Страница:
– Знаю. Похоже, она… ох! У нее такой вырез на платье – еще немного, и она из него выпадет. – Бет презрительно фыркнула. – Разве можно так выставлять себя напоказ? Я бы ни за что…
– Боже правый! – воскликнула Беатрис. – Неужели он тебе понравился?
Бет с неохотой отвела взгляд от виконта.
– Разве я хоть слово сказала, что…
– Я вижу это по твоему лицу. Тебе лучше не трогать это лихо. Уэстервилл, может быть, и виконт, но его положение очень неопределенно. К тому же говорят, что его права на наследство весьма спорны. Даже ходят слухи, что… – Рот Беатрис сжался в тонкую полоску. – Ладно. Не стоит об этом.
– Что за слухи?
– Ничего особенного. Правда. Я что-то напутала.
– Лучше тебе рассказать все, что ты знаешь, прямо сейчас. Иначе я вытащу из тебя клещами все, что нужно, – и дня не пройдет. Ты не умеешь хранить секреты.
Беатрис вздохнула:
– Сама знаю. Но только если ты поклянешься, что оставишь этого человека в покое. Твой дедушка убил бы меня.
– Меня не интересует лорд Уэстервилл. – Для нее это было нечто большее, чем простой интерес. Ожидание. Предвкушение… но чего? Она не знала. – А если говорить о дедушке, его не касается, чем я занимаюсь.
Беатрис взглянула на нее испытующе. Как жаль, подумала Бет, что кузина так хорошо знает дедушку!
– Ну ладно. Конечно, это не его дело.
Бет снова оглянулась на виконта. Интересно, не так ли чувствовал себя дедушка, впервые встретив свою будущую жену? От этой мысли у нее сильнее забилось сердце. Но ведь она не влюблена! Может быть, заинтригована, но и только.
– Вот это поворот! – заметила Беатрис, качая головой. – Бет, между вами что-то произошло. Даже я это почувствовала, а я не особенно старалась. Да и не ожидала я такого.
Бет снова посмотрела на виконта. Склонив голову, он внимательно слушал, что говорит ему леди Камберленд. Ее рыжие кудри и его черные волосы – какое чудесное цветовое сочетание!
Внезапно у Бет заболела голова. Может, ее слишком взволновала встреча? Она не сводила глаз с виконта. В ее голове зрело решение. Пожалуй, ей следует изучить это странное ощущение. Убедиться, что, кроме физического влечения, здесь ничего нет.
– Бет, умоляю, ничего не делай сгоряча.
Бет недоуменно захлопала ресницами, глядя на кузину.
– Отчего ты решила, что я собираюсь что-то предпринять?
– Я знаю тебя с пеленок. И по твоему лицу вижу, что ты задумала какую-то каверзу. Такую ехидную гримасу я уже видела. Помнишь, ты просила меня постоять в карауле, когда захотела увести одну из новых лошадей деда?
– Я просто хотела покататься, а потом вернуть лошадь назад в конюшню. – Бет усмехнулась. – Это ведь не воровство.
– Дедушка так не посчитал. Особенно когда необъезженный конь тебя сбросил – я была уверена, что ты убилась до смерти. Счастье, что ты не разбила голову о камни. А твой дед… – Беатрис поежилась.
– Он вечно чем-нибудь недоволен.
– Вот именно! Я уже достаточно насмотрелась. Не хочу испытывать судьбу и дальше. – Беатрис поймала пристальный взгляд Бет. – Пообещай, что откажешься от своей затеи, какой бы она ни была.
Бет почти готова была отступиться, когда вдруг заметила, что к ним направляется надменный граф Вильерс. Если ее хитрость не удастся, то, весьма вероятно, она закончит тем, что ее закуют в кандалы, выдав замуж за кого-нибудь вроде графа. Прискорбное будущее, если не сказать больше.
Она кинула грустный прощальный взгляд на красавца виконта. Он посмотрел ей в глаза, глядя поверх головы леди Камберленд.
Бет поняла: еще минута, и она, забыв о приличиях, бросится к нему. Ей стоило немалых усилий овладеть собой. Ни разу в жизни ей не было так трудно! Мысли путались. Наконец она смогла отвернуться и вымученно улыбнуться кузине.
– Хорошо. Обещаю, что выброшу из головы этого виконта. Беатрис покачала головой и недоверчиво усмехнулась, в свою очередь тоже взглянув на виконта.
– Я тебя даже не особенно виню. Такой красавчик, а то, что про него говорят… – Беатрис быстро посмотрела на Бет и отвернулась.
– Что же говорят?
