Сайлас кивнул, и эти двое тотчас же удалились. Виолетта то и дело улыбалась и болтала без умолку. Как только они отошли на почтительное расстояние, Тор повернулся к Дине:
   – Может быть, тебе стоит рассказать Виолетте то, что ты рассказала мне? А я бы не хотел, чтобы моя сестра допустила ту же ошибку, что и в случае с мистером Планкеттом.
   Дина уже подумывала о том, как лучше предостеречь Виолетту, но слова мужа почему-то показались ей обидными.
   – Не беспокойся. Сайлас уже не такой, как когда-то. Не могу представить, чтобы Виолетте грозила с его стороны хотя бы малейшая опасность.
   Тор стиснул зубы.
   – Ты не поняла меня. Я вовсе не боюсь, что он запрет ее в буфете или затащит на дерево. Но мы оба знаем, какие у него сейчас долги. Теперь ты понимаешь, не так ли?
   – Но мы ведь заплатили почти все его долги, – заметила Дина.
   Тор коротко рассмеялся:
   – Ты и впрямь думаешь, что он не хочет получить больше? Виолетта уже чуть не стала жертвой охотника за приданым.
   – И ты полагаешь, что Сайлас – следующий. – Впрочем, Дине уже приходила в голову такая мысль, но подозрения мужа, высказанные вслух, снова показались ей обидными. – Может, ты считаешь, что мой брат недостаточно хорош для твоей сестры? Ты это имеешь в виду?
   – Я не собирался высказывать свои мысли в такой резкой форме, но... Да, я так считаю. Думаю, что Виолетта может сделать лучшую партию. Причем я имею в виду вовсе не деньги. Насколько мне известно, материальная сторона никогда не будет для нее решающим фактором.
   – Как это было в моем случае? – Дина не знала, почему она так разозлилась и почему столь решительно защищала брата, который этого совершенно не заслуживал. – Ведь можно сказать, что я вышла за тебя ради денег. Пусть даже это были мои деньги.
   Ошеломленный словами жены, Тор пробормотал:
   – Но речь не о нас с тобой. Ты оказалась в затруднительной ситуации из-за своего брата.
   – Но это обстоятельство дела не меняет, не так ли?
   – Я никогда ничего подобного не говорил...
   – Полагаю, что в данном случае и без слов все ясно.
   Она чувствовала, что вот-вот заплачет, хотя и не знала почему. Не желая, чтобы Тор видел ее слезы, Дина направилась к дому. Но муж положил руку ей на плечо и остановил ее.
   – Пожалуйста, выслушай меня. – Его голос был таким же ласковым, как и рука, хотя она и ощущала ее силу. – Да, я зол на твоего брата. Зол на человека, который ужасно обращался с собственной сестрой. И я считаю, что Сайлас Мур не тот человек, с которым моей сестре следует проводить время. Я не допущу, чтобы он каким-нибудь образом обидел Виолетту.
   Дина судорожно сглотнула. Она прекрасно знала, что Сайлас вовсе не тот брат, который стал бы заботиться о сестре и защищать ее. Увы, у нее никогда не было и никогда не будет таких отношений с Сайласом, как у Виолетты с Тором. Дине было очень больно сознавать это – возможно, именно поэтому ей хотелось расплакаться.
   – Я тоже не хочу, чтобы Виолетту кто-нибудь обидел, ведь я уже успела ее полюбить. Но поверь, тебе не следует волноваться. Твоя сестра отнюдь не глупа.
   – И все же я хочу, чтобы она его остерегалась. Она так романтична, что...
   – Что если запретить ей общаться с Сайласом, то она захочет именно этого, – перебила Дина. – Хорошо, я попытаюсь поговорить с ней, если ты считаешь, что это поможет.
   Он сжал ее плечо, потом отпустил.
   – Спасибо, Дина. Теперь мне спокойнее. И я обещаю, что буду вежлив с твоим братом. Во всяком случае, постараюсь...
   Дина с улыбкой кивнула:
   – Что ж, договорились. И еще... Знаешь, я вдруг подумала о том, что у Сайласа не будет возможности делать долги, пока он здесь.
