Страница:
Ребекка нервно вцепилась в ручки кресла, на котором сидела. Еще немного, и их общий плач привлек бы внимание миссис Хант. Молодые девушки шептались в гостиной Хантов, где мать Селии принимала гостей. Доркас и Леа тоже присутствовали здесь, но незамужним девушкам было разрешено уединиться для беседы в дальнем углу. Подруги с трудом справились с волнением и заговорили более спокойно.
– Значит, ты отдалась ему? – зашептала Селия, сгорая от любопытства. – Ой, Ребекка! Скажи, что ты чувствовала? Тебе это понравилось? Расскажи мне подробно.
– Тс-с. Я не могу говорить об этом, Селия. Это слишком интимный предмет… – Ребекка замолкла, переждав появление служанки с чайным подносом. – Это было так прекрасно… – не могла не добавить она, с некоторой долей гордости вздернув кверху подбородок. – Я нуждаюсь в твоей помощи, Селия, чтобы снова увидеться с ним.
– Я могу иметь неприятности…
– Если ты боишься, я обойдусь без тебя.
– Ты говоришь, что тебе не нужен Амос, но если мы обе испортим себе репутацию, он махнет рукой и на меня, и на тебя. А мне Амос по душе, в отличие от тебя.
– Тем более есть смысл помочь мне. Если все сложится неудачно, я убегу из дому, а мистер Уэллс останется в твоем полном распоряжении.
– Как романтично! Если уж ты дошла до того, что готова бросить дом и родителей ради любви, мой долг быть с тобой до конца.
– О, Селия! Я знала, что могу рассчитывать на тебя.
Подруги горячо обнялись.
Несколько раз Селия заезжала к Синклерам после раннего ужина, и подруги отправлялись кататься верхом на своих лошадях. Это уже стало ритуалом, хотя Доркас сперва горячо возражала. Но Эфраим, вняв мольбам дочери дать ей время привыкнуть к мысли о замужестве, решил предоставить дочери относительную свободу.
После трех невинных прогулок, задуманных как отвлекающий маневр, заговорщицы прямиком направились к речке. На полпути Ребекка придержала лошадку.
– Спасибо, Селия. Только прошу тебя, покатайся где-нибудь до сумерек. Я предупредила папу с мамой, что сегодня мы вернемся попозже…
«Боже, до чего я докатилась! Какой стала лгуньей!» – подумала Ребекка.
Селия подмигнула подруге, пустила быстрой рысью свою недавно приобретенную породистую кобылку и бросила через плечо:
– Желаю получить удовольствие!
Привязывая старушку Бесси Мэй к дереву в ольховой роще, Ребекка с трепетом гадала, застанет ли она здесь Рори. Он не всегда мог закончить работу на скаковом треке и вернуться в город до захода солнца. «Боже, сделай так, чтобы мы встретились!» Ребекка была настолько погружена в свои мысли, что не заметила за деревьями спешившегося всадника.
Барт Слокум следил за ней во время всех их прогулок с Селией и теперь был доволен, что не напрасно потратил время. Он занимался слежкой по собственной инициативе. Дочери священника давно дразнили его своей привлекательной внешностью и невинностью, возбуждая в нем похоть. Одна, к сожалению, вышла замуж, и теперь ее охранял супруг, но другая гуляла сама по себе. Барт и не надеялся на такую удачу. Что делает порядочная девушка в глухом месте в вечерний час?
Добыча сама плывет ему в руки.
Барт оставил лошадь неподалеку от кобылки Ребекки, потом, таясь за деревьями, обогнал девушку и преградил ей путь.
– Что за птичка здесь порхает одна-одинешенька?
Его долговязая нелепая фигура изгибалась, как ствол ольхи, а длинные цепкие руки тянулись к намеченной жертве.
Ребекка ахнула в изумлении, но все же нашла в себе мужество, чтобы прикрикнуть на парня:
– Убирайся отсюда прочь, Барт Слокум!
– Ты даже знаешь, как меня зовут? Вот уж никогда бы не подумал. Где такая хорошенькая девушка могла видеть бедного Барта? Значит, мне не надо представляться? Все к лучшему… Могу составить тебе компанию. Хорошей девушке не пристало гулять одной…
– Я не одна. Я встречаю друга. Он не чета тебе, Барт! – Ребекка попыталась воспроизвести высокомерную интонацию Леа, когда та в разговоре хотела поставить кого-нибудь на место.
Но Леа вращалась в иных кругах, чем Барт Слокум. На него эта ледяная интонация и высокомерное выражение лица не подействовали. Он снова протянул ручищу, схватил Ребекку за платье и неожиданно рывком привлек ее к себе.
– Я с тобой говорю по-дружески, а ты со мной – нет. Зачем быть такой неприветливой? Кого ты встречаешь, девочка, в этой уютной рощице? Или ты морочишь мне голову? Я слышал, что старина Амос ухлестывает за тобой. Но он не из тех, кто будет шнырять по рощам. – Пусти меня! – Она бешено вырывалась. Паника все больше охватывала ее.
«Рори! Где ты, Рори?!»
Слокум забрал в горсть ее волосы, дернул изо всей силы. От боли Ребекка открыла рот, о он прижался к нему губами, заглушив рвущийся наружу вопль. Ее сопротивление только раззадоривало его. Для такой худенькой юной особы у нее было даже чересчур много упругих округлостей под платьицем. Барт разорвал его от ворота до талии и обнажил белое плечико и одну весьма привлекательную грудку.
– Черт побери, персик уже вполне созрел, чтобы его сорвать…
– Тебя будут судить и повесят за это! – удалось ей прокричать, когда он валил ее на землю.
– Не думаю. Болтовня обойдется тебе дороже, чем мне. Только заикнись, и от тебя живого места не останется. Куда ты денешься тогда, священникова дочка, шастающая по рощам? Поздно беречь то, что давно потеряно, маленькая шлюшка.
Слокум правой рукой буквально пригвоздил ее тело к твердой песчаной почве, а левой начал спускать с себя бриджи. Ребекка согнула ногу и со всей силы ударила его носком ботинка в пах. Барт взвыл от боли и ослабил свою хватку. Она извернулась и на четвереньках поползла прочь от него, потом вскочила на ноги и обратилась в бегство, спотыкаясь о выступающие из земли корни.
Извергая проклятия, он ковылял вслед за ней и, как ни странно, расстояние между ними постепенно сокращалось. Ребекка зацепилась ногой за корень и стала падать, но от падения ее уберегли сильные руки Рори Мадигана.
Он неожиданно возник в сумраке рощи.
– О, Рори, я молила Бога, чтобы ты пришел! – выдохнула она, прячась за его широкой спиной.
Слокум тотчас замер и попятился назад.