Беатрис вздохнула:
– Ты права. Раньше или позже ты все равно вынудишь меня рассказать. До того как унаследовать титул, Уэстервилл был вроде заблудшей души, скитающейся по свету. Его мать обвинили в предательстве, и она умерла в тюрьме. Его отцом был граф Рочестер, который вовсе не желал его знать. Тем более все были поражены, когда на пороге смерти граф вдруг вспомнил, что действительно был женат на матери Уэстервилла и произвел на свет двух законнорожденных сыновей.
– Разумеется, никто не поверил этой истории!
– Но и доказать обратное невозможно. Герцог представил все необходимые документы и свидетеля заключения брака – священника, совершившего брачную церемонию.
– Не может быть!
– О да! И самое загадочное – где же обретался виконт все эти долгие годы, пока не получил титул? – Беатрис понизила голос: – Говорят, он был разбойником!
– Что? – Бет опять посмотрела на Уэстервилла. У него уже была новая собеседница, на сей раз брюнетка, в прическе которой сверкали сапфиры. Он нагнулся к ней, стараясь не пропустить ни слова – музыка играла очень громко, – и черные пряди падали ему на лоб. Бет присмотрелась внимательнее. Бесспорно, его можно назвать самым щегольски одетым мужчиной из всех присутствующих, и все же было в нем что-то… дикoe, неукротимое. Бет поежилась. – Это я легко могу себе представить.
Беатрис кивнула:
– И я тоже. А еще говорят… Ох, черт! Сюда идет этот французский граф. Умоляю, заикайся изо всех сил. Терпеть не могу этого типа.
Бет скорчила гримасу:
– Самодовольный осел.
– А как ему нужна богатая жена! Может, в придачу к заиканию тебе стоит еще изобразить нервный тик?
– Я бы бросилась на пол в припадке, если бы помогло. Этот человек – сущее наказание.
Беатрис не успела ответить – граф уже был подле них. Следующие долгие минуты ушли у Бет на то, чтобы, заикаясь, ответить на его любезности. Ей стоило больших усилий не рассмеяться, когда Беатрис принялась прозрачно намекать графу, что заикание не самая большая беда Бет.
А еще ей ужасно хотелось посмотреть, чем там занят виконт. Да, этот человек опасен, призналась она самой себе. Но как же нелегко избежать его влияния!
Наконец появилась леди Клермонт. Она взмахнула ридикюлем, отсылая графа прочь. Ридикюль стал заметно тоньше, чем до того как леди удалилась в карточный салон. Бет была очень рада, что они едут домой. Она условилась с Беатрис о встрече на следующее утро и вскоре уже сидела в карете леди Клермонт.
Они прибыли в лондонский особняк Мессингейлов, и Бет пожелала ее светлости спокойной ночи. Оказавшись в своей спальне, девушка поспешно разделась, провела несколько раз щеткой по волосам, натянула ночную сорочку, скользнула на прохладные простыни и задула свечу. Только теперь, в полой темноте, Бет могла без помех предаться сладким воспоминаниям. Ах, эти зеленые глаза в окружении густых ресниц! А разве можно забыть его очаровательную улыбку – одним уголком рта?
Глава 4
Несколькими часами позже Кристиан вернулся домой, вполне довольный проведенным с пользой вечером. Он отлично видел, что леди Элизабет то и дело бросает на него взгляды. Изучая человеческую природу, он усвоил одну вещь. Людям свойственно домогаться того, чем восхищаются другие. Поэтому, когда компаньонка леди Элизабет увлекла ее прочь, он начал усиленно флиртовать с женщинами – пусть полюбуется! Ему было все равно, что это были за женщины. Высокие или низенькие, полные или стройные, красивые или не очень – ни одна из них не могла сравниться с Элизабет. Вот это его изрядно тревожило.
Прибыв домой, он встретил у входа Ривса. Кристиан позволил дворецкому снять с себя пальто.
– Добрый вечер, Ривс!
– Сейчас далеко за полночь, милорд. Лучше сказать – доброе утро.
– Если уж быть точным, сейчас около трех. Так что с добрым утром.
Ривс передал пальто стоявшему рядом лакею и дождался, пока тот не удалится. Когда в холле никого, кроме них двоих, не осталось, Ривс спросил у Кристиана:
– Вы пойдете к себе прямо сейчас? Или нужно предложить вам что-нибудь закусить, чтобы восстановить силы после кутежа?
Кристиан усмехнулся:
– Я совсем не голоден и вовсе не хочу спать. Полагаю, я выпил бы бокал портвейна.
