– Что случилось, Дина? Вы с Грантом в ссоре? А я-то подумала сегодня утром, что у вас все в порядке.
   Дина закусила губу.
   – Нет, я не сказала бы, что мы в ссоре. Просто мы... Он не...
   – Он не обращается с тобой как с женой? – Дина со вздохом кивнула.
   – Честно говоря, мне не следует жаловаться, потому что перед венчанием мы договорились, что между нами не будет... хм... настоящей близости. Я думала, что хочу этого. И тогда, наверное, хотела...
   – А сейчас? – спросила Виолетта.
   – Сейчас?.. Ах, не знаю, – ответила Дина, отвернувшись к окну. Немного помолчав, она повернулась к девушке и тихо сказала: – Сейчас я чувствую, что он мне очень нравится.
   – О, замечательно! – воскликнула Виолетта, вскакивая с кровати и обнимая подругу. – Это из-за поцелуя, на котором настаивала матушка? Или вы этого не сделали? Может, вы не сдержали слово?
   – Нет, мы... сдержали слово.
   Виолетта с мечтательным выражением лица прижала руку к груди.
   – И это было чудесно? Скажи, что это было чудесно.
   – Это было... довольно приятно. По крайней мере мне так показалось. Но потом он уехал в Мелтон-Моубри на следующее же утро. Поэтому я решила, что он придерживается другого мнения.
   – И это все, что у вас было? Всего лишь один-единственный поцелуй? – Виолетта была явно разочарована.
   Дина молча кивнула, ей казалось, что она вот-вот расплачется.
   – Но ты ведь его любишь?
   – Я не знаю, – прошептала Дина. – Полагаю, мне нужно надеяться, что нет. Он же меня не любит...
   Виолетта ненадолго задумалась, потом сказала:
   – Возможно, сейчас он действительно тебя не любит. Но это совершенно ничего не значит. Не могу представить, что Грант, увидев тебя сегодня, не рухнет к твоим ногам, влюбленный по уши. Вот увидишь, раз взглянет на тебя – и утащит к себе в комнату.
   Дина невольно рассмеялась.
   – Сомневаюсь, что это произойдет. Но если он действительно упадет, а потом отнесет меня к себе... Тогда я буду считать, что это ты предрекла.
   Через несколько минут они спустились в гостиную, где уже собрались все гости и члены семьи. Мужчины смотрели на молодых леди с нескрываемым восхищением, и даже лорд Рамбл, обычно обходившийся без церемоний, поднялся с кресла и, поклонившись, сказал:
   – Не знаю, видел ли я когда-либо таких очаровательных дам. – Он поцеловал Виолетту в щеку, затем поцеловал и Дину. – Вы, молодая леди, а также леди Рамбл... вы напоминаете мне трех граций.
   Дина смутилась и поблагодарила за комплимент. Взглянув на свекровь, она заметила, что та стала почти такой же розовой, как ее бальное платье из шелковой парчи.
   – Ах, лорд Рамбл! – вскликнула она. – Я уже начала забывать, как милы ваши комплименты.
   Тут послышался голос Тора:
   – В самом деле, такая красота любого мужчину подвигнет на красноречие.
   Повернувшись к мужу, Дина посмотрела ему в глаза и затаила дыхание. Виолетта, стоявшая рядом с братом, подмигнула подруге и кивнула.
   – Благодарю, – пробормотала Дина, чувствуя, что краснеет. – Ты тоже замечательно выглядишь.
   Тор громко рассмеялся:
   – Мужчинам с вами не сравниться. Наши наряды не такие изысканные. Нам придется удовлетворяться комплиментами прекрасным дамам.
   Тор взял жену под руку и подвел ее к дивану у камина.
   – Должен заметить, что ты сегодня очаровательно выглядишь, Дина, – сказал Сайлас, сидевший чуть поодаль. – Но вы, мисс Терпин... О, увидев вас, я на время лишился дара речи. Жаль, что я договорился с вами только о двух танцах. Я уверен, как только вас увидят другие джентльмены, шансов у меня не останется.