– Слушай, Попрыгунчик! Я не боксер… Ты не имеешь права…
Излияния Слокума оборвал кулак Рори. Удар левой свернул Слокуму челюсть на сторону, а свинг правой в подбородок поднял его на воздух и заставил отлететь и врезаться спиной в ближайший ольховый ствол. Слокум уселся на землю, беспомощно раскинув ноги. Распахнутая ширинка бриджей красноречиво свидетельствовала о его злодейских намерениях. Он потряс головой, брызгая кровью из рассеченной губы, потом попытался подняться и избежать нового соприкосновения с кулаками Малыша Попрыгунчика.
Рори не дал ему такой возможности. Едва Барт распрямился, кулаки ирландца замолотили по вражеской физиономии и по животу, пониже ребер. Рори обращался с Бартом Слокумом как с боксерской грушей. Барт не смог отвести ни одного удара. Он даже не поднимал рук, чтобы защититься. Его колени подогнулись, но Рори не позволил ему упасть. Он держал Барта на весу за ворот рубашки и правым кулаком превращал лицо насильника в кровавое месиво.
– Рори, прекрати! Ты убьешь его!
Просьбы Ребекки не остудили пыл боксера. Им овладела жажда убийства, и он утолил бы ее, если б Ребекка не вспрыгнула ему сзади на спину.
Очнувшись, он уронил на землю безжизненное тело Слокума. Тяжело, со свистом дыша, Рори обернулся и увидел, что в глазах Ребекки застыл ужас. Рори разжал кулак, потянулся к ней рукой с раскрытой ладонью, демонстрируя свои мирные намерения.
– Ребекка, это я, Рори. Я никому никогда не позволю обижать тебя.
Она разглядывала его руку, которая столько раз с нежностью ласкала ее. Боже, что с ней стало! Кожа на костяшках его пальцев была сбита в кровь. Расправляясь с Бартом, Рори и сам пострадал. Она подняла взгляд и заглянула в его глаза, такие синие, каким она представляла себе никогда не виденное ею море, такие требовательные и такие умоляющие. Это был ее любимый человек, откликнувшийся на зов и спасший ее. Она ответила на эту мольбу, кинувшись в его объятия.
Рори шептал ей слова любви, успокаивал, утешал ее, а она целовала разбитые костяшки его пальцев, слизывая с них кровь. Потом она прижала его руку к своему сердцу.
– Рори! Тебя послал мне сам Господь!
– Такое больше не должно повториться, – сказал он мрачно. – Если бы я задержался на работе… Что тогда стало с тобой? Сегодня я объезжал для Дженсона нового скакуна… Я должен был остаться на треке до ночи…
– Но ты же не остался! – Ребекка прильнула к нему.
– Следующее наше свидание произойдет не здесь. Я подъеду к дому твоего отца при свете дня и попрошу у него твоей руки. – Подавив в зародыше готовый вырваться у нее протест, Рори жестко добавил: – Я не хочу больше слышать от тебя никаких возражений. К тому времени у меня за пазухой будет достаточно долларов, чтобы меня сочли респектабельным женихом.
– Прошу тебя, не связывайся вновь с боксом, Рори! Отец станет еще хуже относиться к тебе.
– Хуже, чем сейчас? Сомневаюсь. – Рори оскалил зубы в недоброй усмешке.
Он взвалил тело так и не пришедшего в сознание Барта Слокума на плечо.
– Я отвезу его в город. Если он очнется по дороге, то я внушу ему, чтоб он держал язык за остатками своих мерзких зубов. Иначе он лишится их. Садись на свою Бесси Мэй и поспеши домой. Ты должна оказаться под крылышком своих родителей, моя девочка, прежде, чем я сброшу эту скотину где-нибудь в пыль у ближайшего салуна…
Словно брошенная сиротка, Ребекка проковыляла к своей лошади.
У Амоса был свой кабинет с массивным письменным столом в помещении центрального банка в Уэлсвилле. Он разложил на столе весьма конфиденциальные документы и только принялся за работу, когда в кабинет без приглашения ворвался Генри Снейд. Правда, он тотчас же извинился за свое вторжение.
Амос Уэллс с улыбкой оценил внешний вид своего партнера. Снейд был облачен в темный, хорошего кроя костюм-тройку и белую крахмальную рубашку с туго завязанным галстуком. И не очень потел.
Обменявшись с Генри рукопожатием, Амос пригласил своего протеже присесть.
– Твое лицо дышит энтузиазмом, – приветливо сказал Амос. – Тебе по нраву твоя новая работа на серебряном прииске?
– Леа ворчит, что я возвращаюсь поздно, но я заткнул ей рот покупкой нового фаэтона и выезда. С супругой у меня полное взаимопонимание. – Генри осветил затененный кабинет хищной акульей улыбкой, сверкнувшей из-под пышных усов. Он тщательно скрывал от хозяина, что его жена – порядочная стерва и все время капает ему на мозги.
– Прекрасно, прекрасно, – рассеянно пробормотал Уэллс. Его мысли унеслись куда-то далеко. Он повертел в руках тяжелое пресс-папье, сделанное из цельного кристалла горного хрусталя, разбрасывающего по стенам солнечные блики. – Теперь давай обсудим ситуацию с ирландцем.
– Мистер Уэллс! – воскликнул Генри. – Ребекка – дурочка, но она молодая дурочка. Хорошая наследственность победит нехорошую страсть. Она из добропорядочной религиозной семьи…
– Я могу простить ей заблуждения молодости, но до определенного предела… пока скандальные сплетни не начнут распространяться по округе… Устрой так, чтобы этот конюх Дженсона принял вызов лондонского чемпиона на поединок в Денвере. Призовая сумма будет очень большой, а ирландец не прочь заработать денежки.
Генри Снейд позволил себе пошутить:
– Разве у вас достаточно влияния, чтобы уговорить заморского чемпиона сразиться с безвестным Попрыгунчиком?
– У меня достаточно влияния, чтобы получить аудиенцию у королевы Виктории. Если бы мне это понадобилось…
– …и заставить Малыша Попрыгунчика вернуться на ринг, – подхватил мысль хозяина Генри. Он удивлялся наивности влюбленного богача. Если бы Амос знал, какими играми занимается ирландец с Ребеккой!
Амос между тем продолжал разглагольствовать:
– Так получилось, что мои финансовые партнеры в Сакраменто увлекаются боксом. Призовая сумма победителю может дойти до пяти тысяч долларов.
– А вы уверены, что Мадиган победит? – с притворной наивностью осведомился Генри.
– В любом случае папочка Ребекки узнает, что ее ухажер дерется на ринге за крупную ставку, и откажет ему.
– Почему бы вам не рассказать просто преподобному Синклеру, что его Ребекка связалась с ирландцем?