Вы сделаны из железа, милорд, – сухо заметил дворецкий.
– Благодарю. – Он направился в библиотеку. – Есть новости от Уилли?
– Да, милорд. На столе лежит письмо.
– Превосходно. – Кристиан подошел к письменному столу и взял конверт.
Ривс следовал за ним по пятам, в почтительном молчании наблюдая, как хозяин надрывает конверт и принимается за чтение.
– Отлично! – воскликнул Кристиан, бросая письмо. Он заметил выражение лица дворецкого.
– Простите, милорд. Я несколько удивлен. Мистер Уилли умеет писать?
– Я сам научил его. Очень способный парень наш Уилли.
– Уверен в этом, милорд.
– Он приезжает завтра. У него есть что нам сообщить. – Кристиан задумчиво покачал головой. – Кажется, наши опасения подтвердились.
Ривс подошел к камину, где все было наготове, чтобы развести огонь. Он взял с каминной полки трут, и языки пламени весело заплясали, пожирая свежие поленья. По комнате поползла теплая волна. Повозившись с печной заслонкой, дворецкий направился к буфету с напитками. Налил бокал портвейна и подал его Кристиану.
Тот принял бокал с благодарной улыбкой и опустился в кресло возле камина. Сделал большой глоток. Янтарного цвета жидкость приятно согревала.
– Отличное вино. Почти не уступает тому, что мы взяли с грузом, украденным у итальянского графа в окрестностях Бата.
– Прошу вас, милорд. Не следует предаваться подобным воспоминаниям.
Кристиан сверкнул дерзкой улыбкой:
– Постараюсь.
– Благодарю вас, милорд. Только скажите, где же тот портвейн, который вы, так сказать, добыли?
– Я его выпил.
Ривс был шокирован.
– Выпили все сами?
Кристиан подумал с минуту.
– Ну… в общем, да. Почти весь.
Дворецкий вздохнул:
– Иногда вы очень напоминаете отца. Хорошее настроение Кристиана улетучилось без следа.
– Буду премного благодарен, если вы не станете упоми нать о нем. По крайней мере пока я не выпью до дна бутылку-другую.
Ривс поклонился, мудро воздержавшись от дальнейших замечаний. Кристиан так крепко стиснул зубы, что у него затомило челюсть. Его отец, покойный граф Рочестер, никогда не признавал ни его самого, ни его брата-близнеца. Посылал некоторые суммы на их содержание, вот и все.
И что еще хуже, мать обвинили в преступлении, которого она не совершала, и засадили в темницу. Кристиан с братом писали отцу, умоляя вмешаться. Ответа не было. Потом, когда мальчики окончательно обнищали, их наставник продал их армейским вербовщикам. Тристан помог младшему брату бежать, но его самого постигла неудача. Его отправили во флот. Претерпев немало злоключений, он полюбил море и свою новую жизнь. На это ушли долгие и мучительные годы. Тем временем Кристиан остался совершенно один.
Ему было всего десять, и он был смертельно напуган. Кое-как он добрался до Лондона, чуть не умерев с голоду во время долгого пути. Потом научился хватать все, что плохо лежит. Добравшись до тюрьмы, мальчик узнал, что мать умерла в горячке всего несколько дней назад, не выдержав лишений. Уличный мальчишка, совершенно одинокий, Кристиан был вынужден каждый день искушать судьбу. Чтобы выжить.
Как ни странно, даже в часы мрачного, безнадежного отчаяния, в самые черные ночи ему представлялось, как приезжает отеи, спасает его и брата, а главное – освобождает из темницы мать. Утро развеивало грезы – это были только сны, ничего больше.
Кристиан поймал на себе пристальный взгляд дворецкого.
– Никогда больше не сравнивайте меня с отцом. Я не позволю оскорблять себя в собственном доме.
Ривс покорно вздохнул.
– Не могу взять в толк, отчего вы так плохо думаете об отце? Он беспокоился о вас и вашем брате – на свой манер, конечно.
– Не слишком баловал он нас своей заботой, да и опоздал немного.
– Очень верно сказано, милорд. По многим причинам вашего отца не назовешь ответственным родителем. Да, ему следовало уделять детям гораздо больше внимания. Но вы не можете обвинять его в смерти матушки. В тот момент его не было в Англии, он ничего не знал о ее злоключениях.
– Если бы ему было не наплевать, он сделал бы так, чтобы она сообщила ему о себе. Чтобы мы все могли дать ему знать.
– У покойного графа было множество недостатков. Я не могу оправдать его родительское пренебрежение – оно было слишком очевидно. Но он знал, чего стоят его имя и титул. Полагаю, в этом вам следует поучиться у него. Только так вы сможете вырвать состояние из цепких рук попечителей.
