— Он предпочитает меня, — важно ответил Пьеро, хотя червь сомнения уже закрался в его душу. — Прекрати болтать, маленькая воровка, и одевайся побыстрее!
   — Зачем это еще?
   — Давай быстро одевайся, и без разговоров, если хочешь еще когда-нибудь стать на твердую землю.
   — По-моему, только что ты обещал мне, что я отправляюсь кормить акул, разве не так?
   — Твое дело одеваться побыстрее и не задавать лишних вопросов. Сейчас ты сойдешь на берег. Капитан перережет тебе горло и оставит гнить твое никому не нужное тело в джунглях.
   С этими словами он повернулся и важно вышел из каюты, плотно закрыв за собой дверь.
   Рани поднялась с кровати, опять подошла к окну и продолжила разглядывать джунгли на берегу. Если бы она могла плавать, как Бенджамин, она бы выбралась через иллюминатор и скоро была бы уже свободна. Хотя акулы…
   Глубоко вздохнув. Рани принялась одеваться. Какая польза в несбыточных мечтах? Ей оставалось надеяться только на милость капитана Бриенна. Может, он еще не потерял интереса к женщинам, хотя и предпочитает мужчин? Пока что он выполнял свое обещание и полностью ограждал Рани от своих изголодавшихся по женщинам матросов.
   Но, если отвлечься от того, что капитан хорошо обращается с ней, то значительно важнее выяснить, с кем связан Бриенн в Марселе, кто хочет убить брата Бенджамина и выгнать всю его семью из Эспаньолы. Теперь они, кажется, собираются использовать ее как приманку. Рани вдруг обожгла мысль о том, что если она будет виновата в смерти Риго, то Бенджамин никогда ее не простит. Она должна бежать во что бы то ни стало! Может быть, для этого можно использовать ревность Пьеро?
   Бартоломео де Лас Кассас стоял на коленях перед алтарем в маленькой часовне в доме Эстебана Эльзоро. Такие часовни были в каждом богатом плантаторском доме.
   Странно, но в этот момент Бартоломео думал не о Боге. Конечно, Эльзоро приставил к нему соглядатаев. Еще вчера после ужина, отправившись на поиски библиотеки, он заметил чью-то тень, неотступно следующую за ним по длинным пустым коридорам. Вот и теперь кто-то явно стоял за дверью часовни.
   Бартоломео поднялся с колен, зажег толстую свечу на алтаре и приготовился к службе. Потом он неожиданно вышел из часовни и, конечно же, столкнулся с одним из слуг Эльзоро.
   — Доброе утро, сын мой, — смиренно произнес монах.
   — Сейчас полночь. Святой отец, до рассвета еще далеко, — смущенно поправил его слуга.
   — Прости меня, я всегда встаю рано для того, чтобы отслужить службу за всех заблудших. Ты не хочешь зайти внутрь и поприсутствовать на ней?
   Во время службы монах, держа в руках чашу со святым вином и повернувшись лицом к алтарю так, чтобы его одинокий слушатель ничего не заметил, осторожно всыпал в вино одно из снадобий, готовить которые его научили индейцы тайно. После этого монах повернулся к своему соглядатаю.
   — Сын мой, я оказался в некотором затруднении. Дело в том, что я уже не молод, слишком ослаб от долгого путешествия и не могу, к сожалению, употребить все вино в этой чаше. Но поскольку это не простое вино, а воплощенная кровь Господня, я не могу его просто вылить. Подскажи мне пожалуйста, есть ли в этом доме специальный сосуд, куда заезжие священники сливают остатки такого вина?
   — Конечно, есть, — быстро ответил слуга, облизывая губы.
   — В таком случае, сын мой, не мог бы ты оказать мне любезность и отнести туда это вино?
   После того как слуга ушел с полной чашей, Бартоломео молча помолился за то, чтобы этот человек не оказался слишком религиозным. Кажется, Господь услышал его молитвы. Слуга не возвращался.
   Выйдя из часовни, Бартоломео получил подтверждение своим надеждам. Слуга мирно спал под деревом прямо за дверями часовни.