   Дина почувствовала, как под ее рукой напряглась рука Тора. Она так и не поговорила с Виолеттой о Сайласе, и теперь ее мучили угрызения совести. Да, она была виновата перед мужем. Он ужасно нервничал, а она ничего не сделала для того, чтобы его успокоить.
   – Мистер Мур абсолютно прав, мисс Терпин, – вмешался сэр Чарлз. – По правде говоря, я хотел бы воспользоваться возможностью и оставить за собой второй танец, если позволите.
   Виолетта радостно рассмеялась:
   – Джентльмены, вы вскружите мне голову, но... Да, сэр Чарлз, вы можете получить второй танец, если настаиваете. – Она взглянула на лорда Рашфорда, явно ожидая от него аналогичной просьбы, но в этот момент дворецкий объявил, что к обеду все готово.
   Сайлас тотчас же подошел к Виолетте.
   – Мисс Терпин, окажите мне честь, позвольте сопровождать вас к столу.
   – Виолетта, тебя должен сопровождать лорд Раш-форд, поскольку он здесь самый знатный, – заявила леди Рамбл.
   Виолетта несколько мгновений колебалась, глядя на графа. Но тот медлил, и она с улыбкой подала Сайласу руку.
   – Глупости, мама. Сайлас теперь наш родственник, а это – семейный обед.
   Дина снова пожалела о том, что не поговорила с Виолеттой о своем брате. Но тут Тор увлек ее к двери, и она тотчас же забыла обо всем на свете – его близость словно околдовывала ее, она не могла противиться этому колдовству.
   – Надеюсь, тебе понравится, как мы украсили бальный зал, – сказала она, когда они шли в столовую.
   Тор улыбнулся ей, и ее сердце учащенно забилось – словно она занималась гимнастикой.
   – Уверен, что понравится, потому что ты будешь самым лучшим украшением зала.
   Дина с удивлением взглянула на мужа. Он сделал ей уже второй комплимент в течение пяти минут. Может быть, Виолетта не совсем ошибалась?
   – Ты очень мил. – Дина тоже улыбнулась.
   Тор пожал плечами, и ей показалось, что он смутился.
   – Я говорю чистейшую правду. Ты действительно могла бы украсить любой бал.
   – Я заказала сегодня только легкий обед, поскольку после бала будет прекрасный горячий ужин, – объявила леди Рамбл, когда все разместились вокруг стола. – Мы не должны засиживаться в столовой, потому что скоро начнут приезжать гости.
   – Вот и хорошо, – кивнула Виолетта. – Мне не хотелось бы много есть перед танцами.
   Сайлас и сэр Чарлз, сидевшие с ней рядом, охотно согласились. Взглянув на этих джентльменов, Дина подумала: «Неужели они соперничают за ее внимание? А Тору это, наверное, не понравится».
   Тут к ней повернулся лорд Рашфорд, сидевший справа от нее.
   – Миссис Терпин... Дина, не окажете ли вы мне сегодня честь, не потанцуете ли со мной?
   – Ах, конечно, – пробормотала она в смущении.
   – А я договариваюсь на танец перед ужином, – проговорил Тор, сидевший с другой стороны от нее. – И на первый танец, конечно.
   – И на все вальсы? – Лорд Рашфорд рассмеялся.
   Тор нахмурился и взглянул на друга.
   – Можешь вальсировать с ней, Раш, если хочешь, – сказал он, пожав плечами.
   В какой-то момент Дине показалось, что Тор с другом соперничали за ее внимание, но теперь стало ясно, что никакого соперничества не было. Возможно, комплименты их не были искренними. Что же касается лорда Рашфорда, то скорее всего он просто подшучивал над другом.
   Тихонько вздохнув, Дина склонилась над своей тарелкой. Еще раз взглянув на Раша, Тор последовал ее примеру. Время от времени украдкой поглядывая на жену, он с удивлением думал: «Похоже, она с каждым днем становится все прекраснее. И дело не только в платье, хотя оно красивое. Нет-нет, дело вовсе не в платьях – ведь в гимнастическом зале на ней был не очень-то привлекательный наряд...» Он понял, что начинает сходить с ума по своей жене. Но что же ему с этим делать?