– Я уже встречался с этими господами, и мои элегантные манеры произвели на них глубокое впечатление, – сказал Кристиан с ноткой горечи в голосе. – Они просто дураки. Манера повязывать галстук для них важнее, чем свойства характера. Они с легкостью разрешат мне вступить в права наследства, если я не окажусь безнадежным болваном.
– Надеюсь, вы правы, милорд. Боюсь, однако, не ошиблись ли вы в оценках. Закадычные дружки вашего отца не лучшим образом подходят для того, чтобы доверить им распоряжаться состоянием.
Вот еще пример отцовского эгоизма – нелепые условия его завещания! Титул полагалось наследовать Тристану, а Кристиану не доставалось ничего. Состояние же переходило в их руки только при полном согласии попечителей.
Кристиана раздражало, что приходится иметь дело с людьми слабохарактерным и глупыми. Ни один из них не прожил бы и дня, окажись он перед лицом необходимости самому заботиться о себе. Однако Кристиану было не привыкать к борьбе. Сердце окаменело. Отцовское пренебрежение по большому счету пошло ему во благо. Жизнь оказалась жестоким, но мудрым учителем.
Кристиан полагал, что ему следует благодарить небо за внезапную перемену в душе старого графа. Уже в преклонных летах он женился на молодой девушке в надежде иметь наследников. Дети не появились. Гордому графу была ненавистна мысль, что титул и состояние достанутся дальним родственникам, и он спешно сфабриковал документы и даже отыскал человека, бывшего якобы свидетелем его тайного венчания с матерью Кристиана. Таким образом, графский род не был прерван – благодаря тем, кого он так успешно вычеркнул когда-то из своей жизни. Благодаря незаконнорожденным сыновьям.
Но так как мальчики были предоставлены сами себе, с тех пор как им исполнилось десять, у графа возникли опасения, что они не обладают навыками жизни в хорошем обществе и станут посмешищем в глазах света. Этого он не перенес бы. Он вызвал Ривса, самого преданного своего слугу, вручил ему сверток с деньгами и наказал привести Кристиана и его брата в надлежащий вид.
Кристиан ненавидел попечителей. Ему претила мысль, что он вынужден лицемерить, как и они. К несчастью, он отчаянно нуждался в деньгах отца. И не только он. Тристан, его брат, также полагался на него.
Тристан, как старший сын, унаследовал титул. Но никто из доверенных лиц отца не счел бы приемлемым его брак. Волей обстоятельств, связанных со смертью ее первого супруга, Пруденс оказалась замешанной в ужасном скандале. Теперь она никак не годилась на роль графини.
Таким образом, Тристан возложил все надежды на брата. Кристиан был обязан выиграть сражение – ради них обоих. Такая ответственность несколько осложнила выполнение задуманного Кристианом плана. Теперь он обязан был играть по правилам, диктуемым обществом.
Ривс как будто прочитал мысли хозяина. Он слегка улыбнулся и заметил:
– Ни разу не доводилось мне видеть человека, который был бы столь счастлив отдать состояние другому.
– Я обещал, что дам деньги на приют для больных моряков. Я не в силах его обмануть. – Кристиан слабо улыбнулся. – Хоть так я могу отплатить брату. Я бы сделал для него что угодно, если бы он позволил!
– Он вполне доволен тем, как все сложилось. – Дворецкий на минуту замолчал. – Может быть, вы тоже найдете свою леди Пруденс, милорд. Могу представить, что за выбор вы сделаете.
Меньше всего нужна ему жена. Он вел жизнь бродяги, переезжая из одной гостиницы в другую, имея при себе лишь самое необходимое. Он снимался с места, как только начинало пахнуть жареным. Из Лондона он тоже уедет, едва свершится месть.
Может быть, он отправится в Шотландию, прихватив с собой Уилли. Полюбуется природой, испытает волнующий холодок в жилах, выходя в сумерках на поединок. Кристиан потер кончики пальцев. Ему представилось, как он проводит ладонью по гладкой холодной стали своей шпаги.
Скоро. Как только он закончит дело.
Кристиан посмотрел на свой бокал.
– Спасибо, Ривс. Этот портвейн – именно то, что нужно.
– Я распорядился, чтобы сюда привезли кое-что из запасов старого графа. Думал, что вам будет приятно. На этом настоял ваш брат.