   Бартоломео отправился в дом. Сейчас ему хотелось только одного — чтобы дверь в библиотеку не была заперта. Он шел по пустым коридорам в полном одиночестве. Подойдя к тяжелым дубовым дверям библиотеки, монах тихо помолился и взялся за ручку. Ручка повернулась, и дверь бесшумно открылась на хорошо смазанных петлях. Возблагодарив Бога, Бартоломео немедленно принялся за работу.
   — Мне это не нравится. Они взяла с собой слишком маленькую охрану. К тому же до Санто-Доминго путь неблизкий, — сказал Бенджамин Мириам; Они только что простились с его родителями, отправившимися в путь с первым лучом солнца.
   — Не беспокойся за них, они в большей безопасности, чем твоя Рани. Господи, почему он до сих пор не возвратился от тайно?
   Будто прочитав ее мысли, Бенджамин спросил:
   — А почему Риго до сих пор нет? Ты можешь послать к нему кого-нибудь и поторопить его с возвращением? Он нам нужен здесь.
   — Вряд ли он обратит большое внимание на мое послание.
   — Да, тебе с ним, кажется, нелегко. Такое впечатление, что он поставил перед собой цель — ни в чем и некогда никому не уступать.
   — Бенджамин, а как ты думаешь, любовь — это уступка? Бенджамин усмехнулся.
   — Для Риго — безусловно. Во всяком случае, мне так кажется. — Вдруг неожиданная мысль пришла ему в голову. — Мириам, а ты не думаешь, что Риго не возвращается так долго…
   Громкий стук со стороны въездных ворот не дал ему договорить. Мальчик тайно, вырвавшись из рук стражников, подбежал к Бенджамину и упал перед ним на колени.
   — Вам послание от Святого отца, дон Бенджамин. — С этими словами он протянул ему сверток.
   Мириам приказала слугам позаботиться о посланце, а затем присоединилась к Бенджамину, ушедшему в дом. Они прошли в библиотеку и разложили на столе несколько листов исписанной бумаги, среди которых оказалась небольшая книжка.
   — Эта книга похожа на те, в которых ведут свои записи венецианские банкиры, — заметила Мириам.
   Бенджамин бегло просмотрел листки и вскрикнул от удивления.
   — Это переписка между капитаном Бриенном и Рейнардом, из которой ясно видно, что наш сосед виновен во всех набегах на плантации отца. Его люди воровали наших лошадей и жгли наши посевы. Но почему?
   — Может быть, для того, чтобы заставить нас вернуться во Францию? — предположила Мириам. — Ведь если мы уедем отсюда, то Эстебан Эльзоро останется единственным плантатором во всей долине и ему не составит труда прибрать к рукам наши земли.
   — Ты только послушай, что пишет этот пират Рейнарду! Он благодарит его за то, что тот сообщил ему дату отплытия каравелл отца, на которые он потом напал и разграбил две из них! Я сейчас же отправлюсь к Эльзоро и буду поджаривать его на медленном огне до тех пор, пока он не скажет мне, что Бриенн сделал с Рани.
   В этот момент в комнату вошел Бартоломео Торрес. Услышав последние слова Бенджамина, он горько усмехнулся и протянул ему еще один свиток.
   — Совершенно незачем отправляться к Эльзоро, — сказал он старшему брату. — Это послание от пиратов. Они требуют отдать им Риго в обмен на Рани.

Глава 28

   — Идиот! Эта девчонка не нужна никому, кроме Бенджамина! А мне нужен не он, а Риго! Какое дело до того, что его брат потеряет свою грязную цыганку?
   Эльзоро кричал на Бриенна, который стоял и спокойно улыбался в ответ.
   — Успокойтесь, дон Эстебан. Эта девчонка так много значит для Бенджамина, что он уже прибыл в Эспаньолу за ней. И скоро он придет сюда, потому что я послал ему письмо. А там мы уже найдем способ, как добраться до Риго.
   — Ты слишком много берешь на себя, Люк.