– Ребекка тогда сорвется с места и убежит с Попрыгунчиком. Я не хочу выглядеть подлецом перед своей будущей супругой… Лучше всего, если он растворится бесследно, с глаз долой… в просторах нашей Америки… Я благороден. Пусть у него будет призовая сумма в кармане. Дженсон мой должник. Он рискнет поставить на ирландца, чтобы расплатиться с долгами, и возьмется уговорить парня поехать в Денвер.
Снейд хотел выразить свое сомнение, но воздержался.
– Я бы хотел предостеречь вас, – начал он осторожно.
– Меня не надо предостерегать, – резко оборвал его Амос. – Я настороже…
– Что я должен сделать? – спросил тогда Генри без обиняков.
– Я договорился с Архимедом Пулом и получил его согласие на поединок с Мадиганом телеграммой из Сакраменто. Я финансирую матч в Денвере. Надо разогреть ажиотаж вокруг матча и поднять повыше ставки. Основной приз победителю составит пять тысяч.
– Вы не верите, что Рори Мадиган выиграет?
– Даже если, к сожалению, так получится, все равно отец Ребекки проклянет его «кровавые» деньги. Я хочу поймать Мадигана на «живца». От таких больших денег он не откажется.
Барт Слокум приканчивал бутылку виски в задней комнате салуна своего братца. Спиртное залечивало его раны, но заодно и разжигало ненависть, клокотавшую в нем. Все его тело жуткой болью напоминало о безжалостных кулаках Рори и взывало к мщению. Глаза его заплыли, а нос превратился в лепешку.
– Дыши теперь ртом, Барт, – посоветовал док и содрал за визит пятерку.
Барт, глотая виски, обдумывал способ, как заставить ирландца уплатить долг.
– Я выпью всю кровь из его жил, – пообещал Барт.
Цыплячий Воришка делил с Бартом его горести и бутылку виски. Когда кто-нибудь из городских обитателей пил по-черному, он тут же оказывался рядом.
– Я тебе предложу работенку, Барт.
– Какую, крысенок? – со злобой и недоверием огрызнулся младший из братьев Слокумов, но, однако, разрешил Воришке налить еще порцию из своей бутылки.
– Съездить со мной в Денвер и позаботиться о том, чтобы Попрыгунчик не возвратился оттуда обратно. Если британец Пул не убьет Малыша на ринге, ты выпустишь ему кишки наружу после матча. Это будет проще простого.
– А кто нам заплатит за убийство Попрыгунчика? – Барт хоть и был зол и пьян, но про материальное вознаграждение не забывал.
Цыплячий Воришка многозначительно поскреб свою шевелюру.
– Это я должен держать в тайне… но платит он хорошо. – Воришка вытащил заскорузлыми пальцами из кармана рубашки уголок зеленой банкноты. – Мы получим тысячу, когда сделаем дело. Ты хочешь войти в долю?
– А как же, Приткин! Я тут как тут!
– Прошу тебя, Рори, не соглашайся. Даже если ты победишь, нам это не поможет. – Ребекка захлебывалась слезами на его плече.
– Это мой единственный шанс заработать кучу денег. Я расправлюсь с Пулом. Я видел его в прошлом году на ринге. Он отяжелел и уже не так быстр. Поэтому он и готов драться с боксером из глубинки. Я благодарен Дженсону, что он выставил меня на матч.
Перед ними катила свои воды их любимая река. Но они не занимались больше любовью на берегу. Они спорили. Ребекка с радостью откликнулась на его записку с просьбой о свидании на прежнем месте после недельной разлуки. Но «замечательная» новость, о которой он писал, повергла ее в слезы.
– Это пять тысяч долларов, Ребекка! Этого хватит, чтобы купить участок земли, развести скот и выезжать лошадей. Мы не станем богачами, но, если трудиться на совесть, мы чего-нибудь достигнем.
– А если будет засуха или град, ты вернешься опять на ринг! – с горечью произнесла Ребекка. – Отец никогда не позволит мне жить на «кровавые» деньги.
– Из-за глупого упрямства твоего отца мы должны расстаться? Пусть он туп как бревно, но в тебе есть хоть капля ума и чувства?
Гнев нарастал в нем, как шторм в океане. Он тряс ее худенькие плечи, и Ребекка опять боялась его.
– Тебя побьют, и ты останешься ни с чем, – упавшим голосом сказала Ребекка, теряя надежду, что сможет переубедить мужчину, который уже принял решение.
– Благодарю за доброе напутствие, – усмехнулся Рори. – Я ждал от тебя совсем других слов. Ну и черт с тобой. Хочешь ты этого или нет, но я побью краснорожую британскую свинью. Я надеялся, что ты веришь в мою силу и талант, но я обойдусь и без твоей веры…
Ребекка не намерена была сдаваться. Она твердила одно и то же.
– А если не побьешь? И вернешься в Уэлсвилл с разбитым лицом и с тощей пачкой долларов, закапанных кровью? Хорош герой!
– Я немножко больше разбираюсь в боксе, чем ты, и знаю, что моего опыта и мастерства хватит для победы.
– Пусть так, но не думай, что тебя здесь встретят как героя, даже если ты начнешь швыряться долларами в толпу.
– Я и не рассчитываю на восторженный прием у респектабельных жителей Уэлсвилла. Но я хоть и нищий ирландец, я мужчина, и у меня есть собственная гордость. Я ни перед кем не буду унижаться, даже перед твоей святой семейкой. Да это и бесполезно. Я бросил ринг, устроился на приличную работу, и все равно я недостаточно хорош, чтобы войти в ваш дом через парадный вход, как позволено Амосу Уэллсу. Хоть вывернись я наизнанку, все равно результат будет тот же – меня не пустят даже на порог. Поэтому нам нет смысла встречаться. Выходи замуж за Уэллса, и покончим раз и навсегда со всеми проблемами. Твой отец будет счастлив.
Ребекку ошеломила его горячая речь. Любимый человек уходил из ее жизни навсегда.
– Рори, нет! Мы же дали обет перед Богом! Я люблю тебя. Я буду всегда любить тебя.
Она догнала его, опустилась на колени, припала к его ногам.
– Мне не нужны никакие деньги. Я готова хоть сейчас уехать с тобой куда угодно – скажи только слово! Не покидай меня!
Тяжело вздохнув, он тоже встал на колени рядом с ней, заключил Ребекку в объятия, зарылся лицом в шелк ее волос.
– Не плачь, Ребекка! Пожалуйста, не плачь!
Поцелуями он осушал ее слезы, а они все текли по ее несчастному личику. Прозрачные капли набухали на ресницах и скатывались вниз.
– Я вернусь за тобой – неважно, победителем или побежденным. Клянусь честью, я так и поступлю. Но я должен выйти на этот поединок. Отговорить меня тебе не удастся. Это мой единственный шанс чего-то достичь и доказать твоей семейке, что я способен содержать жену. Но я выиграю, я в этом уверен. Верь и ты в мою звезду! И жди меня. Если все-таки твои родители мне откажут, мы уедем из города. Но у меня есть надежда, пусть слабая, но есть.