Кристиан снова посмотрел на бокал. Брат нашел приют в чудесном доме на дуврском утесе, высоко над морем. Рядом с ним неотлучно была жена. Кристиан прекрасно знал, каким мучительным бывает одиночество, и умел ценить компанию.
Но любовь? Настоящая любовь? Как ни тяжелы муки одиночества, они ничто по сравнению с пыткой предательства. Он собственными глазами видел, что делает с человеком так называемая любовь. Как редко она оправдывает надежды! Влюбиться означает стать слабым, уязвимым. Жизнь влюбленного зависит от капризов того, кого он любит. Кристиан видел, как его мать, сильная, красивая, уверенная в себе, превратилась в ранимую, готовую расплакаться в любой миг женщину. Она позволила отцу распоряжаться своей судьбой, и к чему это привело? Ее назвали предательницей, лишили чести и состояния, заточили в темницу.
Кристиан размышлял, медленно потягивая портвейн. Будь он проклят, если впустит кого-нибудь в сердце и станет слабым и жалким.
Часы начали отбивать удары.
Ривс сказал:
– Боюсь, уже поздно. Распорядиться, чтобы вам приготовили постель?
– Еще минуту.
– Разумеется, милорд.
Кристиан налил еще.
– Ривс, вы лучший дворецкий на свете.
– Как будто у вас было много дворецких, милорд. Возможно ли это, если вы скитались по гостиницам?
Кристиан усмехнулся:
– Не все женщины из богатых карет ограничивали себя поцелуем. Осмелюсь сказать, что я перебывал в половине будуаров Лондона.
Ривс возвел глаза к потолку.
– В чем дело?
– Ничего, милорд. Вы сказали, что не потерпите, чтобы я сравнивал вас с отцом…
– Отлично, – перебил Кристиан. Он заерзал в кресле, потирая занывшие вдруг кончики пальцев.
– Именно, милорд.
Ривс подошел к буфету и достал небольшую деревянную шкатулку. Внутри обнаружились тонкие сигары.
– Милорд, я купил эти сигары сегодня утром на рынке. Кристиан выбрал сигару и стал рассеянно перекатывать ее между пальцами. По комнате поплыл тонкий аромат.
– Благодарю. Вы опять угадали мои желания.
– Это не так трудно, стоит лишь понять, что за оригинальные мысли теснятся в вашей голове. «Я хочу выпить», «Вот бы выкурить хорошую сигару» или «Интересно, носит ли леди Бертрам ту шелковую сорочку, вышитую крошечными цветочками?»
Кристиан медленно перевел взгляд на дворецкого.
– Прошу прощения. Вот это последнее – вы о чем?
Ривс поджал губы.
– Последнее – что?
– Последнее из ваших изречений.
– После «Вот бы выкурить хорошую сигару»?
– Да, – мрачно ответил Кристиан.
– Гм… Дайте подумать. Полагаю, я сказал: «Интересно, носит ли леди Бертрам ту шелковую сорочку, вышитую крошечными цветочками?»
– Вы-то откуда знаете про леди Бертрам?
Ривс сунул руку в карман куртки и достал аккуратно сложенный кусок шелка.
– Сорочка ее светлости. На подоле монограмма. Я нашел это под сиденьем кареты и отдал в стирку. Я подумал, может быть, вы захотите вернуть ее хозяйке. Разумеется, когда она снова отправится на загородную прогулку.
Кристиан взял сорочку и бросил на стоящий рядом столик.
– Спасибо, Ривс, – сухо поблагодарил он. – Вы просто незаменимы.
– Пустяки, милорд. Могу я поинтересоваться, вы добились сегодня успеха?
– Вполне. – Кристиан наблюдал, как янтарная жидкость в бокале отражает пламя свечей. – Когда я узнаю, что мне нужно… это будет мой главный успех.
– Разумеется, ведь это так разнообразит жизнь – соблазнить невинную девушку.
Кристиан поперхнулся. Ривс хорошенько стукнул его по спине.
– Черт! – Кристиан потер плечо, глядя на Ривсаво все глаза. Тот взял графин и спокойно понес его назад в буфет.
– Я просто хотел привести вас в чувство, милорд.
– Привести меня в чувство! С чего вы решили, что мне это нужно?
Ривс вскинул брови.
– Я не нуждаюсь в вашей помощи. – Кристиан сунул сигару в рот, забыв ее зажечь. – Ради всего святого, Ривс. Если хотите что-то сказать, так говорите.
Ривс переминался с ноги на ногу.
– Зачем такой тон, милорд?
Кристиан нахмурился.
– Не беспокойтесь, милорд. Я оставлю свои соображения при себе, как то приличествует человеку моего положения. Не пристало осложнять жизнь вашему сиятельству бессмысленным ворчанием, которое вам неинтересно слушать.