   Побег в Мелтон на две недели нисколько не помог, а теперь, вернувшись, он едва мог избегать ее, особенно сегодня вечером. Да, это выглядело бы чрезвычайно странно. К тому же, избегая ее, он предоставил бы всем джентльменам возможность танцевать и флиртовать с ней. А они, конечно же, не упустят такой возможности, если его, Тора, не будет с ней рядом.
   Оставшуюся часть обеда он пытался отвлечься, наблюдая за Сайласом Муром, беседовавшим с Виолеттой. Сегодня в бильярдной комнате он попросил друзей помочь: они должны были развлекать Виолетту, чтобы она поменьше общалась с Муром. И все же они по-прежнему весело болтали и улыбались друг другу.
   – Господи, взгляните на часы! – неожиданно воскликнула леди Рамбл. – Нам нужно поторопиться, вот-вот начнут съезжаться гости.
   Тор посмотрел в свою тарелку и с удивлением отметил, что съел почти все, хотя он не смог бы сказать, что именно ел.
   Тут джентльмены поднялись из-за стола – сейчас у них не было времени на портвейн и сигары – и помогли подняться дамам. На сей раз Сторми опередил Мура и повел Виолетту к выходу. Тор же, сопровождая Дину, мог думать только о ней. О ее волосах. О ее коже. О ее запахе. О ее женственной утонченности.
   Ему захотелось снова сделать Дине комплимент, но он, сдержавшись, проговорил:
   – По-моему, матушка хочет, чтобы мы стояли за ней и отцом во время приема гостей.
   Его голос прозвучал довольно резко, и Дина взглянула на него вопросительно. Тор поспешно отвел глаза, он опасался, что невольно выдаст свои чувства. Ему предстояло выдержать целый вечер, а потом... Он даже не осмеливался думать о том, что за этим последует.
   Вскоре начали съезжаться гости, и все поздравляли молодых супругов.
   – Наша юная миссис Терпин просто восхитительна! – заливалась леди Вейл, мать сэра Алберта. – Вы знаете, мистер Терпин, что они с миссис Терпин на прошлой неделе помогали мне доставлять корзины с провизией нашим пожилым арендаторам. Сомневаюсь, что я с моей подагрой справилась бы одна. Дина улыбнулась пожилой даме.
   – Для меня это было истинным удовольствием, леди Вейл, и прекрасной возможностью получше узнать окрестности. Пожалуйста, известите, когда вам снова понадобится помощь.
   – Вы само великодушие, миссис Терпин, – сказал сэр Алберт. – И я надеюсь, что это великодушие распространится до того, что вы подарите мне сегодня танец.
   Дина снова улыбнулась, но на сей раз ее улыбка почему-то встревожила Тора.
   – Конечно, сэр Алберт, – ответила она.
   Несколько минут спустя Дина пообещала танец Горацию Смоллбону, а потом – Джереми Несбиту, брату Роуз. Тор хотел спросить, оставила ли жена несколько танцев для него, но в последний момент сдержался.
   Наконец прием гостей закончился, и Тор, желая отвлечься от мыслей о Дине, осмотрелся в поисках Виолетты. Та уже снова болтала с мистером Муром.
   – Похоже, у тебя не было возможности переговорить с Виолеттой; не так ли? – ворчал он, повернувшись к жене.
   Она проследила за его взглядом и покачала головой.
   – К сожалению, у нас было всего несколько свободных минут, и мы обсуждали... другие дела. – Дина явно смутилась, что навело Тора на мысль, что она избегала этой темы. Что ж, в таком случае он не будет ей докучать. Тор посмотрел на вырез ее платья и нахмурился. Ему вдруг пришло в голову, что и другие мужчины могут делать то же самое.
   – ...Перестарались с зеленью, тебе не кажется?
   – Прости, что?
   Тор почувствовал, как у него краснеют уши. Он был так поглощен грудью жены, что не услышал ее вопроса.