   Тор невольно усмехнулся.
   – Да, наверное. Именно поэтому Виолетту следует предупредить. Если же ты этого не сделаешь, то сделаю я.
   – Но я ведь обещала... – сказала Дина. – Неужели ты думаешь, что я не сдержу слово?
   Она молча направилась к дому. Украдкой поглядывая на мужа, Дина спрашивала себя: «Почему же он такого низкого обо мне мнения? Может, он считает, что если мы с Сайласом – брат и сестра, то и мне доверять не следует?»
   Да, наверное, муж действительно не доверял ей. Не доверял, потому что она – сестра Сайласа. И вероятно, ей именно поэтому захотелось вступиться за брата, хотя он совершенно этого не заслуживал.
   Они вошли в дом и тут же встретили леди Рамбл.
   – Наконец-то! – воскликнула она. – А вы уже видели Виолетту?
   Тор молча покосился на супругу. Дина же невольно улыбнулась. Восторг леди Рамбл был очень заразителен.
   – Да, видели, – ответила она. – И моего брата – тоже. Хорошо, что вы сделали из его приезда сюрприз. Я действительно очень удивилась, когда увидела Сайласа.
   – Это была идея Виолетты, но я согласилась с ней. Ведь для тебя, Дина, его приезд огромная радость, не так ли? Полагаю, Виолетта повела мистера Мура осматривать окрестности. Что ж, для прогулок погода сейчас замечательная...
   Тор кивнул и тут же заметил:
   – Наверное, мне следовало отправиться с ними, чтобы сыграть роль компаньонки.
   Леди Рамбл со смехом отмахнулась.
   – Не беспокойся, Грант. Ведь мистер Мур... он теперь наш родственник. Я уверена, никто не подумает ничего дурного из-за того, что Виолетта показывает новому родственнику окрестности. Идемте выпьем чаю и перекусим.
   Тор предпочел бы отправиться за сестрой, но все же последовал за матерью в гостиную. Дина, разумеется, тоже пошла с ним. Уже в столовой она вдруг почувствовала, что ужасно проголодалась, и, усевшись за стол, положила себе на тарелку несколько сандвичей и бисквитов.
   Леди Рамбл через несколько минут вышла из комнаты, и молодые супруги остались вдвоем. Подняв голову, Дина обнаружила, что Тор смотрит на нее необыкновенно пристально.
   – В чем дело? У меня джем на лице? Он улыбнулся и покачал головой:
   – Нет-нет, я просто подумал, что очень приятно видеть женщину с хорошим аппетитом. Полагаю, это результат физических упражнений. Я рад, что у тебя такое отменное здоровье.
   Дина покраснела и положила сандвич на тарелку – ей почему-то вдруг стало ужасно неловко.
   – Прошу прощения, – пробормотала она. – Вероятно, я взяла себе слишком много и...
   – Пожалуйста, не извиняйся, – перебил Тор. – Я говорил совершенно искренне и вовсе не пытался сделать тебе замечание. Он протянул ей сандвич, который она только что положила на тарелку. – Вот, возьми... Не придавай значения моим словам.
   Но у Дины уже совершенно пропал аппетит. Как ни странно, но она вдруг поняла, что не может не придавать значения словам мужа.
   – Я, хм... Думаю, мне надо спросить твою мать, не нужна ли ей моя помощь, – сказала Дина, снова откладывая сандвич. – Извини.
   Поднявшись из-за стола, она направилась к двери. Она вовсе не обиделась на мужа. Просто ей сейчас почему-то было трудно с ним разговаривать.
   Тор тоже поднялся, собираясь последовать за Диной, но потом удержался. По выражению ее лица он понял, что ей сейчас не хочется с ним общаться. Что ж, ничего удивительного. Он никогда не умел обращаться с женщинами так, как умели некоторые из его друзей. Но он вовсе не собирался ее обидеть, сделав жене комплимент по поводу ее аппетита, Тор не имел в виду ничего дурного. Ему действительно нравилась энергия Дины, аотмен-ный аппетит он находил привлекательным. Но вероятно, Дина поняла его слова по-своему и восприняла их как критику в ее адрес.