Кристиан приподнял бровь.
– Вы все сказали?
Дворецкий поджал губы.
– Нет, не все.
– Так я и думал. Ну, выкладывайте, в чем дело?
Дворецкий демонстративно вздохнул.
– Очень хорошо, милорд. Но только потому, что вы настаиваете, так…
Кристиан фыркнул.
– …я скажу. Не знаю, что мне кажется более отвратительным. То ли, что вы хотите совратить непорочную девицу… – Ривс закрыл глаза и отвернулся. – Толи этот жилет.
– А чем вам не угодил мой жилет? Черный шелк в этом сезоне… Погоди-ка. У меня и в мыслях не было совращать невинную девушку.
– Какое счастье! Должно быть, я ослышался. Мне показалось, что в карете, по дороге домой, вы сказали, что собираетесь завести интрижку с леди Элизабет, внучкой герцога Мессингейла. Простите, милорд. В последнее время у меня что-то со слухом.
– Я собираюсь завести интрижку с леди Элизабет, как вы изящно выразились, Ривс. Но разве это совращение?
Ривс, казалось, был сбит с толку.
– Мы говорим об одной и той же леди Элизабет, дебютирующей в этом сезоне?
– Да, но наша дебютантка отнюдь не юная девушка лет семнадцати. Ей двадцать пять. В тот год, когда ее полагалось представить свету, умер ее дядя. Поэтому дебют отложили.
Ривс невозмутимо смотрел на хозяина. Кристиан отставил бокал:
– Не смотрите на меня так. Она далеко не юная неопытная девушка. Если хотите знать, я еще не встречал столь уверенной в себе особы.
– Вот как?
– Именно. Впрочем, это не важно, ведь я не имею намерения соблазнять кого бы то ни было. Но если не останется другого способа… Кристиан взглянул на дворецкого. – Я просто прикинусь ее воздыхателем.
– А если леди Элизабет уступит вашим показным ухаживаниям?
– Этого не случится. У нее есть кузина, настоящий дракон в юбке, несущая при ней неусыпный караул. Так что добродетель нашей дамы надежно защищена. Даже от меня.
– Рад, что герцог понимает, как опасно отправлять молодую леди в город, где так много, – Ривс быстро окинул Кристиана взглядом с ног до головы, – волков.
Кристиан ухмыльнулся:
– Вы называете меня волком, Ривс?
– Как я смею, милорд? Это было бы непростительной дерзостью.
– Ну, раньше вас это не останавливало. – Кристиан сверлил дворецкого взглядом, а потом вздохнул. – Наверное, придется раскрыть вам мой план, иначе вы будете считать меня совсем уж чудовищем.
– Ну, не таким уж чудовищем… – С графином в руке Ривс подошел к креслу Кристиана, чтобы подлить вина в бокал. – Впрочем, вы почти угадали.
– Спасибо, – ответил Кристиан сухо.
– Не за что, милорд. Если вы не хотите быть со мной честным, я, разумеется, продолжу собирать сведения обычным путем.
– Что вы имеете в виду?
– О чем-то вы проговоритесь сами, что-то расскажут другие слуги. У стен есть уши.
– Так вы подслушиваете?
– Не я, милорд, – ответил Ривс с оскорбленным видом. – Лакеи.
Кристиан вытащил сигару изо рта.
– Все лакеи это делают, милорд. Даже я подслушивал, когда служил в лакеях. Однако это дело прошлое.
– Полагаю, теперь, когда вы стали дворецким, эта малопочтенная обязанность вменена подчиненным?
Ривс поклонился:
– Вы очень проницательны, милорд.
– Благодарю, – ответил Кристиан с ехидной улыбкой. Затем покачал головой. – Вы неисправимы. Интересно, как отец вас терпел?
– Ну, это совсем просто, милорд. Меня подводит память. Ваш батюшка довольно регулярно приказывал мне убираться, но увы! Каждый раз я забывал собрать вещи. Через день-другой он снова приходил в хорошее расположение духа и был рад иметь меня под рукой. Вы ведь знаете, у меня талант обеспечивать хозяину некоторую роскошь. Его светлость считал, что это весьма кстати.
Кристиан разглядывал кончик сигары.
– Так вот к чему портвейн и сигары? Вы хотите стать незаменимым.
– Да, – сказал Ривс так, словно просил прощения.
Кристиан развеселился.
– Боже правый! – воскликнула Беатрис. – Неужели он тебе понравился?
Бет с неохотой отвела взгляд от виконта.