   – Я спросила, не переусердствовали ли мы с украшениями. Когда горят все эти свечи, вид совершенно другой, чем при дневном освещении.
   Тор окинул взглядом зал. Стены украшали вечнозеленые растения и падуб, а среди зелени были помещены дополнительные канделябры со свечами. К тому же с каждой люстры свисало множество перекрещивавшихся ветвей.
   Тор пожал плечами и пробормотал:
   – По-моему, все замечательно. Очень праздничный вид. В конце концов, сейчас канун Рождества. Может, хочешь выпить чего-нибудь перед танцами?
   Дина с улыбкой кивнула:
   – Да, спасибо.
   Тор отошел от жены и направился к столику с прохладительными напитками. Проходя мимо Виолетты и Сайласа Мура, он выразительно взглянул на последнего, а тот, к его удивлению, ответил широкой улыбкой.
   – Грант, мы ведь на славу потрудились с украшением, верно? – спросила Виолетта.
   – Да, конечно, – проворчал Тор. Он взглянул на перекрещивавшиеся ветви над люстрой. – А это чья идея?..
   – О, моей заслуги тут нет. Матушка с Диной уже заканчивали, когда я к ним пришла. Но повесить красные бархатные банты на все канделябры предложила я. Милый штрих к празднику, ты не считаешь?
   Тор хотел ответить, но его опередил Мур:
   – Да-да, прелестный штрих. У вас прекрасный вкус, мисс Терпин.
   – Ах, Сайлас, вы же знаете, я просила, чтобы вы называли меня Виолеттой. В конце концов, мы с вами теперь родственники.
   – Да, Виолетта, конечно.
   Тор снова нахмурился. Он решил, что не станет дожидаться, когда Дина поговорит с Виолеттой.
   – Можно вас на минутку, мистер Мур?
   Мур взглянул на него с удивлением.
   – Да, разумеется. Извините нас, Виолетта.
   Тор отвел Сайласа в сторону, где их никто не мог услышать, и проговорил:
   – Мне кажется, вы проводите с моей сестрой слишком много времени.
   – Да, она очаровательна и чрезвычайно общительна.
   Тор пристально посмотрел на собеседника.
   – Я знаю, чего вы добиваетесь, Мур. Не думайте, что я буду безучастно наблюдать за вами.
   Мур снова расплылся в улыбке.
   – Вы хотите, чтобы я держался от Виолетты подальше? Но это выглядело бы несколько странно.
   – Мур, не шутите со мной, – предостерег Тор. – Вы прекрасно поняли, что я имею в виду.
   – О, я вовсе не шучу, – ответил Мур уже без улыбки. – Но согласитесь, Терпин, вам будет очень неловко, если все соседи – и весь Лондон – узнают правду о бегстве милой Виолетты, разве нет?
   Тор взглянул собеседнику прямо в глаза.
   – Вы угрожаете мне, Мур?
   – Нет, конечно. Но с вашей стороны представляется дерзостью враждовать с человеком, который знает не только о неблагоразумном поступке вашей сестры, но и о том, что вы оказались третьим женихом моей дорогой сестры. Я думаю, это должно вас сильно раздражать. И будет раздражать еще сильнее, если об этом станет всем известно.
   – Каким образом?
   «Ведь не Дина же рассказала ему такие подробности?» – думал Тор.
   Мур в очередной раз улыбнулся.
   – Недавно я познакомился с одним в высшей степени интересным человеком. Его зовут Грегори Планкетт, и он кое-что мне рассказал.
   «Проклятие! – мысленно воскликнул Тор. – Мне следовало его убить, когда была возможность».
   – И где же этот Планкетт? – спросил он.
   – Неужели вы думаете, что я выдам человека, предоставившего мне столько полезной информации? – Сайлас рассмеялся. – Раскрыть его местонахождение – значит стать пособником в убийстве. Ведь именно об этом вы подумываете, судя по выражению вашего лица.
   Тор заставил себя успокоиться. При разговоре с Сайласом Муром следовало проявлять выдержку.
   – Значит, вы погубите репутации наших сестер? Но это для вас невыгодно. Ведь вы, кажется, решили сделать предложение моей сестре.