   Что ж, наверное, ему следует более тщательно выбирать выражения, когда он общается с женой. Да, никто не давал ему права оскорблять ее. И он не станет ее оскорблять – особенно после того, как узнал о ее жизни с братом.
   Вспомнив о Сайласе Муре, Тор снова вскочил на ноги. Он решил, что ни в коем случае нельзя оставлять Виолетту наедине с Муром. Надев плащ, он вышел из дома и осмотрелся.
   Тут вдруг послышался стук колес, и Тор заметил подъезжавшую к дому карету. Он приблизился к ней в тот момент, когда она остановилась и дверца открылась. Увидев выбравшихся из экипажа гостей, Тор на время забыл о Виолетте с Муром и с улыбкой устремился к друзьям.
   – Раш, Сторми, добро пожаловать! Значит, вы все-таки решили принять мое приглашение? Мать будет в таком же восторге, как и я. А Килл не с вами?
   Лорд Рашфорд пожал другу руку.
   – Нет, его мать приехала примерно через час или два после твоего отъезда из Мелтона, и она настояла на том, чтобы он провел Рождество в Уинстоне. А мы сгораем от любопытства. Нам не терпится увидеть твою молодую жену. Где же она?
   – Она с моей матерью где-то в доме. Идем поищем ее.
   Друзья вошли в дом и вскоре нашли обеих дам в бальном зале. Те обсуждали, как лучше разместить зелень и другие украшения.
   – Мама, посмотри, какой сюрприз! – воскликнул Тор.
   Как он и ожидал, леди Рамбл расплылась в улыбке и устремилась навстречу гостям.
   – Лорд Рашфорд! Сэр Чарлз! Как восхитительно! Грант сказал мне, что пригласил вас, но предупредил, что вы скорее всего не приедете. Выходит, на моем сегодняшнем балу не будет недостатка в джентльменах, ведь к нам приехал еще и мистер Мур.
   Раш покосился на Тора.
   – Мистер Мур?
   – Да, брат нашей дорогой Дины, – объяснила леди Рамбл. – Ах, полагаю, вы еще не познакомились с женой Гранта.
   Подозвав Дину, леди Рамбл представила ее гостям. Тор почувствовал гордость за супругу, когда увидел, как она приветствует его друзей. Дина держалась с достоинством и вместе с тем была необыкновенно любезна. К тому же ей очень шло синее платье. Взглянув на друзей, Тор понял, что они в восторге от его жены. Оба вопросительно взглянули на Тора, перед тем как склониться над рукой Дины.
   – Не могу выразить, как я счастлив познакомиться с вами, миссис Терпин, – проговорил сэр Чарлз. – Или мне можно называть вас Диной?
   – Конечно, можно, – ответила она, чуть покраснев.
   – А вы зовите меня Сторми, как все друзья. Вы еще не называете вашего мужа Тором?
   Дина еще гуще покраснела.
   – М-м... нет еще, – пробормотала она.
   – Они ведь совсем недавно поженились, – с улыбкой сказал граф Рашфорд. – А меня, милая Дина, можете называть Рашем. Дина – это ваше настоящее имя?
   Она взглянула на графа с улыбкой и отрицательно покачала головой.
   – Нет, Дина – уменьшительное от Ундина.
   – Дух водной стихии? Что ж, очень подходящее имя для такого эфирного существа, – заметил Раш.
   Дина рассмеялась, и Тор вдруг понял, что после возвращения в Пламроуз впервые услышал, как его жена смеется по-настоящему, искренне и весело. «Но как Рашу удалось добиться этих восхитительных звуков?» – подумал он с некоторым раздражением.
   – Меня никогда не называли «эфирной», – сказала Дина. – Должна заметить, что это звучит гораздо приятнее, чем, например, «малышка».
   Раш в очередной раз покосился на Тора.
   – Вероятно, вашему супругу следует почаще делать вам комплименты, потому что слово «эфирная» прекрасно вам подходит, Дина.