   — Что может быть проще убийства одного полуиндейского ублюдка? Однако ни одна из ваших трех попыток не удалась, дон Эстебан. И теперь, когда я хочу вам помочь, вы заявляете, что я слишком много на себя беру.
   — Ты прекрасно знаешь, что убить Риго не так просто, — уже спокойнее сказал Эльзоро. — Так что не слишком переоценивай себя. У Аарона Торреса более сотни вооруженных людей. В прошлый раз, когда они пришли к пещере спасать свою сучку, нам пришлось очень туго. Кстати, ты уверен, что это укрытие безопаснее того?
   — Сколько лет мы уже пользуется им, и никто, включая индейцев, не догадывается о его существовании.
   — Не недооценивай индейцев. Они знают джунгли как свои пять пальцев, и если нашли ту пещеру, то вполне смогут найти и эту. Ну что ж, мне тут больше делать нечего. Я возвращаюсь домой. Если схватишь Бенджамина Торреса, дай мне знать.
   Люк Бриенн подошел к Рани, лежавшей связанной на полу.
   — Ведь мы с вами знаем, что Бенджамин непременно придет, верно, мадемуазель Янос? — Он наклонился к ней и провел рукой по ее смуглой щеке.
   Она ругала себя за то, что пыталась бежать. Эта попытка не удалась, ее схватили, связали и привезли сюда, в эту темную пещеру. Увидит ли она когда-нибудь снова солнечный свет? — Увидит ли она когда-нибудь Бенджамина?
   В этот момент в пещеру зашел Пьеро и, увидев, что капитан гладит Рани по щеке, еле сдержал возмущенный возглас.
   — Итак, Рани у Бриенна. Разведчики тайно выследили его корабль и нашли то место, где он ее прячет. Они говорят, что охрана у нее не очень большая, поскольку Бриенн уверен, что никто не знает, где она находится, — Бенджамин сосредоточенно думал.
   — Бенджамин, даже не думай о том, чтобы идти туда одному. Меня тоже держали в такой пещере. Это целые подземные лабиринты, запутанные и бесконечные. Давай пошлем за Риго.
   — Веро не даст мне заблудиться в лабиринтах. К тому же он очень быстро найдет Рани. Я возьму с собой наших людей и воинов-индейцев. А вот ты пойдешь к Риго, и вы вместе, выясните, чем сейчас занимается Эльзоро. — Бенджамин на секунду задумался. — Разделаться с Эльзоро не так просто. Он имеет слишком большой вес в политических кругах Санто-Доминго, и нам нужны неопровержимые доказательства его вины.
   С этими словами Бенджамин отправился собирать людей, а Мириам пошла к тайно. Гуаканагари, предупрежденный о ее приходе, вышел ей навстречу. Его лицо было мрачно.
   Мириам почувствовала недоброе.
   — Гуаканагари, я пришла к тебе за своим мужем. Он здесь?
   — Я рад, что ты пришла, — ответил старый вождь. — Мой племянник в большой печали, которую он не поведал никому. Он пришел сюда два дня назад и попросил меня убрать из нашей деревни церковного человека, что я и сделал. Потом я послал гонца к брату Бартоломео в дом Эльзоро;
   тот вернулся назад с посланцем от него. Но Риго совершенно не интересуется тем, что происходит.
   — Где он?
   Гуаканагари сел на камень рядом со входом в хижину и пригласил Мириам последовать его примеру.
   — Твой муж здесь. Но он не желает никого видеть. После этих слов он поднялся и куда-то ушел, предоставляя Мириам делать то, что она считает нужным.
 
   В хижине было сумрачно и сильно пахло какими-то травами. Мириам на мгновение зажмурилась, стараясь привыкнуть к полумраку. Открыв глаза, она сразу увидела Риго, лежащего на циновке в дальнем углу хижины. Он не поднялся ей навстречу, только повернул голову в ее сторону. Даже в темноте Мириам увидела, что его щеки обросли щетиной. Вид мужа не предвещал ничего хорошего.
   Риго потянулся за бурдюком с вином, который стоял рядом с его циновкой. Сделав большой глоток, он поставил бурдюк на место, так и не удостоив Мириам ни словом, ни взглядом. Тут Мириам поняла, что с ним.