   – Конечно, я предпочел бы не выдавать вашу тайну, – ответил Мур. – Что же касается моих отношений с прелестной Виолеттой... Скажите, вам не хотелось бы расторгнуть брак?
   – Расторгнуть брак? Не поздновато ли?
   – Полагаю, что нет.
   Тору ужасно захотелось ударить Мура, чтобы стереть с его физиономии самодовольную улыбку, но он вовремя вспомнил о том, где они находятся.
   Мур же тем временем продолжал:
   – Мне кажется, я уже говорил вам о том, что моя сестра не очень-то подходящая для вас жена.
   – Осторожнее, Мур, – предостерег Тор.
   Сайлас по-прежнему улыбался.
   – И еще, Терпин, мне почему-то кажется, что у вас с Диной не все гладко, если можно так выразиться.
   «Но откуда же ему об этом известно? – думал Тор. – Может быть, это бросается в глаза? Может, и все остальные кое о чем догадываются?»
   Тор промолчал, и Мур вновь заговорил:
   – И все же, наверное, неприятно сознавать, что галантный спаситель ничего не получает в награду за свой героизм. Надеюсь, эти награды не даруются другим. До меня дошли кое-какие слухи... – Сайлас умолк и с ухмылкой покосился на Дину.
   Тор невольно сжал кулаки.
   – Я настоятельно рекомендую вам, Мур, воздержаться от подобных намеков. Интимные подробности моего брака вас не касаются.
   – Не забывайте, что Дина – моя сестра. О, что я вижу, танцы вот-вот начнутся. Не сомневаюсь, вам не терпится присоединиться к своей даме, мне – так же, уверяю вас. – Мур снова взглянул на Виолетту. – Ваша сестра очень наблюдательная... и словоохотливая девушка. – Коротко кивнув, он направился к Виолетте.
   «Так вот от кого он узнал о наших с Диной отношениях, – подумал Тор. – Да-да, конечно же, от Виолетты». Теперь шантажист предлагал ему аннулировать брак с Диной или позволить жениться на Виолетте – иначе он погубит репутации обеих. Тору пришло в голову, что было бы лучше всего убить негодяя и надеяться, что Дина простит его со временем, если его, конечно, не повесят.

Глава 15

   Танцуя первые минуты менуэт, Дина раздумывала, спросить ли Тора о его разговоре с Сайласом. Судя по всему, их беседа была вовсе не дружеская. А теперь, хотя муж и старался это скрыть, Дина чувствовала, что он не в духе.
   Но о чем же они говорили? И почему Тор так разозлился?
   Решив отвлечь мужа беседой, Дина проговорила:
   – Ты очень неплохо танцуешь. Как тебе это удается – ведь ты столько лет провел на военной службе?
   Тор невольно усмехнулся:
   – Видишь ли, Веллингтон настаивал, чтобы все его офицеры овладели искусством танца. Но я не помню, чтобы кто-нибудь говорил, что я хорошо танцую. Спасибо за комплимент.
   Они разошлись, но через несколько мгновений снова сошлись.
   – Ты тоже прекрасно танцуешь, – сказал Тор. – Странно, ты ведь довольно долго жила в уединении.
   – У меня раньше был хороший учитель, – ответила Дина, наклоняя голову и приседая в реверансе, как требовал танец. – А в последние две недели у меня была возможность попрактиковаться, иначе я едва ли стала бы для тебя подходящей дамой.
   Тор вдруг нахмурился и проговорил:
   – Но теперь, когда я здесь, тебе, возможно, не понадобится практиковаться с другими кавалерами.
   Дина кивнула. Ах, если бы муж знал, насколько ей приятнее танцевать именно с ним. Да, ей очень хотелось бы почаще говорить с ним и проводить с ним время, но... Но наверное, будет лучше, если он об этом не узнает.
   – Да, возможно, – ответила она как раз перед тем, как их опять разъединили.
   Вскоре танец закончился, и к Дине тотчас подошел сэр Чарлз Сторм, пригласивший ее на следующий танец. Тор же пригласил мисс Несбит.