   – Увы, кажется, мой сын этого не понимает, – проговорила леди Рамбл, приведя Тора в еще большее замешательство. Впрочем, он вынужден был признать, что «эфирная» – действительно самый подходящий комплимент для Дины.
   – Нужно найти Виолетту, – сказал Тор, чтобы сменить тему. – Она, наверное, захочет поприветствовать новых гостей.
   – Да, конечно, – закивала леди Рамбл. – Когда Виолетта закончит показывать мистеру Муру окрестности, она, возможно, присоединится к нам, чтобы поучаствовать в последних приготовлениях. И пошли за миссис Хорнбакл, Грант. Я хочу поговорить с ней о комнатах для твоих друзей.
   – Хорошо, мама. Что ж, джентльмены, пойдемте?
   Друзья Тора медлили, им явно хотелось подольше пообщаться с Диной. Но Тор решительно направился к выходу из бального зала, и Сторми с Рашем последовали за ним.
   – Почему же ты скрытничал? – спросил Сторми, глядя на Тора. – Рассказывая о своей жене, ты даже не намекнул, что она необыкновенно хорошенькая.
   – Да, верно, – согласился Раш. – Откровенно говоря, теперь, после знакомства с ней, я понимаю все гораздо лучше.
   Тор внимательно посмотрел на друга и понял, что никому не рассказывал того, что знал.
   – Почему даже не намекнул? Видишь ли, я никогда не имел привычки хвастаться. Кроме того, я знаю ее очень давно, поэтому уже привык к ее облику.
   Лгать другу не хотелось, но Тор знал, что Сторми не умеет хранить тайны. К тому же он не хотел, чтобы друзья догадались о том, что Дина нравилась ему все больше.
   Поговорив с экономкой и отправив ее в бальный зал, Тор повернулся к приятелям.
   – А теперь посмотрим, где скрывается Виолетта и мистер Мур. – Он стремительно направился к двери, и Сторми с Рашем снова последовали за ним.
   Спустившись по ступеням, Тор осмотрелся и, немного помедлив, зашагал к псарне; он решил, что Виолетта, возможно, захотела посмотреть на щенков. По дороге Тор рассказал друзьям о своем отношении к Сайласу Муру, однако не стал сообщать все подробности.
   – Ты, кажется, говорил, что решил жениться на ней побыстрее из-за ее брата, – напомнил Сторми. – В таком случае странно, что его сюда пригласили. Ведь этот человек не заслуживает доверия, не так ли?
   Тор коротко кивнул:
   – Да, не заслуживает. Но мать с Виолеттой ничего не знают о его недостатках. Они и послали приглашение. И все же он – брат Дины, каковы бы ни были его намерения.
   – То есть он как бы в дополнение к Дине, – уточнил Раш.
   – Да, и именно поэтому мне придется терпеть его, насколько возможно. Но надеюсь, Мур здесь не задержится.
   – Ты когда-нибудь встречался с ним в Лондоне? – спросил Сторми.
   – Однажды я встретился с ним, когда он пытался втянуть юного Хейвуда в большую игру, которую тот не мог себе позволить. Мур явно помнил об этом, когда мы снова встретились. – Тор презрительно усмехнулся при этом воспоминании.
   Раш же наморщил лоб и пробормотал:
   – Он довольно рослый и крупный, верно? И по-своему привлекательный, не так ли?
   Тор утвердительно кивнул.
   – Я его знаю. Да, знаю, – продолжал Раш. – Он взял патент на офицерский чин – насколько я помню, заплатил его отец, – но, очевидно, решил, что сражения не для него, и продал патент. Такого офицера мне не хотелось бы видеть в моем полку.
   Тор снова кивнул. Такое поведение вполне соответствовало его представлениям о Муре, хотя об этой истории он не знал.
   – Кажется, я слышу голоса, – сказал он. – Они, должно быть, у псарни.
   Повернув за угол, Тор увидел Виолетту со щенком в руках и Мура, стоявшего рядом. Мур с гримасой на лице смотрел, как Виолетта касается носом носа щенка, и было ясно, что этот человек терпеть не может собак.