Ребекка молча кивала головой, соглашаясь со всем, что говорил Рори.
– Я тоже надеюсь на лучшее, – наконец она вновь обрела дар речи. – Амос не появляется у нас уже вторую неделю. Вероятно, мне все-таки удалось чем-то разочаровать его. Может быть, он не станет мстить нашей семье, если мы с тобой поженимся.
Она хотела прочитать в его глазах одобрение, и Рори ответил ей полным нежности взглядом.
– Ты все делаешь правильно, моя девочка. После того как я вернусь из Денвера, никто, даже сам дьявол, нас не разлучит. Клянусь тебе!
– Я буду ждать тебя, Рори. Я тоже клянусь. Береги себя и возвращайся скорее.
Его лицо осветила улыбка, та самая, что сводила ее с ума. Он подмигнул ей.
– Жаль только, что мне придется ждать, когда заживут все шрамы и ссадины.
Она коснулась губами маленького белого шрама на его виске и прошептала:
– Я буду любить тебя и со шрамами, и с синяками. Только вернись ко мне…
– Я дал обет. Я его не нарушу, пока ты любишь меня.
– Тогда обет будет вечен, – тихо, но твердо произнесла она.
Рори приник губами к ее губам. Не разжимая объятий, они медленно опустились на землю. Мягкий травяной ковер послужил им любовным ложем.
9
– Значит, ты отдалась ему? – зашептала Селия, сгорая от любопытства. – Ой, Ребекка! Скажи, что ты чувствовала? Тебе это понравилось? Расскажи мне подробно.
– Тс-с. Я не могу говорить об этом, Селия. Это слишком интимный предмет… – Ребекка замолкла, переждав появление служанки с чайным подносом. – Это было так прекрасно… – не могла не добавить она, с некоторой долей гордости вздернув кверху подбородок. – Я нуждаюсь в твоей помощи, Селия, чтобы снова увидеться с ним.
– Я могу иметь неприятности…
– Если ты боишься, я обойдусь без тебя.
– Ты говоришь, что тебе не нужен Амос, но если мы обе испортим себе репутацию, он махнет рукой и на меня, и на тебя. А мне Амос по душе, в отличие от тебя.
– Тем более есть смысл помочь мне. Если все сложится неудачно, я убегу из дому, а мистер Уэллс останется в твоем полном распоряжении.
– Как романтично! Если уж ты дошла до того, что готова бросить дом и родителей ради любви, мой долг быть с тобой до конца.
– О, Селия! Я знала, что могу рассчитывать на тебя.
Подруги горячо обнялись.
Несколько раз Селия заезжала к Синклерам после раннего ужина, и подруги отправлялись кататься верхом на своих лошадях. Это уже стало ритуалом, хотя Доркас сперва горячо возражала. Но Эфраим, вняв мольбам дочери дать ей время привыкнуть к мысли о замужестве, решил предоставить дочери относительную свободу.
После трех невинных прогулок, задуманных как отвлекающий маневр, заговорщицы прямиком направились к речке. На полпути Ребекка придержала лошадку.
– Спасибо, Селия. Только прошу тебя, покатайся где-нибудь до сумерек. Я предупредила папу с мамой, что сегодня мы вернемся попозже…
«Боже, до чего я докатилась! Какой стала лгуньей!» – подумала Ребекка.
Селия подмигнула подруге, пустила быстрой рысью свою недавно приобретенную породистую кобылку и бросила через плечо:
– Желаю получить удовольствие!
Привязывая старушку Бесси Мэй к дереву в ольховой роще, Ребекка с трепетом гадала, застанет ли она здесь Рори. Он не всегда мог закончить работу на скаковом треке и вернуться в город до захода солнца. «Боже, сделай так, чтобы мы встретились!» Ребекка была настолько погружена в свои мысли, что не заметила за деревьями спешившегося всадника.
Барт Слокум следил за ней во время всех их прогулок с Селией и теперь был доволен, что не напрасно потратил время. Он занимался слежкой по собственной инициативе. Дочери священника давно дразнили его своей привлекательной внешностью и невинностью, возбуждая в нем похоть. Одна, к сожалению, вышла замуж, и теперь ее охранял супруг, но другая гуляла сама по себе. Барт и не надеялся на такую удачу. Что делает порядочная девушка в глухом месте в вечерний час?
Добыча сама плывет ему в руки.
Барт оставил лошадь неподалеку от кобылки Ребекки, потом, таясь за деревьями, обогнал девушку и преградил ей путь.
– Что за птичка здесь порхает одна-одинешенька?
Его долговязая нелепая фигура изгибалась, как ствол ольхи, а длинные цепкие руки тянулись к намеченной жертве.
Ребекка ахнула в изумлении, но все же нашла в себе мужество, чтобы прикрикнуть на парня:
– Убирайся отсюда прочь, Барт Слокум!
– Ты даже знаешь, как меня зовут? Вот уж никогда бы не подумал. Где такая хорошенькая девушка могла видеть бедного Барта? Значит, мне не надо представляться? Все к лучшему… Могу составить тебе компанию. Хорошей девушке не пристало гулять одной…
– Я не одна. Я встречаю друга. Он не чета тебе, Барт! – Ребекка попыталась воспроизвести высокомерную интонацию Леа, когда та в разговоре хотела поставить кого-нибудь на место.
Но Леа вращалась в иных кругах, чем Барт Слокум. На него эта ледяная интонация и высокомерное выражение лица не подействовали. Он снова протянул ручищу, схватил Ребекку за платье и неожиданно рывком привлек ее к себе.
– Я с тобой говорю по-дружески, а ты со мной – нет. Зачем быть такой неприветливой? Кого ты встречаешь, девочка, в этой уютной рощице? Или ты морочишь мне голову? Я слышал, что старина Амос ухлестывает за тобой. Но он не из тех, кто будет шнырять по рощам. – Пусти меня! – Она бешено вырывалась. Паника все больше охватывала ее.
«Рори! Где ты, Рори?!»
Слокум забрал в горсть ее волосы, дернул изо всей силы. От боли Ребекка открыла рот, о он прижался к нему губами, заглушив рвущийся наружу вопль. Ее сопротивление только раззадоривало его. Для такой худенькой юной особы у нее было даже чересчур много упругих округлостей под платьицем. Барт разорвал его от ворота до талии и обнажил белое плечико и одну весьма привлекательную грудку.
– Черт побери, персик уже вполне созрел, чтобы его сорвать…
– Тебя будут судить и повесят за это! – удалось ей прокричать, когда он валил ее на землю.