   – Мне кажется, ваш муж чем-то очень недоволен, – заметил сэр Чарлз, когда они заняли свои места. – Скажите, что с ним такое? Может, вы чем-то его расстроили?
   – Нет, не думаю. – Дина вздохнула. – Полагаю, он сердится на моего брата.
   – А, понимаю... У них разногласия...
   В этот момент начался танец, и они умолкли. Покосившись на Сайласа, Дина вспомнила, что должна поговорить о нем с Виолеттой. И ей пришло в голову, что Виолетта, возможно, является виновницей разногласий между Тором и Сайласом.
   Осмотревшись, Дина с облегчением вздохнула, увидев, что сестра мужа танцует с сэром Албертом. Следующим танцем был вальс, а она специально оставила вальсы свободными, надеясь, что потанцует с Тором. Но когда заиграла музыка, к ней подошел не муж, а брат.
   – Я совершенно уверен, что твой супруг не одобрит мой вальс с его сестрой, но он наверняка не будет против, если я потанцую со своей сестрой, – заявил Сайлас. – Ты ведь не возражаешь?
   Дина была немного разочарована, однако не возражала. Она поняла, что вальс с Сайласом – прекрасная возможность удовлетворить свое любопытство.
   – А о чем вы говорили? – спросила она. – Я имею в виду – перед самым первым танцем...
   Сайлас сделал с ней первые па, потом заговорил. Он танцевал неплохо, но все-таки хуже Тора.
   – Мы обсуждали кое-что. И он сказал, что не одобряет моего увлечения мисс Виолеттой.
   – Ты можешь его за это винить? В конце концов, он знает о твоих финансовых проблемах. Неудивительно, что он опасается...
   Сайлас криво усмехнулся:
   – Опасается меня, не так ли, Ди?
   – Да, пожалуй. Потому что он прекрасно знает, что для тебя на первом месте – твои собственные интересы, – добавила она с горечью в голосе.
   Сайлас провел ее мимо двух пар, затем продолжил:
   – Да, признаюсь, Дина, что твои интересы не всегда были для меня на первом месте. Прости меня за это. Если бы я побольше думал о тебе, мы, возможно, не оказались бы в таком положении.
   Эти слова прозвучали искренне, но на Дину они не произвели впечатления.
   – В каком положении? Ведь мы с мужем заплатили большую часть твоих долгов. И ты сам сегодня говорил, что я неплохо себя здесь чувствую.
   Он посмотрел на нее с сочувствием.
   – Неужели ты утверждаешь, что счастлива в браке?
   Дина в смущении опустила глаза. Счастлива ли она? Возможно, она была бы счастлива, если бы только...
   – Да, я счастлива, – ответила она, пытаясь убедить себя в том, что ее слова не совсем ложь.
   Сайлас снова усмехнулся:
   – Счастлива, хотя знаешь, что. не соответствуешь вкусу супруга? – Понизив голос, он продолжал: – Ни для кого не секрет, что его всегда интересовали высокие и полные девицы. Марго Фаулз, Белл Боннет – с этими танцовщицами он постоянно общался в Лондоне. Неудивительно, что большинство его соседей думали, что он женится... на мисс Фискертон, например. Дина невольно проследила за взглядом брата и увидела Тора, кружившего в вальсе мисс Фискертон. Эта девушка и впрямь обладала внушительными формами и была почти на голову выше Дины.
   – Что ж, ничего удивительного, что он опасается прикасаться к такой миниатюрной женщине, как ты. Хотя, конечно же, твоей вины в этом нет. Не сомневаюсь, что некоторые мужчины предпочитают миниатюрных дам.
   «А может, Сайлас прав?» – с горечью подумала Дина.
   Действительно, разве Виолетта не говорила, что ее брат считает маленьких женщин слишком хрупкими и боится притрагиваться к ним? В гимнастическом зале она хотела показать ему, что вовсе не хрупкая, но с ее ростом ничего нельзя было поделать. Неудивительно, что муж старался держаться от нее подальше.