   – Вот ты где, Ви... – заставил себя говорить спокойно. – Взгляни, кто приехал поддержать матушкин бал.
   Когда Виолетта увидела Раша и Сторми, губы ее растянулись в восторженной улыбке. По-прежнему держа в руках щенка, она поспешила им навстречу.
   – Ах, лорд Рашфорд! Сэр Чарлз! – воскликнула она. – Как восхитительно! Я не видела вас обоих целую вечность!
   Тор заметил, что Мур отнюдь не в восторге, хотя он и постарался изобразить улыбку. Сайлас приветствовал Раша и Сторми с отменной вежливостью, но во взгляде его таилась настороженность.
   После этого Раш и Сторми снова повернулись к Виолетте.
   – Никогда бы не поверил, что несколько лет смогут произвести такую перемену, – заявил Сторми, склоняясь над рукой девушки. – Вы заметно подросли, мисс Терпин.
   – Могу ли я расценивать ваши слова как комплимент? – осведомилась Виолетта с дерзкой улыбкой.
   Тор решил, что надо получше присматривать за сестрой. Когда это она успела стать такой кокеткой?
   – Конечно, можете, – ответил Сторми.
   – Значит, вы оба потанцуете со мной на сегодняшнем балу? – Виолетта переводила взгляд со Сторми на Раша, и глаза ее сверкали.
   Сторми охотно согласился. Раш также кивнул. Сайлас же явно был недоволен таким развитием событий.
   – Не забудьте, вы уже обещали мне два танца, – напомнил он Виолетте.
   – Конечно, не забуду.
   Она одарила его чарующей улыбкой, и Тор невольно нахмурился. Стараясь не выдать своих чувств, он проговорил:
   – Ви, мама с Диной сейчас в бальном зале. Они занимаются украшениями, и я подумал, ты захочешь поучаствовать.
   Как Тор и рассчитывал, это сообщение отвлекло Виолетту от мистера Мура.
   – Да-да, конечно! Увидимся сегодня вечером за обедом, – сказала она Сайласу.
   Сунув щенка брату, Виолетта направилась к дому. Сторми, никогда не отличавшийся тактом, повернулся к Муру.
   – Так что, венчание вашей сестры и Тора оказалось для вас таким же сюрпризом, как и для нас? Я чуть не упал, когда Тор появился в Мелтоне две недели назад и сообщил нам, что женился.
   – В Мелтоне? – переспросил Мур, взглянув на Тора. – Ваша сестра упоминала, что вы вернулись домой только вчера вечером, Терпин, но не говорила, что вас не было целых две недели.
   – Тогда я уже пропустил целую неделю охотничьего сезона, а после Рождества погода становится непредсказуемой. – Тор знал, что его слова звучат как оправдание, поэтому заставил себя улыбнуться. – Неужели моя жена решила бы, что я откажусь от любимого занятия только потому, что я женат?
   Раш и Сторми рассмеялись. Мур, немного помедлив, продолжал:
   – А в ответ на ваш вопрос, сэр Чарлз, могу сообщить, что я был удивлен даже больше, чем вы. – Он снова взглянул на Тора и добавил: – Но побеги обычно удивляют, не так ли?
   – Они сбежали?! – воскликнул Сторми. Он с удивлением посмотрел на Тора. – Но почему ты утаил эту подробность?
   Тор медлил с ответом. Наконец проговорил:
   – Просто мне показалось, что это самое разумное решение. – Опустив щенка рядом с матерью, он с улыбкой добавил: – Как я уже говорил, мне не хотелось пропускать весь охотничий сезон.
   – Да, понимаю, – кивнул Мур. Он пристально взглянул на Тора, но, к его величайшему облегчению, вопросов больше не задавал.
   Тор решил, что все-таки поговорит с Муром. Но следовало поговорить с ним до бала, чтобы он не успел каким-нибудь образом скомпрометировать Виолетту. И конечно же, надо было остаться с ним без свидетелей.
   – Может, проводить вас в ваши комнаты? – спросил Тор с улыбкой. – Возможно, вы пожелаете переобуться перед осмотром дома. А потом мы могли бы сыграть несколько партий на бильярде, чтобы скоротать время.