– Не думаю. Болтовня обойдется тебе дороже, чем мне. Только заикнись, и от тебя живого места не останется. Куда ты денешься тогда, священникова дочка, шастающая по рощам? Поздно беречь то, что давно потеряно, маленькая шлюшка.
Слокум правой рукой буквально пригвоздил ее тело к твердой песчаной почве, а левой начал спускать с себя бриджи. Ребекка согнула ногу и со всей силы ударила его носком ботинка в пах. Барт взвыл от боли и ослабил свою хватку. Она извернулась и на четвереньках поползла прочь от него, потом вскочила на ноги и обратилась в бегство, спотыкаясь о выступающие из земли корни.
Извергая проклятия, он ковылял вслед за ней и, как ни странно, расстояние между ними постепенно сокращалось. Ребекка зацепилась ногой за корень и стала падать, но от падения ее уберегли сильные руки Рори Мадигана.
Он неожиданно возник в сумраке рощи.
– О, Рори, я молила Бога, чтобы ты пришел! – выдохнула она, прячась за его широкой спиной.
Слокум тотчас замер и попятился назад.
– Слушай, Попрыгунчик! Я не боксер… Ты не имеешь права…
Излияния Слокума оборвал кулак Рори. Удар левой свернул Слокуму челюсть на сторону, а свинг правой в подбородок поднял его на воздух и заставил отлететь и врезаться спиной в ближайший ольховый ствол. Слокум уселся на землю, беспомощно раскинув ноги. Распахнутая ширинка бриджей красноречиво свидетельствовала о его злодейских намерениях. Он потряс головой, брызгая кровью из рассеченной губы, потом попытался подняться и избежать нового соприкосновения с кулаками Малыша Попрыгунчика.
Рори не дал ему такой возможности. Едва Барт распрямился, кулаки ирландца замолотили по вражеской физиономии и по животу, пониже ребер. Рори обращался с Бартом Слокумом как с боксерской грушей. Барт не смог отвести ни одного удара. Он даже не поднимал рук, чтобы защититься. Его колени подогнулись, но Рори не позволил ему упасть. Он держал Барта на весу за ворот рубашки и правым кулаком превращал лицо насильника в кровавое месиво.
– Рори, прекрати! Ты убьешь его!
Просьбы Ребекки не остудили пыл боксера. Им овладела жажда убийства, и он утолил бы ее, если б Ребекка не вспрыгнула ему сзади на спину.
Очнувшись, он уронил на землю безжизненное тело Слокума. Тяжело, со свистом дыша, Рори обернулся и увидел, что в глазах Ребекки застыл ужас. Рори разжал кулак, потянулся к ней рукой с раскрытой ладонью, демонстрируя свои мирные намерения.
– Ребекка, это я, Рори. Я никому никогда не позволю обижать тебя.
Она разглядывала его руку, которая столько раз с нежностью ласкала ее. Боже, что с ней стало! Кожа на костяшках его пальцев была сбита в кровь. Расправляясь с Бартом, Рори и сам пострадал. Она подняла взгляд и заглянула в его глаза, такие синие, каким она представляла себе никогда не виденное ею море, такие требовательные и такие умоляющие. Это был ее любимый человек, откликнувшийся на зов и спасший ее. Она ответила на эту мольбу, кинувшись в его объятия.
Рори шептал ей слова любви, успокаивал, утешал ее, а она целовала разбитые костяшки его пальцев, слизывая с них кровь. Потом она прижала его руку к своему сердцу.
– Рори! Тебя послал мне сам Господь!
– Такое больше не должно повториться, – сказал он мрачно. – Если бы я задержался на работе… Что тогда стало с тобой? Сегодня я объезжал для Дженсона нового скакуна… Я должен был остаться на треке до ночи…
– Но ты же не остался! – Ребекка прильнула к нему.
– Следующее наше свидание произойдет не здесь. Я подъеду к дому твоего отца при свете дня и попрошу у него твоей руки. – Подавив в зародыше готовый вырваться у нее протест, Рори жестко добавил: – Я не хочу больше слышать от тебя никаких возражений. К тому времени у меня за пазухой будет достаточно долларов, чтобы меня сочли респектабельным женихом.
– Прошу тебя, не связывайся вновь с боксом, Рори! Отец станет еще хуже относиться к тебе.
– Хуже, чем сейчас? Сомневаюсь. – Рори оскалил зубы в недоброй усмешке.
Он взвалил тело так и не пришедшего в сознание Барта Слокума на плечо.
– Я отвезу его в город. Если он очнется по дороге, то я внушу ему, чтоб он держал язык за остатками своих мерзких зубов. Иначе он лишится их. Садись на свою Бесси Мэй и поспеши домой. Ты должна оказаться под крылышком своих родителей, моя девочка, прежде, чем я сброшу эту скотину где-нибудь в пыль у ближайшего салуна…
Словно брошенная сиротка, Ребекка проковыляла к своей лошади.
У Амоса был свой кабинет с массивным письменным столом в помещении центрального банка в Уэлсвилле. Он разложил на столе весьма конфиденциальные документы и только принялся за работу, когда в кабинет без приглашения ворвался Генри Снейд. Правда, он тотчас же извинился за свое вторжение.
Амос Уэллс с улыбкой оценил внешний вид своего партнера. Снейд был облачен в темный, хорошего кроя костюм-тройку и белую крахмальную рубашку с туго завязанным галстуком. И не очень потел.
Обменявшись с Генри рукопожатием, Амос пригласил своего протеже присесть.
– Твое лицо дышит энтузиазмом, – приветливо сказал Амос. – Тебе по нраву твоя новая работа на серебряном прииске?
– Леа ворчит, что я возвращаюсь поздно, но я заткнул ей рот покупкой нового фаэтона и выезда. С супругой у меня полное взаимопонимание. – Генри осветил затененный кабинет хищной акульей улыбкой, сверкнувшей из-под пышных усов. Он тщательно скрывал от хозяина, что его жена – порядочная стерва и все время капает ему на мозги.
– Прекрасно, прекрасно, – рассеянно пробормотал Уэллс. Его мысли унеслись куда-то далеко. Он повертел в руках тяжелое пресс-папье, сделанное из цельного кристалла горного хрусталя, разбрасывающего по стенам солнечные блики. – Теперь давай обсудим ситуацию с ирландцем.
– Мистер Уэллс! – воскликнул Генри. – Ребекка – дурочка, но она молодая дурочка. Хорошая наследственность победит нехорошую страсть. Она из добропорядочной религиозной семьи…
– Я могу простить ей заблуждения молодости, но до определенного предела… пока скандальные сплетни не начнут распространяться по округе… Устрой так, чтобы этот конюх Дженсона принял вызов лондонского чемпиона на поединок в Денвере. Призовая сумма будет очень большой, а ирландец не прочь заработать денежки.
Генри Снейд позволил себе пошутить:
– Разве у вас достаточно влияния, чтобы уговорить заморского чемпиона сразиться с безвестным Попрыгунчиком?
– У меня достаточно влияния, чтобы получить аудиенцию у королевы Виктории. Если бы мне это понадобилось…
– …и заставить Малыша Попрыгунчика вернуться на ринг, – подхватил мысль хозяина Генри. Он удивлялся наивности влюбленного богача. Если бы Амос знал, какими играми занимается ирландец с Ребеккой!
Амос между тем продолжал разглагольствовать:
– Так получилось, что мои финансовые партнеры в Сакраменто увлекаются боксом. Призовая сумма победителю может дойти до пяти тысяч долларов.
– А вы уверены, что Мадиган победит? – с притворной наивностью осведомился Генри.
– В любом случае папочка Ребекки узнает, что ее ухажер дерется на ринге за крупную ставку, и откажет ему.
– Почему бы вам не рассказать просто преподобному Синклеру, что его Ребекка связалась с ирландцем?
– Ребекка тогда сорвется с места и убежит с Попрыгунчиком. Я не хочу выглядеть подлецом перед своей будущей супругой… Лучше всего, если он растворится бесследно, с глаз долой… в просторах нашей Америки… Я благороден. Пусть у него будет призовая сумма в кармане. Дженсон мой должник. Он рискнет поставить на ирландца, чтобы расплатиться с долгами, и возьмется уговорить парня поехать в Денвер.
Снейд хотел выразить свое сомнение, но воздержался.
– Я бы хотел предостеречь вас, – начал он осторожно.
– Меня не надо предостерегать, – резко оборвал его Амос. – Я настороже…
– Что я должен сделать? – спросил тогда Генри без обиняков.
– Я договорился с Архимедом Пулом и получил его согласие на поединок с Мадиганом телеграммой из Сакраменто. Я финансирую матч в Денвере. Надо разогреть ажиотаж вокруг матча и поднять повыше ставки. Основной приз победителю составит пять тысяч.
– Вы не верите, что Рори Мадиган выиграет?
– Даже если, к сожалению, так получится, все равно отец Ребекки проклянет его «кровавые» деньги. Я хочу поймать Мадигана на «живца». От таких больших денег он не откажется.
Барт Слокум приканчивал бутылку виски в задней комнате салуна своего братца. Спиртное залечивало его раны, но заодно и разжигало ненависть, клокотавшую в нем. Все его тело жуткой болью напоминало о безжалостных кулаках Рори и взывало к мщению. Глаза его заплыли, а нос превратился в лепешку.
– Дыши теперь ртом, Барт, – посоветовал док и содрал за визит пятерку.
Барт, глотая виски, обдумывал способ, как заставить ирландца уплатить долг.
– Я выпью всю кровь из его жил, – пообещал Барт.
Цыплячий Воришка делил с Бартом его горести и бутылку виски. Когда кто-нибудь из городских обитателей пил по-черному, он тут же оказывался рядом.
– Я тебе предложу работенку, Барт.
– Какую, крысенок? – со злобой и недоверием огрызнулся младший из братьев Слокумов, но, однако, разрешил Воришке налить еще порцию из своей бутылки.
– Съездить со мной в Денвер и позаботиться о том, чтобы Попрыгунчик не возвратился оттуда обратно. Если британец Пул не убьет Малыша на ринге, ты выпустишь ему кишки наружу после матча. Это будет проще простого.
– А кто нам заплатит за убийство Попрыгунчика? – Барт хоть и был зол и пьян, но про материальное вознаграждение не забывал.
Цыплячий Воришка многозначительно поскреб свою шевелюру.
– Это я должен держать в тайне… но платит он хорошо. – Воришка вытащил заскорузлыми пальцами из кармана рубашки уголок зеленой банкноты. – Мы получим тысячу, когда сделаем дело. Ты хочешь войти в долю?
– А как же, Приткин! Я тут как тут!
– Прошу тебя, Рори, не соглашайся. Даже если ты победишь, нам это не поможет. – Ребекка захлебывалась слезами на его плече.
– Это мой единственный шанс заработать кучу денег. Я расправлюсь с Пулом. Я видел его в прошлом году на ринге. Он отяжелел и уже не так быстр. Поэтому он и готов драться с боксером из глубинки. Я благодарен Дженсону, что он выставил меня на матч.
Перед ними катила свои воды их любимая река. Но они не занимались больше любовью на берегу. Они спорили. Ребекка с радостью откликнулась на его записку с просьбой о свидании на прежнем месте после недельной разлуки. Но «замечательная» новость, о которой он писал, повергла ее в слезы.
– Это пять тысяч долларов, Ребекка! Этого хватит, чтобы купить участок земли, развести скот и выезжать лошадей. Мы не станем богачами, но, если трудиться на совесть, мы чего-нибудь достигнем.
– А если будет засуха или град, ты вернешься опять на ринг! – с горечью произнесла Ребекка. – Отец никогда не позволит мне жить на «кровавые» деньги.
– Из-за глупого упрямства твоего отца мы должны расстаться? Пусть он туп как бревно, но в тебе есть хоть капля ума и чувства?
Гнев нарастал в нем, как шторм в океане. Он тряс ее худенькие плечи, и Ребекка опять боялась его.
– Тебя побьют, и ты останешься ни с чем, – упавшим голосом сказала Ребекка, теряя надежду, что сможет переубедить мужчину, который уже принял решение.
– Благодарю за доброе напутствие, – усмехнулся Рори. – Я ждал от тебя совсем других слов. Ну и черт с тобой. Хочешь ты этого или нет, но я побью краснорожую британскую свинью. Я надеялся, что ты веришь в мою силу и талант, но я обойдусь и без твоей веры…
Ребекка не намерена была сдаваться. Она твердила одно и то же.
– А если не побьешь? И вернешься в Уэлсвилл с разбитым лицом и с тощей пачкой долларов, закапанных кровью? Хорош герой!
– Я немножко больше разбираюсь в боксе, чем ты, и знаю, что моего опыта и мастерства хватит для победы.
– Пусть так, но не думай, что тебя здесь встретят как героя, даже если ты начнешь швыряться долларами в толпу.
– Я и не рассчитываю на восторженный прием у респектабельных жителей Уэлсвилла. Но я хоть и нищий ирландец, я мужчина, и у меня есть собственная гордость. Я ни перед кем не буду унижаться, даже перед твоей святой семейкой. Да это и бесполезно. Я бросил ринг, устроился на приличную работу, и все равно я недостаточно хорош, чтобы войти в ваш дом через парадный вход, как позволено Амосу Уэллсу. Хоть вывернись я наизнанку, все равно результат будет тот же – меня не пустят даже на порог. Поэтому нам нет смысла встречаться. Выходи замуж за Уэллса, и покончим раз и навсегда со всеми проблемами. Твой отец будет счастлив.
Ребекку ошеломила его горячая речь. Любимый человек уходил из ее жизни навсегда.
– Рори, нет! Мы же дали обет перед Богом! Я люблю тебя. Я буду всегда любить тебя.
Она догнала его, опустилась на колени, припала к его ногам.
– Мне не нужны никакие деньги. Я готова хоть сейчас уехать с тобой куда угодно – скажи только слово! Не покидай меня!
Тяжело вздохнув, он тоже встал на колени рядом с ней, заключил Ребекку в объятия, зарылся лицом в шелк ее волос.
– Не плачь, Ребекка! Пожалуйста, не плачь!
Поцелуями он осушал ее слезы, а они все текли по ее несчастному личику. Прозрачные капли набухали на ресницах и скатывались вниз.
– Я вернусь за тобой – неважно, победителем или побежденным. Клянусь честью, я так и поступлю. Но я должен выйти на этот поединок. Отговорить меня тебе не удастся. Это мой единственный шанс чего-то достичь и доказать твоей семейке, что я способен содержать жену. Но я выиграю, я в этом уверен. Верь и ты в мою звезду! И жди меня. Если все-таки твои родители мне откажут, мы уедем из города. Но у меня есть надежда, пусть слабая, но есть.
Ребекка молча кивала головой, соглашаясь со всем, что говорил Рори.
– Я тоже надеюсь на лучшее, – наконец она вновь обрела дар речи. – Амос не появляется у нас уже вторую неделю. Вероятно, мне все-таки удалось чем-то разочаровать его. Может быть, он не станет мстить нашей семье, если мы с тобой поженимся.
Она хотела прочитать в его глазах одобрение, и Рори ответил ей полным нежности взглядом.
– Ты все делаешь правильно, моя девочка. После того как я вернусь из Денвера, никто, даже сам дьявол, нас не разлучит. Клянусь тебе!
– Я буду ждать тебя, Рори. Я тоже клянусь. Береги себя и возвращайся скорее.
Его лицо осветила улыбка, та самая, что сводила ее с ума. Он подмигнул ей.
– Жаль только, что мне придется ждать, когда заживут все шрамы и ссадины.
Она коснулась губами маленького белого шрама на его виске и прошептала:
– Я буду любить тебя и со шрамами, и с синяками. Только вернись ко мне…
– Я дал обет. Я его не нарушу, пока ты любишь меня.
– Тогда обет будет вечен, – тихо, но твердо произнесла она.
Рори приник губами к ее губам. Не разжимая объятий, они медленно опустились на землю. Мягкий травяной ковер послужил им любовным ложем.
9
Денвер выглядел весьма солидно по сравнению с горняцкими поселками на приисках Комстока. Он не был столь многолюден, как Виргиния-Сити в эпоху «золотой лихорадки», но в 1870 году насчитывал пять тысяч жителей, и все понимали, что население будет расти и дальше, а город стабильно развиваться. После больших пожаров и наводнений церкви, банки, магазины и редакции газет отстроили заново, уже не из бревен, а из камня и кирпича.
Рори и Бью Дженсон въехали в Денвер с юга, где город соприкасался с пустыней, проследовали по главной улице на север до центра, а там свернули на восток. Здания с готическими шпилями и затейливыми мансардами под черепичными крышами казались сказочными дворцами в летних сумерках при свете недавно установленных по всему центру газовых фонарей. Их путь лежал в окраинный и менее респектабельный район, где азартные игры, петушиные бои и боксерские схватки процветали, пока полиция милостиво взирала сквозь пальцы на нелегальный бизнес.
– В «Бочонке с кровью» подают хорошее виски, и у Блэки Драго есть чистые простыни и нет клопов, – сообщил Рори своему боссу, когда они спешились во дворе платной конюшни.
– Ты знаешь Денвер? – удивился Дженсон.
– У меня есть тут несколько друзей – все они заняты темными делишками, честно признаюсь, и трутся возле скачек и бокса. Драго мой соотечественник. Он заправляет политической машиной в Денвере и имеет кое-что за пазухой на каждого приличного горожанина, даже на благопристойных республиканцев. – Рори произнес это с язвительной усмешкой, зная, что Дженсон – выходец из Алабамы и убежденный демократ и поэтому не в ладах с республиканской элитой Уэлсвилла.
Салун «Бочонок с кровью» не претерпел изменений за два года, прошедших с тех пор, как Рори в последний раз побывал в нем. Зал был просторен, обставлен с вызывающей роскошью на грани безвкусицы.
Над стойкой бара из темного дуба во всю стену располагалось метровой ширины зеркало. В нем посетители, теснящиеся локоть к локтю у стойки, могли любоваться собственным отражением и определять степень своего опьянения. Грубые шахтеры с лицами, источенными каменной пылью, и загорелые дочерна ковбои соседствовали с тощими городскими клерками и красноглазыми от недосыпания профессиональными игроками. Двое пианистов в разных концах зала развлекали публику новейшими шлягерами. В толпе сновали густо накрашенные шлюхи, вымогая у клиентов выпивку и предлагая удовольствия в комнатах на втором этаже.
– Если мои глаза не обманывают, это Малыш Попрыгунчик! – завопил с сильнейшим ирландским акцентом миниатюрный человечек с балкончика, нависшего над залом, куда вела крутая лестница с витыми чугунными перилами.
Он был мал ростом, темноволос, с тонкими нафабренными усиками и одет в роскошный темный костюм с золотой цепочкой и золотыми запонками на манжетах белой рубашки.
– Блэки! Ты, старая картежная акула, еще не в аду? Рад тебя видеть на прежнем месте! – приветствовал его Рори, когда коротышка спустился по лестнице навстречу гостям.
Они обменялись крепким рукопожатием и похлопали друг друга по спине. Рори и Блэки Драго представляли собой забавную пару. Рори был чуть не на две головы выше своего приятеля. Бью Дженсон был представлен хозяину заведения.
– Так, значит, ты из нашей команды, парень! – радостно воскликнул коротышка. – Спасибо, что помог моему мальчику вернуться на ринг. Ты ставишь на него? Лично я вывернул все карманы и удвоил кон!
– Еще пять кусков? – поразился Дженсон. – Ты что, абсолютно уверен, что Рори сделает Архимеда Пула?
– Я видел Малыша в деле. Он на подъеме, а Пул уже сходит. Его время прошло. А кроме того, Пул – англичанин. – Тут Драго произнес какое-то неизвестное Дженсону, видимо, ирландское ругательство, потому что Рори и коротышка понимающе подмигнули друг другу и захихикали. Все трое протиснулись сквозь толпу к бару.
– Жаль, что Стив Лоринг отправился развозить грузы по горным поселкам. Он упустил шанс поставить на тебя.
– Лоринг? – переспросил Мадиган, не зная, о ком идет речь.