   — Ты пьян, Риго!
   — Вряд ли достаточно пьян, хотя осушил уже три или четыре таких бурдюка. Но какое тебе, собственно, до этого дело? Оставь меня, Мириам. — Он повернулся к ней спиной.
   Она даже задохнулась от возмущения.
   — И ты здесь лежишь, наслаждаешься одиночеством, тогда как твой брат отправился сражаться с пиратами! Риго нехотя поднялся и подошел к жене.
   — И ты, конечно же, рада пожертвовать мной ради его спасения?
   — Что ты такое говоришь, Риго? Он ведь твой брат!
   — И твой любовник.
   Мириам даже отступила назад от неожиданности.
   — Мой любовник? Что за чушь! Неужели ты еще не понял до сих пор, что я его люблю так же, как и ты, — как брата.
   — Не надо громких слов, леди. Я видел собственными глазами вашу милую сцену той ночью, в галерее. Вы там обнимались и целовались. Если это не называется любовью, о тогда я просто не знаю, что такое любовь.
   Наконец Мириам поняла, о чем идет речь.
   — Ты видел меня с Бенджамином, когда мы разговаривали после праздника в честь Диего. Я тогда пошла искать тебя, мой господин, потому что ты уже в течение нескольких месяцев не оказывал мне чести своим появлением в нашей супружеской постели. Я просто не смогла тебя больше ждать и пошла искать тебя сама, как и сейчас… и оба раза безрезультатно, — она отвернулась, чтобы он не заметил ее слез. — Бенджамин любит свою маленькую цыганку Рани, — прошептала она. — И он уже давно простил нас обоих. Более того, он считает, что я правильно поступила, идя за своей любовью несмотря ни на что. Она опять повернулась к мужу.
   — Мы с Бенджамином никогда не сможем любить друг друга, как муж и жена. Может быть, мы с тобой, Риго, тоже никогда не сможем этого.
   Она ждала ответа.
   Риго пришлось собрать всю свою волю, чтобы не сжать ее в объятиях.
   — Я люблю тебя, Мириам. Этого достаточно? — Он не шелохнулся.
   «Он не верит, что я люблю его!» — Эта мысль внезапно обожгла Мириам.
   — Ты слишком ревнив, Риго. Я не люблю Бенджамина. Я люблю своего мужа. А ты всегда хотел убежать от меня в Мексику, — она положила руки на его грудь, почувствовав, как сильно бьется его сердце.
   Он сжал ее в объятиях и зарылся своим небритым лицом в ее волосы.
   — Я никогда не оставлю тебя, Мириам. Когда-то давно я действительно хотел сделать это, потому что не был уверен в том, что смогу ужиться со своей семьей, — он внимательно посмотрел ей в глаза. — А откуда ты знаешь про Мексику?
   — Когда мы плыли сюда, в Эспаньолу, на корабле, ты расспрашивал боцмана про Мексику.
   — Боже, каким же дураком я тогда был! Я никак не мог простить себе, что ты из-за меня бросила Бенджамина. Я никак не мог простить себе, что тебе приходится пересекать океан с моим ребенком в чреве. Но я не хотел уезжать от тебя, поверь мне. Никогда не хотел бросать тебя.
   Мириам на этот раз не стала скрывать своих слез.
   — Я люблю тебя, Риго. Я люблю тебя с того самого момента, когда увидела тебя впервые входящим в дом Исаака в Марселе.
   Упоминание о дяде Исааке вернуло Риго к действительности.
 
   — Так ты говоришь, Бенджамин пошел к пиратам?
   — Да. Он взял с собой только Бартоломео, Рудольфов нескольких воинов Аарона и индейцев, — Мириам сбивчиво рассказала Риго все, что произошло.
   — Я возьму людей Гуаканагари. Мы должны пойти к Эльзоро и наконец выяснить, кто он такой. Или убить его.