   Вернувшись в дом, Тор спросил у служанки, какие комнаты отведены гостям, и узнал, что мистер Мур будет жить в восточном крыле, а Раш и Сторми – в западном (и Тора это очень даже устраивало).
   – Вы оба бывали здесь и раньше, поэтому я уверен, что вы сможете отыскать свои комнаты, – сказал он друзьям уже в коридоре. – Комнаты – первые после поворота, одна напротив другой. Идемте, Мур, я провожу вас.
   Дождавшись, когда друзья повернут за угол, Тор проговорил:
   – Как вы, наверное, догадываетесь, мы решили, что будет благоразумно умолчать о некоторых подробностях женитьбы. В первую очередь – ради моей сестры.
   – Так я и думал, – пробормотал Мур. – Вы решили умолчать о ее неудавшемся бегстве и сказать, что сбежали вы, не так ли?
   – Вы лишь отчасти правы, – уклончиво ответил Тор. – Видите ли, моя мать, объясняя ее отсутствие, сказала, что она поехала с нами ради соблюдения приличий. И я уверен, вы не станете компрометировать мою сестру.
   Мур пожал плечами.
   – Зачем мне это? Конечно, я не хотел бы, чтобы доброе имя мисс Терпин пострадало. Я считаю ее... своей родственницей. Что ж... какая из комнат моя?
   – Вот она, справа.
   «Нужно ли предупредить его, чтобы не приближался к Виолетте? – думал Тор. – Ведь он может расценить это как своеобразный вызов».
   – Надеюсь, вы извините меня за отсутствие на сегодняшнем бильярде, – проговорил Мур. – Я хотел бы съездить в Олфорд. Я там никогда не был, поэтому мне любопытно было бы взглянуть на этот городок. Возможно, куплю там кое-что...
   У Тора зародились подозрения, но ему нечего было возразить. Коротко кивнув, он сказал:
   – Да, я вас понимаю. Мы увидим вас за обедом перед балом?
   – Конечно. – Мур расплылся в улыбке. – Обед я ни за что не пропущу.

Глава 14

   Выехав на дорогу, ведущую в Олфорд, Сайлас громко выругался. Теперь он наконец-то мог дать волю своим чувствам.
   Какая досада, что лорд Рашфорд и его приятель появились именно сейчас, когда он уже многого добился, пообщавшись наедине с Виолеттой Терпин. Сайлас был уверен, что сможет составить конкуренцию любому из местных воздыхателей, но граф Рашфорд – совсем другое дело.
   Остановившись в Рамблтоне, Мур выяснил, что мисс Терпин – всеобщая любимица и, что гораздо важнее, со временем станет наследницей внушительного состояния. А он, Сайлас, отчаянно нуждался в деньгах, поскольку уже успел проиграть почти все, что выделили Дина с мужем. Приглашение в Пламроуз оказалось очень кстати, так как избегать кредиторов становилось все труднее. Лондон сейчас был для него, в сущности, закрыт, и даже в Ашкоме он не мог находиться.
   Возможно, завоевать мисс Терпин теперь будет не так-то просто, но все же следовало попытаться, поскольку другого выхода у него все равно не было. Но сначала ему нужно выпить и поразмыслить, – может быть, что-нибудь удастся придумать.
   Полчаса спустя он уже приканчивал вторую кружку эля в таверне «Полумесяц», но так ничего и не придумал.
   Поначалу ему казалось, что он сможет склонить Виолетту к бегству, пригрозив, что раскроет ее секрет, но потом понял, что подобная угроза ухудшит его шансы – особенно если об этом узнает ее братец. А Терпин, конечно же, сумеет принять меры...
   «Но что же делать?» – спрашивал себя Сайлас, поглядывая на местных фермеров, сидевших в углу у камина.
   Внезапно дверь таверны отворилась, и Сайлас, подняв голову, увидел хорошо одетого джентльмена. Очевидно, он был здесь не впервые, потому что сразу же без колебаний направился к столу у окна и заказал кружку эля.