– Ах да. Ты ведь не встречался с новым мужем Гасси.
– Гасси Клейтон вышла замуж?
Рори восстановил в памяти облик рыжеволосой великанши с неисчерпаемым запасом крепких ругательств и кулачищами, способными свалить с ног быка. Она была владелицей самой крупной в Денвере транспортной конторы и лихо управлялась со сложным хозяйством и его мужским персоналом. Мысленно Рори сравнил этого жеребца в юбке с хрупкой нежной Ребеккой. Его невеста была прямо-таки создана для подвенечного платья, а как, интересно, выглядела Гасси в таком наряде? Рори усмехнулся.
– Кто же решился лечь с ней в постель? Ведь от ее словечек покраснеет даже подкованный ковбойский сапог.
Драго приказал бармену нацедить три кружки ледяного немецкого напитка из своего личного бочонка. Отхлебнув солидный глоток, он пояснил с улыбкой.
– Судьба распорядилась так, что в лице Стива Лоринга она нашла себе достойного партнера! Но хватит болтовни. Переходим к делам насущным. – Он понизил голос. – Я краем уха слыхал, что Пул отяжелел и пыхтит как паровоз. У него теперь за душой две-три отточенные комбинации, не больше. Выпад левой сбоку и потом сразу прямой удар правой… В ближнем бою Пул по-прежнему силен, конечно, но, пожалуй, это и все, что у него имеется в запасе. После приезда в город он вчера вечером устроил показательный бой, а после этого представления крохотная пчелка пролетела и разнесла молву…
Рори и Бью Дженсон въехали в Денвер с юга, где город соприкасался с пустыней, проследовали по главной улице на север до центра, а там свернули на восток. Здания с готическими шпилями и затейливыми мансардами под черепичными крышами казались сказочными дворцами в летних сумерках при свете недавно установленных по всему центру газовых фонарей. Их путь лежал в окраинный и менее респектабельный район, где азартные игры, петушиные бои и боксерские схватки процветали, пока полиция милостиво взирала сквозь пальцы на нелегальный бизнес.
– В «Бочонке с кровью» подают хорошее виски, и у Блэки Драго есть чистые простыни и нет клопов, – сообщил Рори своему боссу, когда они спешились во дворе платной конюшни.
– Ты знаешь Денвер? – удивился Дженсон.
– У меня есть тут несколько друзей – все они заняты темными делишками, честно признаюсь, и трутся возле скачек и бокса. Драго мой соотечественник. Он заправляет политической машиной в Денвере и имеет кое-что за пазухой на каждого приличного горожанина, даже на благопристойных республиканцев. – Рори произнес это с язвительной усмешкой, зная, что Дженсон – выходец из Алабамы и убежденный демократ и поэтому не в ладах с республиканской элитой Уэлсвилла.
Салун «Бочонок с кровью» не претерпел изменений за два года, прошедших с тех пор, как Рори в последний раз побывал в нем. Зал был просторен, обставлен с вызывающей роскошью на грани безвкусицы.
Над стойкой бара из темного дуба во всю стену располагалось метровой ширины зеркало. В нем посетители, теснящиеся локоть к локтю у стойки, могли любоваться собственным отражением и определять степень своего опьянения. Грубые шахтеры с лицами, источенными каменной пылью, и загорелые дочерна ковбои соседствовали с тощими городскими клерками и красноглазыми от недосыпания профессиональными игроками. Двое пианистов в разных концах зала развлекали публику новейшими шлягерами. В толпе сновали густо накрашенные шлюхи, вымогая у клиентов выпивку и предлагая удовольствия в комнатах на втором этаже.
– Если мои глаза не обманывают, это Малыш Попрыгунчик! – завопил с сильнейшим ирландским акцентом миниатюрный человечек с балкончика, нависшего над залом, куда вела крутая лестница с витыми чугунными перилами.
Он был мал ростом, темноволос, с тонкими нафабренными усиками и одет в роскошный темный костюм с золотой цепочкой и золотыми запонками на манжетах белой рубашки.
– Блэки! Ты, старая картежная акула, еще не в аду? Рад тебя видеть на прежнем месте! – приветствовал его Рори, когда коротышка спустился по лестнице навстречу гостям.
Они обменялись крепким рукопожатием и похлопали друг друга по спине. Рори и Блэки Драго представляли собой забавную пару. Рори был чуть не на две головы выше своего приятеля. Бью Дженсон был представлен хозяину заведения.
– Так, значит, ты из нашей команды, парень! – радостно воскликнул коротышка. – Спасибо, что помог моему мальчику вернуться на ринг. Ты ставишь на него? Лично я вывернул все карманы и удвоил кон!
– Еще пять кусков? – поразился Дженсон. – Ты что, абсолютно уверен, что Рори сделает Архимеда Пула?
– Я видел Малыша в деле. Он на подъеме, а Пул уже сходит. Его время прошло. А кроме того, Пул – англичанин. – Тут Драго произнес какое-то неизвестное Дженсону, видимо, ирландское ругательство, потому что Рори и коротышка понимающе подмигнули друг другу и захихикали. Все трое протиснулись сквозь толпу к бару.
– Жаль, что Стив Лоринг отправился развозить грузы по горным поселкам. Он упустил шанс поставить на тебя.
– Лоринг? – переспросил Мадиган, не зная, о ком идет речь.
– Ах да. Ты ведь не встречался с новым мужем Гасси.
– Гасси Клейтон вышла замуж?
Рори восстановил в памяти облик рыжеволосой великанши с неисчерпаемым запасом крепких ругательств и кулачищами, способными свалить с ног быка. Она была владелицей самой крупной в Денвере транспортной конторы и лихо управлялась со сложным хозяйством и его мужским персоналом. Мысленно Рори сравнил этого жеребца в юбке с хрупкой нежной Ребеккой. Его невеста была прямо-таки создана для подвенечного платья, а как, интересно, выглядела Гасси в таком наряде? Рори усмехнулся.
– Кто же решился лечь с ней в постель? Ведь от ее словечек покраснеет даже подкованный ковбойский сапог.
Драго приказал бармену нацедить три кружки ледяного немецкого напитка из своего личного бочонка. Отхлебнув солидный глоток, он пояснил с улыбкой.
– Судьба распорядилась так, что в лице Стива Лоринга она нашла себе достойного партнера! Но хватит болтовни. Переходим к делам насущным. – Он понизил голос. – Я краем уха слыхал, что Пул отяжелел и пыхтит как паровоз. У него теперь за душой две-три отточенные комбинации, не больше. Выпад левой сбоку и потом сразу прямой удар правой… В ближнем бою Пул по-прежнему силен, конечно, но, пожалуй, это и все, что у него имеется в запасе. После приезда в город он вчера вечером устроил показательный бой, а после этого представления крохотная пчелка пролетела и разнесла молву…