– Разве я хоть слово сказала, что…
– Я вижу это по твоему лицу. Тебе лучше не трогать это лихо. Уэстервилл, может быть, и виконт, но его положение очень неопределенно. К тому же говорят, что его права на наследство весьма спорны. Даже ходят слухи, что… – Рот Беатрис сжался в тонкую полоску. – Ладно. Не стоит об этом.
– Что за слухи?
– Ничего особенного. Правда. Я что-то напутала.
– Лучше тебе рассказать все, что ты знаешь, прямо сейчас. Иначе я вытащу из тебя клещами все, что нужно, – и дня не пройдет. Ты не умеешь хранить секреты.
Беатрис вздохнула:
– Сама знаю. Но только если ты поклянешься, что оставишь этого человека в покое. Твой дедушка убил бы меня.
– Меня не интересует лорд Уэстервилл. – Для нее это было нечто большее, чем простой интерес. Ожидание. Предвкушение… но чего? Она не знала. – А если говорить о дедушке, его не касается, чем я занимаюсь.
Беатрис взглянула на нее испытующе. Как жаль, подумала Бет, что кузина так хорошо знает дедушку!
– Ну ладно. Конечно, это не его дело.
Бет снова оглянулась на виконта. Интересно, не так ли чувствовал себя дедушка, впервые встретив свою будущую жену? От этой мысли у нее сильнее забилось сердце. Но ведь она не влюблена! Может быть, заинтригована, но и только.
– Вот это поворот! – заметила Беатрис, качая головой. – Бет, между вами что-то произошло. Даже я это почувствовала, а я не особенно старалась. Да и не ожидала я такого.
Бет снова посмотрела на виконта. Склонив голову, он внимательно слушал, что говорит ему леди Камберленд. Ее рыжие кудри и его черные волосы – какое чудесное цветовое сочетание!
Внезапно у Бет заболела голова. Может, ее слишком взволновала встреча? Она не сводила глаз с виконта. В ее голове зрело решение. Пожалуй, ей следует изучить это странное ощущение. Убедиться, что, кроме физического влечения, здесь ничего нет.
– Бет, умоляю, ничего не делай сгоряча.
Бет недоуменно захлопала ресницами, глядя на кузину.
– Отчего ты решила, что я собираюсь что-то предпринять?
– Я знаю тебя с пеленок. И по твоему лицу вижу, что ты задумала какую-то каверзу. Такую ехидную гримасу я уже видела. Помнишь, ты просила меня постоять в карауле, когда захотела увести одну из новых лошадей деда?
– Я просто хотела покататься, а потом вернуть лошадь назад в конюшню. – Бет усмехнулась. – Это ведь не воровство.
– Дедушка так не посчитал. Особенно когда необъезженный конь тебя сбросил – я была уверена, что ты убилась до смерти. Счастье, что ты не разбила голову о камни. А твой дед… – Беатрис поежилась.
– Он вечно чем-нибудь недоволен.
– Вот именно! Я уже достаточно насмотрелась. Не хочу испытывать судьбу и дальше. – Беатрис поймала пристальный взгляд Бет. – Пообещай, что откажешься от своей затеи, какой бы она ни была.
Бет почти готова была отступиться, когда вдруг заметила, что к ним направляется надменный граф Вильерс. Если ее хитрость не удастся, то, весьма вероятно, она закончит тем, что ее закуют в кандалы, выдав замуж за кого-нибудь вроде графа. Прискорбное будущее, если не сказать больше.
Она кинула грустный прощальный взгляд на красавца виконта. Он посмотрел ей в глаза, глядя поверх головы леди Камберленд.
Бет поняла: еще минута, и она, забыв о приличиях, бросится к нему. Ей стоило немалых усилий овладеть собой. Ни разу в жизни ей не было так трудно! Мысли путались. Наконец она смогла отвернуться и вымученно улыбнуться кузине.
– Хорошо. Обещаю, что выброшу из головы этого виконта. Беатрис покачала головой и недоверчиво усмехнулась, в свою очередь тоже взглянув на виконта.
– Я тебя даже не особенно виню. Такой красавчик, а то, что про него говорят… – Беатрис быстро посмотрела на Бет и отвернулась.
– Что же говорят?
Беатрис вздохнула:
– Ты права. Раньше или позже ты все равно вынудишь меня рассказать. До того как унаследовать титул, Уэстервилл был вроде заблудшей души, скитающейся по свету. Его мать обвинили в предательстве, и она умерла в тюрьме. Его отцом был граф Рочестер, который вовсе не желал его знать. Тем более все были поражены, когда на пороге смерти граф вдруг вспомнил, что действительно был женат на матери Уэстервилла и произвел на свет двух законнорожденных сыновей.