   Немного помедлив, Сайлас поднялся из-за стола и приблизился к незнакомцу.
   – Прошу прощения, – проговорил он, – вы не...
   Незнакомец взглянул в его сторону – и вдруг побледнел, стремительно вскочил из-за стола, казалось, он хотел броситься к двери. Но уже в следующее мгновение он нервно рассмеялся и сказал:
   – Ох, извините, я подумал... Я принял вас за другого. Здесь не так-то много людей вашей... комплекции. Вы что-то хотели спросить, не так ли?
   – Я собирался предложить вам присоединиться ко мне. Тут ведь не С кем поговорить... – Сайлас окинул взглядом зал. – Одни фермеры.
   Незнакомец принял предложение, они уселись за стол. Отпив из своей кружки, Сайлас спросил:
   – Простите, может, вы приняли меня за мистера Терпина?
   Незнакомец насторожился.
   – А почему вы спрашиваете? Он ваш друг?
   – Не совсем. – Сайлас ухмыльнулся. – Что ж, будем знакомы. Меня зовут Сайлас Мур. – Он протянул незнакомцу руку.
   – Грегори Планкетт. – Мужчины обменялись рукопожатиями. – Значит, вы... Мур? Какое странное совпадение...
   – Совпадение? Что вы имеете в виду?
   – Видите ли, я чуть не женился на мисс Мур, но помешал Терпин. Это было в Шотландии несколько недель назад, и я... Впрочем, это долгая история.
   Сайлас откинулся на спинку стула и сделал большой глоток эля.
   – Что ж, я не тороплюсь, – сказал он. – Мне очень хотелось бы услышать вашу историю.
 
   Дина вертелась перед зеркалом, висевшим между окнами ее комнаты. Возможно, это был просто оптический обман, созданный переливающимся изумрудно-зеленым шелковым платьем и убывающим светом дня, но в зеркале отражалась настоящая красавица – во всяком случае, так ей сейчас казалось.
   Платье с глубоким вырезом и высокими сборками под грудью значительно увеличивало ее небольшую грудь, а насыщенный зеленый цвет придавал рыжим волосам еще более яркий оттенок и подчеркивал кремовую белизну кожи.
   Ради такого случая Франсин нанесла ей на щеки немного румян и чуть подкрасила губы, а затем украсила рыжие локоны зелеными ленточками и белыми цветочками.
   Дина была довольна своим рождественским обликом, и одно лишь огорчало – она уже несколько часов не видела Тора, так как он решил провести время с друзьями, хотя расстался с ними в Мелтоне совсем недавно. Да, он предпочитал общаться с друзьями, а не с женой...
   Снова взглянув в зеркало, она заставила себя ослепительно улыбнуться в ответ на вопросительный взгляд горничной.
   – Ты превзошла себя, Франсин. Спасибо.
   Дина напомнила себе, что не имеет права дуться на мужа лишь потому, что он жил так, как ему хотелось. Нет, она не станет дуться, она будет танцевать и улыбаться, она будет само очарование, а если Тор не заметит, какая она хорошенькая, то это заметят другие джентльмены. И если он заметит, что другие заметили...
   В дверь постучали, и в следующее мгновение в комнате появилась Виолетта. Окинув Дину взглядом, она воскликнула:
   – Ах, ты выглядишь просто великолепно! Я знала, что этот цвет будет тебе к лицу, но не знала, что настолько. Ты ослепительная красавица.
   – Спасибо, Виолетта. А ты – прекрасное видение.
   И Дина нисколько не лукавила. В платье из белого газа, перехваченном узенькими красными ленточками по краю, у талии и у шеи, Виолетта выглядела как рождественский ангел.
   Виолетта просияла и принялась вертеться перед зеркалом.
   – Прелестно, но немного... по-детски, – сказала она. – Я с большим удовольствием носила бы яркие цвета, а белый – он немного скучный. Замужним женщинам жить гораздо веселее.
   Дина невольно вздохнула, и Виолетта тут же нахмурилась. Сказав Франсин, что та свободна, она присела на кровать и, внимательно посмотрев на Дину, спросила: