверенный местного суда и поэтому могу вторгаться, куда пожелаю. Так что стойте спокойно и смотрите.
   Доктор Могил писал с бешеной скоростью.
   Неожиданно я осознал, что мне совершенно непонятно, что делает Хеллер. Экран его прибора был расположен вдалеке от меня, а я был слишком занят, чтобы внимательно наблюдать за ним. К тому же я считал, что с ним все ясно. На экране была видна идиотская французская машина, и я предположил, что его схватили на дороге и обезвредили. У меня не было времени перемотать пленку обратно. Я смогу вполне насладиться этим зрелищем позднее.
   Сейчас меня интересовало только одно, сумеет ли графиня Крэк выйти оттуда с ложным свидетельством в руках? Конечно, умные люди вроде Гонимонетга или Биггса поймут, что дело здесь нечисто: уж больно быстро он писал. Могил весь трясся от волнения!
   И тут я внезапно осознал, какой шанс сейчас предоставляется Торпедо. Графиня Крэк находилась в противоположном от окна конце палаты. Доктор Гонимонетга стоял с другой стороны кровати, спиной к ней, но не загораживал ее. Торпедо нужно было всего лишь прицелиться получше.
   Никакое оконное стекло не смогло бы остановить пулю, выпущенную из ружья «Холланд и Холланд», триста семьдесят пятого калибра. Давай, Торпедо!
   Доктор Могил закончил. Он поставил огромную подпись и откинулся на подушку. На его сморщенном лице появилась счастливая улыбка.
   — Ох! — произнес он. — Какое облегчение! Боли прошли!
   Биггс читал признание. Графиня Крэк глядела поверх его плеча.
   — Вот как! — удивился Биггс. — Их было двое!
   Медсестры тоже попытались взглянуть на то, что написал Тремор Могил.
   — Нет-нет, — запротестовал Биггс, — остальным незачем это читать. Вы просто должны засвидетельствовать, что он это написал лично и добровольно. Давайте подписывайтесь здесь внизу.
   Доктор Гонимонетти и две медсестры подписались на бумаге, которую Биггс сунул им под нос.
   — А теперь, Тремор, — сказал Биггс, — подними правую руку. Клянешься ли ты, что все сказанное здесь правда, и только чистая правда?
   — Да, — ответил доктор Могил. — Это единственный хороший поступок в моей жизни.
   — Отлично, — сказал Биггс. — Властью, данной мне как нотариусу суверенного штата Виргиния и поверенному окружного суда в Хэмдене я объявляю этот документ правомочным и соответствующим всем законам, да поможет мне Бог. Аминь! — Он достал печать и приложил к документу. Затем подписался и поставил число. Наконец Биггс достал сургуч и запечатал бумагу. Потом вытащил маленькую тетрадку, записал туда дату и номер бумаги и заставил всех расписаться в тетрадке.
   — Вот теперь, — произнес Биггс, протягивая бумагу графине Крэк, — это самый законный документ во всем округе.
   — Спасибо, мисс, — заговорил доктор Могил. — Мне теперь так хорошо, и я наконец могу спокойно умереть!
   Бах!
   Окно разлетелось вдребезги!
   Аппаратура донесла до меня звук выстрела.
   Все окуталось дымом.
   Что-то ударило графиню Крэк, и она упала на пол.
   Бац-Бац свалился на нее, но при этом дернул еще кого-то за ноги.
   — На пол! На пол! — заорал он. — Плюхайтесь на пол, тупицы!
   Еще серия выстрелов! По палате снова разлетелись осколки. Я подумал, что теперь Торпедо стреляет из пистолета мертвого копа.
   Выстрелы прекратились.
   — Кого-нибудь зацепило? — осведомился Бац-Бац.
   — Я не ранен, — заявил доктор Гонимонетти, забиваясь еще дальше под кровать. — Пуля лишь разорвала мне пиджак.
   Одна из медсестер поднялась и завизжала. Вторая встала на четвереньки и посмотрела в ее сторону.
   — Доктор Могил ранен! — крикнула она.
   Мое внимание привлекло движение на экране Хеллера. Он взглянул вверх. Больничное окно! Он находился снаружи! И незаметно пробирался сквозь кусты!
   Я пришел в ярость. Эти безмозглые идиоты упустили его! Он, наверное, решил проявить осторожность и остаться снаружи, пока Биггс будет разбираться внутри.
   Сестра, стоявшая на коленях у кровати, сказала:
   — Доктор Могил мертв!
   — Надеюсь, с Младшим все в порядке, — пробормотал Биггс, лежа на полу.
   Графиня Крэк взглянула на Биггса:
   — Младший? Вы хотите сказать, что мой драгоценный тоже здесь?
   — Он увидел в кустах какую-то французскую колымагу и решил, что Гарви Ли добрался сюда, — ответил Биггс. — Поэтому он послал меня сюда.
   Графиня Крэк вскочила и бросилась к двери.
   Бац-Бац схватил ее и заставил пригнуться.
   — Только не вы, мисс Рада. Там, наверное, полно убийц, а у вас нет пуленепробиваемого жилета.
   — Боже мой, — простонал Стонволл Биггс. — Надеюсь, они не убьют Младшего. Мне все еще нужно новое здание суда.
ГЛАВА 4
   Из темноты за разбитым окном донесся мощный рев:
   — Выходите оттуда с поднятыми руками!
   — Слава Богу, — произнес Стонволл Биггс. — Это шеф полиции Нафиг! — и дико завопил: — Черт бы вас (…)! Кончайте стрелять!
   В ответ прокричали:
   — Вы окружены! Выбрасывайте оружие из окна и выходите с поднятыми руками!
   Биггс взвыл:
   — (…) тебя, Нафиг! Это Биггс! Здесь никого нет! Вы только что застрелили доктора Могила!
   — Это правда! — завизжала одна из сестер. — Правда!
   Я настроил экран Хеллера, чтобы мне было лучше видно. Тот прятался в кустах и смотрел на спины трех копов и Гарви Ли. За ними виднелась больница. Хеллер держал в руках солидный автоматический пистолет «лама» сорок пятого калибра, который был нацелен точно в спину шефу полиции.
   — Какого черта вы там делаете? — вопил Биггс.
   Нафиг опустил ружье и поднял рупор.
   — Выполняем свой долг. Мы охотимся за преступником, который был с тобой!
   — Здесь нет никаких преступников! — прокричал Биггс.
   — Не обманывай нас, Стонволл. Мы его видели, он стоял спиной к окну!
   — (…) идиоты! — рявкнул Бштс. — Это был доктор Гонимонетти, и вы испортили ему пиджак! Убирайтесь отсюда!
   — Врешь, Биггс. Вы укрываете преступника и беглеца. В прошлом году он нанес тяжкие телесные повреждения двум копам. Сегодня он сделал то же самое и угнал машину у Гарви Ли. У нас есть свидетели, и вы можете превратиться в соучастников! Выдайте его, или мы снова начнем стрелять!
   Хеллер продвигался вперед. Я не мог их предупредить. Расстояние между ним и Гарви Ли, который стоял позади полицейских, сократилось до двух футов.
   Неожиданно Хеллер бросился вперед и, схватив Ли, прикрылся им, словно щитом. Продавец подержанных машин взвыл, как сирена.
   Полицейские отпрыгнули и подняли пистолеты.
   — Давайте, давайте, застрелите! Ли. Он вор, правда ведь, Ли?
   — Я вор! — взвизгнул Ли. — Пожалуйста, отпусти мою руку!
   — Продолжайте, — произнес Хеллер, выкручивая ему руку.
   — Я продал ему машину за триста долларов, — забормотал Ли, — и не дал ему чек.
   — Продолжайте, — произнес Хеллер.
   Ли завизжал:
   — Я решил, что мне удастся вернуть машину и оставить у себя деньги!
   — Шеф, — сказал Хеллер, пистолет которого был нацелен на Нафига из-под руки Ли, — давайте сыграем в орлянку. Подкинем монетку и решим, я стреляю в вас или вы стреляете в Ли.
   Нафиг затрясся от ярости и бессилия.
   — Ты преступник! Это тебе не поможет! Рано или поздно мы тебя возьмем!
   Неожиданно к шерифу подошел Биггс:
   — Оставь его в покое, больничный снайпер! Ты сам знаешь, что ФБР объявило, что человек, ответственный за преступления в прошлом сентябре, умер.
   Ты его никогда не видел. Ты сам так говорил!
   Шеф полиции Нафиг обернулся к новому противнику. Биггс даже ногой топнул, так он разозлился.
   — Ты знаешь, кто этот парнишка? — спросил он. Нафиг фыркнул:
   — Догадываюсь.
   — Нет, сэр! — крикнул Биггс. — Бери выше! Этот парень — Делберт Джон Роксентер-младший!
   Шеф полиции и два копа уставились на Хеллера, который все еще держал Гарви Ли.
   — Стонволл, — сказал Нафиг, — лучше не пытайся обмануть меня!
   Неожиданно на сцене появилась графиня Крэк. О Боже! На открытом месте. Какая отличная мишень для Торпедо!
   Она погрозила шефу полиции пальцем:
   — Нет-нет, он вас не обманывает. Пойдемте сомной, если не верите!
   Графиня Крэк поводила пальцем под носом у Нафига, а потом этим же пальцем ткнула ему точно между глаз. И грозный Нафиг неожиданно покорно пошел за ней.
   За ним потянулись остальные. Замыкал шествие Хеллер, по-прежнему тащивший за собой Ли.
   Идти им пришлось недалеко, только до дома на колесах. Графиня Крэк нырнула туда, и экран замигал. Секундой позже он снова прояснился — графиня вышла из машины.
   В руках у нее была карточка; которую она сунула под нос Нафшу и двум полицейским. Копы уставились на карточку, всмотрелись — и внезапно плюхнулись перед Хеллером на колени.
   Графиня Крэк взглянула на карточку и показала ее Биггсу. На экране Хеллера я видел, что на лице у нее сияла вампирическая ухмылка.
   Это была регистрационная карточка на дом на колесах. В графе «владелец» было написано: «Делберт Джон Роксентер».
   Биггс возвышался над коленопреклоненным Нафигом.
   — Идиот! Ты стрелял в сына человека, который правит миром! — Биггс повернулся к Хеллеру: — Младший, что будем делать с этим (…) — убийцей, который ухлопал беднягу доктора Могила?
   — А что говорят местные законы? — спросил Хеллер, опустив пистолет и отпустив Ли.
   — Что можно его линчевать в любое удобное время, — сказал Биггс. — Как представитель местного правосудия, я могу утвердить приговор. В соответствии с законом и с твоей помощью, Младший, мы можем их вздернуть прямо на этом дереве. Но только если ты этого хочешь, конечно.
   — Пожалуйста, — взвыл Нафиг, — ради Бога! Нет! Пожалуйста, мистер Младший!
   Джой и другой коп поползли к Хеллеру на коленях.
   — Пощады! — молил один.
   — У меня жена и двое детей, — просил Джой. — Не надо линчевать меня, мистер Младший!
   — Стонволл, — сказал Хеллер, — дружище, будем милостивы. Пусть они искупят свою вину пожертвованиями и личным трудом в возведении нового здания суда.
   — Ладно, Младший, — ответил Биггс и ткнул пальцем в сторону Гарви Ли: — А с этим что?
   — Боже мой, — сказал Гарви Ли. — Я только сейчас понял, что пытался навязать дешевую машину сыну самого богатого человека в мире. Застрелите меня!
   Биггс посмотрел на коленопреклоненных копов.
   — Нафиг, — сказал он, — поднимайся с колен и убирайся домой, но помни, что я до конца дней твоих буду тебя шантажировать. Бедный доктор Могил.
   Я неожиданно понял, что вся эта стрельба помешала Торпедо сделать свое дело. Он находился где-то поблизости. У него еще был шанс. Если только графиня Крэк останется без охраны, Торпедо сможет этой же ночью убить ее.
ГЛАВА 5
   — Куда это ты собрался ехать? — спросил Биггс Хеллера. — Не спеши. У меня для тебя еще кое-что припасено. Хеллер показал на графиню Крэк:
   — Похоже, сегодня все приказы исходят от верховного командования. Что нам теперь делать, дорогая?
   — Мы немедленно едем на ферму, — сказала графиня Крэк.
   — Мисс капитан, — заметил Биггс, — насколько я понимаю, речь идет об отдаленной сельскохозяйственной ферме, и вам ни за что ее не найти, если я не покажу дорогу.
   — Показывайте, показывайте, отважный Стонволл Биггс, — ответила Крэк. — Вперед — на поиски второго сына.