   — Бенджамин просил меня предупредить, что с Эльзоро: надо быть осторожнее. Он слишком опасен. К тому же он сам жаждет убить тебя, Риго. (
   — Пока Гуаканагари будет готовить своих людей, я провожу тебя домой. Ты должна сидеть там и никуда не высовываться, слышишь, никуда! Пуще глаза береги то, что вам прислал брат Бартоломео. И, конечно, прежде всего береги себя.
   На прощание он поцеловал ее. Поцеловал так, как давно уже не целовал — пылко и нежно. Его губы все еще сохраняли вкус вина. Но это даже нравилось Мириам. Она запустила пальцы в его густую шевелюру и так же страстно и пылко ответила на его поцелуй.
   — Ведь ты ненавидишь меня и хочешь, чтобы меня здесь не было, Пьеро? — Рани откусила большой кусок хлеба и отхлебнула воды.
   Бриенн позволил развязать девушку и приказал своему слуге принести еды. Рани решила полностью использовать такой удобный случай.
   — А ты и так скоро нас покинешь. Ты умрешь, — спокойно ответил ей Пьеро.
   — А перед смертью твой хозяин решил меня хорошенько накормить, да? И почему, скажи на милость, он не бросил меня акулам еще тогда, на корабле? Нет, капитан имеет на меня виды. Сначала с моей помощью он убьет того, за кем охотится, а потом мы с ним…
   — Только не говори, что ты добровольно поможешь капитану убить этого полуиндейского ублюдка, — недоверчиво протянул Пьеро.
   — А почему бы и нет? Какое мне до него дело? Мой любимый остался в Марселе. Он далеко и вряд ли мы с ним когда-нибудь еще увидимся. А до этого Риго мне нет никакого дела, — Рани затаила дыхание, увидев, что Пьеро внимательно прислушивается к ее словам.
   — Капитан очень рассердится на меня, если ты сбежишь. Рани пожала плечами.
   — А при чем здесь ты? Ты просто свяжешь меня не очень крепко. Когда сюда прибудут матросы для моей охраны, я притворюсь связанной, как обычно, и им не придет в голову это проверять. А ночью, когда они порядочно напьются, я убегу.
   — И все-таки мне кажется, Люк убьет тебя после того, как расправится с Риго, и ты будешь ему уже не нужна.
   — А что, если нет? Я маленькая, худенькая и почти такая же черная, как ты. Так что я не противоречу его вкусам. Но зато я для него — что-то новое. Ты знаешь, как мужчины любят новизну! Ты ведь видел, как он меня ласкал.
   Пьеро задумался. Потом он медленно поднял веревку, которой до того были связаны руки Рани, и связал их снова, но на этот раз не так крепко. Кроме того, он ослабил узлы, стягивающие ее ноги. После этого он поднял какую-то тряпку, скомкал ее и начал запихивать ей в рот. Он запихивал ее все глубже и глубже, едва не задушив девушку. Проделав все это, он с удовлетворением посмотрел в ее полные ужаса глаза и ликующе произнес:
   — Итак, я даю тебе возможность освободиться от пут и бежать, маленькая ведьма. Если только ты не задохнешься до того. Вот тогда уж я точно избавлюсь от тебя навсегда.
   С этими словами он повернулся и вышел из пещеры, оставив Рани медленно задыхаться в одиночестве.
   В это время Бенджамин вместе с индейцем Каони, в джунглях, наблюдал за двумя матросами, охранявшими вход в маленькую пещеру, почти полностью скрытую в зарослях. Веро спокойно сидел у ног Бенджамина.
   — Именно сюда капитан спрятал твою девушку, — прошептал Каони. Будучи младшим братом Гуаканагари, индеец говорил по-испански почти так же хорошо, как и тот.
   — Я возьму Веро и проверю, здесь ли все еще Рани или Бриенн уже отвел ее к тому месту, которое он назначил для обмена. Я думаю, мне не составит труда справиться с этими двумя пьяницами.
   — Ты возьмешь с собой кого-нибудь из моих людей?
   — Пожалуй, да. Выбери шестерых. И еще я возьму Бартоломео. Кажется, этому парню не терпится отличиться. А ты и Рудольфе с остальными отправляйтесь к месту обмена и ждите меня там.
   Каони кивнул.
   — Я сделаю так, как ты говоришь.
   Бенджамин шепотом скомандовал Веро следовать за ним и подобрался поближе к пещере. Теперь его отделяла от нее только небольшая заросль шелковичных деревьев.
   Бартоломео стоял за спиной брата, готовый по первому его сигналу ринуться в бой. Двое индейцев обошли пещеру с двух сторон. Решив, что все готово, Бенджамин вытащил из кармана несколько монет и подбросил их на ладони. Звон раздался в безмолвной тишине, как выстрел.
   Оба охранника одновременно вскинули арбалеты и повернулись в сторону одного из них, а другим занялись Бенджамин и Бартоломео. Оба пирата упали с перерезанными глотками почти одновременно.
   Бенджамин скомандовал Веро искать хозяйку. Но в этом не было необходимости. Волк уже сам рвался в пещеру, поскуливая от нетерпения.
   Пройдя какой-то отрезок пути, Бартоломео спросил Бенджамина:
   — Ты уверен, что этот волк знает, куда идти? И найдет ли он путь назад?
   — Давай сначала найдем Рани, а потом уже будем беспокоиться о том, как отсюда выбраться, — нетерпеливо отцветил старший брат.
   Они обогнули большой сталагмит, и вдруг из его тени; на Бенджамина бросилось какое-то маленькое существо и повалило на пол. Бартоломео выхватил меч, но тут же увидел перед собой оскаленную морду волка, который явно не собирался позволить ему воспользоваться оружием. Из недоумения Бартоломео вывел громкий смех Бенджамина.
   — Спрячь свой меч. Кажется, мы наконец нашли мою ненормальную цыганку.
   Он поднялся с пола, помогая встать Рани, которая тут же бросилась ему на шею.
   — О. Бенджамин! Ты нашел меня! Ты приехал за мной в такую даль!
   Она чуть не задушила его, сжимая в объятиях и покрывая его лицо поцелуями.
   Он крепко обнял ее, не забыв перед этим внимательно осмотреть девушку и удостовериться, что с ней все в порядке.
   — А ты что, хоть на минуту сомневалась, что я последую за тобой, моя маленькая дурочка? Рани, я так боялся, что бандиты что-нибудь с тобой сделают!
   — Ты не зря этого боялся, мой друг, — раздался в пещере голос Люка Бриенна, который вышел из-за другого сталагмита. И вдруг из-за всех сталагмитов, из всех темных углов появились люди Бриенна с арбалетами, направленными на Бенджамина и Бартоломео. Бенджамин закрыл Рани своим телом. Это все, что он сейчас мог сделать.
   Капитан улыбнулся.
   — Честно говоря, я не ожидал такой удачи. Сразу двое из братьев Риго, — он церемониально поклонился Рани, которая испуганно выглядывала из-за плеча Бенджамина. — Благодарю тебя, маленькая цыганка. Может быть, мне даже стоит .наградить тебя за такую услугу… и наказать Пьеро, не так ли?
   Твердый голос Бенджамина прервал его.
   — Ты получил меня, Бриенн. Ведь тебе не нужны ни Рани, ни Бартоломео: «Мы с тобой еще поиграем в кошки-мышки, старый пират».
   Бриенн на мгновение задумался.
   — К сожалению, я не могу сам решить, кто из вас нам больше нужен. Мой хозяин будет недоволен, если я отпущу кого-нибудь без его согласия.
   — Твой хозяин? Этот французский шпион Эльзоро или как там его зовут на самом деле? Или, кроме него, есть еще хозяева там, в Марселе?
   — Свяжите их, — приказал Бриенн своим людям, давая понять, что не намерен вступать с Бенджамином в дискуссию.
   Двое из матросов с веревками наготове приблизились к Бенджамину и Рани. В этот момент из темноты вышел Веро и встал перед своей хозяйкой. Один из пиратов уже направил на волка свой арбалет, когда Бенджамин неожиданно бросился на того, кто был ближе к нему. Несколько пиратов тут же набросились на Торреса, прижав его к земле.
   Во время этой сумятицы Рани громко крикнула что-то по-цыгански, и Веро мгновенно скрылся в темных переходах.
   — Капитан, мы должны догнать волка? — спросил один из матросов.
   — Наплевать на волка, — ответил Бриенн. — Свяжите всех и покрепче. Мы должны торопиться. Рейнард уже давно нас ждет.
   Гуаканагари и Риго сидели в ветвях высокого старого дуба, росшего около ограды поместья Эльзоро.
   — Мне это не нравится, Риго. Ты видишь этих псов. Они разорвут тебя на куски, как только ты спрыгнешь вниз.
   — Кто-то ведь должен открыть ворота, дядя. Если мы не нападем на них сейчас, пока они все заперты здесь, в своей крепости, то потом, когда они выйдут отсюда, нам будет намного труднее их всех переловить.
   — Давай тогда подождем Бенджамина, — все еще не соглашался старик.
   — Дядя, — нетерпеливо воскликнул Риго, — ты же знаешь, что он далеко, спасает свою цыганку! А мы не можем позволить Эльзоро выйти отсюда и соединиться с силами Бриенна.
   В этот момент им сообщили, что один из индейцев нашел слабое место в ограде. Это было позади дома, в дальнем заброшенном углу поместья, который использовался Эльзоро как место наказания его рабов.
   — Ну, теперь-то я расквитаюсь с тобой за все, мерзкий бандит, — процедил Риго сквозь зубы.
   Конечно, Гуаканагари был прав. По всему поместью бегали огромные злобные псы, натренированные специально на то, чтобы разрывать горло любому, кто вздумает пробраться за ограду. Конечно, Риго не хотелось встречаться с ними, но он не имел права посылать на это кого-то другого. Кроме того, именно его, Риго, так жаждали убить и Эльзоро, и Бриенн. И он должен наконец выяснить, почему.
   Людей у Риго было меньше, чем у Эльзоро, но на его стороне был фактор неожиданности. Кроме того, можно выбрать момент, когда всех собак собирают в одном месте на кормежку. Если в это время Риго отопрет ворота, то его люди быстро ворвутся в поместье, перебьют немногочисленную охрану и окружат несколько хижин, в которых располагаются налетчики Эльзоро. А там уже все проще.
   В это время в большом доме в центре поместья Эстебан Эльзоро беспокойно ходил из угла в угол в своей библиотеке. Как могло случиться, что этот проклятый священник не только ускользнул от него, но и к тому же прихватил письма Бриенна, которые неопровержимо доказывали его связь с пиратами. Сейчас эти письма уже, конечно, у Торресов.
   — Ну что ж, Аарон, мой старый друг. Пришло время последней схватки. И я вышибу тебя из Эспаньолы раз и навсегда! — сказал Эльзоро сам себе.
   Вдруг снаружи раздался громкий лай собак. Страшное предчувствие обожгло Эльзоро, и он стремглав выбежал из комнаты.
   Когда он выбежал во двор, то натолкнулся на Винсента Ярроса с полудюжиной его людей. Многие из них были ранены, а двое вели пленника. Риго Торреса.

Глава 29

   Рудольфе смотрел на процессию, шествующую длинной цепочкой по тропинке в джунглях.
   — Они так растянулись — легко будет использовать дротики. У тебя остался карибский яд? Каони молча кивнул, потом ответил:
   — Я поставлю дюжину мужчин с трубками для стрел в этих зарослях, а других — в шелковичных деревьях впереди. Они уложить могут почти половину стражников.
   — Хорошо. Мои люди готовы атаковать тех, кто охраняет Бенджамина, Бартоломео и девушку, еще на той стороне, пока они не перешли реку.
   — Теперь мы должны быть очень осторожны, Рудольфе, иначе твой брат окажется в смертельной опасности.
   — Когда я подам сигнал, начинайте. Помни, мы должны действовать одновременно. — Рудольфе улыбнулся. — Дай еще раз знак Бенджамину и Бартоломео, чтобы успокоить их.