   – Полагаю, ты ошибаешься, Сайлас. Он пристально посмотрел ей в глаза.
   – Послушай, Дина, не будет ли честнее – для вас обоих – аннулировать этот постыдный брак, чтобы у каждого появился шанс найти что-нибудь более подходящее?
   И тут она поняла, чего добивался ее брат.
   – Это было бы для тебя очень удобно, не так ли, Сайлас? Но ты кое о чем забываешь. Ты забываешь, что тебе самому придется расплачиваться с долгами. Или ты готов расплатиться? Может быть, вы с мистером Терпином именно об этом говорили?
   – До таких подробностей мы не дошли, хотя, признаюсь, он завел речь об аннулировании брака.
   Дина почувствовала, что на глаза ее навернулись слезы.
   – Нет, – прошептала она.
   – Ну-ну, Ди, разве все так уж плохо? Как я уже сказал, это может пойти на пользу и тебе, и ему. Тебе еще не так уж много лет. У тебя еще есть время, чтобы найти мужчину, которому ты понравишься. И это будет настоящее замужество – не то что твой нынешний брак.
   Дина вздрогнула при этих словах Сайласа. Неужели и все остальные догадываются о том, что они с Тором еще не стали настоящими супругами? Вскинув подбородок, она с вызовом взглянула на брата.
   – Извини, Сайлас, но ты, кажется, пребываешь в заблуждении. Уверяю тебя, наши с мужем отношения зашли так далеко, что аннулировать брак уже невозможно. По правде говоря, возможно, я уже ношу его наследника.
   Брат уставился на нее с таким изумлением, что Дина рассмеялась бы от души, если бы сердце ее не было переполнено болью от его предыдущих слов.
   – Но мисс Терпин сказала... Она сказала, что вы с мужем...
   «Ах, вот откуда он узнал», – подумала Дина.
   – Видишь ли, мы с Виолеттой стали довольно близкими подругами, но существуют вещи, которые не обсуждают, потому что они слишком личные.
   Тут вальс закончился, и Дина с облегчением вздохнула. Она не была уверена, что смогла бы и дальше убедительно играть свою роль – ведь на самом деле ей ужасно хотелось разрыдаться.
   – ...Разве вы не согласны, мистер Терпин?
   Тор нехотя отвел взгляд от Дины, кружившейся с братом в вальсе в другом конце зала.
   – Простите, что вы сказали, мисс Фискертон?
   Мисси надула губы: было совершенно очевидно, что кавалер ее не слушал.
   – Я говорила, что на этот раз леди Рамбл превзошла саму себя. Она замечательно все устроила. Но вижу, что вы думаете о чем-то другом.
   – Э... да, конечно, – неопределенно ответил Тор.
   Черт побери, что говорил Дине Мур? Почему она кажется такой несчастной? Может, все-таки стоило дать по физиономии этому субъекту?
   – Ах, танец закончился. Как жаль... – Мисс Фискертон тряхнула своими светлыми кудрями и добавила: – Похоже, сэр, вы сегодня оказываете дамам плохую услугу, танцуя только с супругой. О... вот и Роуз идет. Может, потанцуете с ней рил, мистер Терпин?
   Тор понял, что она отчасти права. Ему действительно не следовало забывать о гостях. Полный решимости исправиться, он повернулся к Роуз.
   – А, мисс Несбит... Вы сегодня выглядите очень... празднично.
   Роуз Несбйт украсила платье падубом и красными бантами, что придавало ей сходство с рождественским деревом. Сделав реверанс, она с жеманной улыбкой проговорила:
   – Ах, благодарю вас, мистер Терпин. А может, я могу называть вас Тором, как называют вас ваши друзья из Мелтона? В конце концов, мы с вами знакомы целую вечность. По-моему, это прозвище очень подходит такому импозантному джентльмену, как вы.
   Тор невольно поморщился.
   – Называйте меня, как пожелаете, – ответил он.
   Танцуя с Роуз Несбит, Тор то и дело поглядывал на Дину, танцевавшую с братом Роуз, и поэтому постоянно допускал ошибки.