– Разумеется, никто не поверил этой истории!
– Но и доказать обратное невозможно. Герцог представил все необходимые документы и свидетеля заключения брака – священника, совершившего брачную церемонию.
– Не может быть!
– О да! И самое загадочное – где же обретался виконт все эти долгие годы, пока не получил титул? – Беатрис понизила голос: – Говорят, он был разбойником!
– Что? – Бет опять посмотрела на Уэстервилла. У него уже была новая собеседница, на сей раз брюнетка, в прическе которой сверкали сапфиры. Он нагнулся к ней, стараясь не пропустить ни слова – музыка играла очень громко, – и черные пряди падали ему на лоб. Бет присмотрелась внимательнее. Бесспорно, его можно назвать самым щегольски одетым мужчиной из всех присутствующих, и все же было в нем что-то… дикoe, неукротимое. Бет поежилась. – Это я легко могу себе представить.
Беатрис кивнула:
– И я тоже. А еще говорят… Ох, черт! Сюда идет этот французский граф. Умоляю, заикайся изо всех сил. Терпеть не могу этого типа.
Бет скорчила гримасу:
– Самодовольный осел.
– А как ему нужна богатая жена! Может, в придачу к заиканию тебе стоит еще изобразить нервный тик?
– Я бы бросилась на пол в припадке, если бы помогло. Этот человек – сущее наказание.
Беатрис не успела ответить – граф уже был подле них. Следующие долгие минуты ушли у Бет на то, чтобы, заикаясь, ответить на его любезности. Ей стоило больших усилий не рассмеяться, когда Беатрис принялась прозрачно намекать графу, что заикание не самая большая беда Бет.
А еще ей ужасно хотелось посмотреть, чем там занят виконт. Да, этот человек опасен, призналась она самой себе. Но как же нелегко избежать его влияния!
Наконец появилась леди Клермонт. Она взмахнула ридикюлем, отсылая графа прочь. Ридикюль стал заметно тоньше, чем до того как леди удалилась в карточный салон. Бет была очень рада, что они едут домой. Она условилась с Беатрис о встрече на следующее утро и вскоре уже сидела в карете леди Клермонт.
Они прибыли в лондонский особняк Мессингейлов, и Бет пожелала ее светлости спокойной ночи. Оказавшись в своей спальне, девушка поспешно разделась, провела несколько раз щеткой по волосам, натянула ночную сорочку, скользнула на прохладные простыни и задула свечу. Только теперь, в полой темноте, Бет могла без помех предаться сладким воспоминаниям. Ах, эти зеленые глаза в окружении густых ресниц! А разве можно забыть его очаровательную улыбку – одним уголком рта?
Глава 4
При надлежащем старании хороший слуга почти всегда прав, что нелегко вынести его хозяину или хозяйке.
Ричард Роберт Ривс. Искусство быть образцовым дворецким.
Несколькими часами позже Кристиан вернулся домой, вполне довольный проведенным с пользой вечером. Он отлично видел, что леди Элизабет то и дело бросает на него взгляды. Изучая человеческую природу, он усвоил одну вещь. Людям свойственно домогаться того, чем восхищаются другие. Поэтому, когда компаньонка леди Элизабет увлекла ее прочь, он начал усиленно флиртовать с женщинами – пусть полюбуется! Ему было все равно, что это были за женщины. Высокие или низенькие, полные или стройные, красивые или не очень – ни одна из них не могла сравниться с Элизабет. Вот это его изрядно тревожило.
Прибыв домой, он встретил у входа Ривса. Кристиан позволил дворецкому снять с себя пальто.
– Добрый вечер, Ривс!
– Сейчас далеко за полночь, милорд. Лучше сказать – доброе утро.
– Если уж быть точным, сейчас около трех. Так что с добрым утром.
Ривс передал пальто стоявшему рядом лакею и дождался, пока тот не удалится. Когда в холле никого, кроме них двоих, не осталось, Ривс спросил у Кристиана:
– Вы пойдете к себе прямо сейчас? Или нужно предложить вам что-нибудь закусить, чтобы восстановить силы после кутежа?
Кристиан усмехнулся:
– Я совсем не голоден и вовсе не хочу спать. Полагаю, я выпил бы бокал портвейна.
Вы сделаны из железа, милорд, – сухо заметил дворецкий.
– Благодарю. – Он направился в библиотеку. – Есть новости от Уилли?
– Да, милорд. На столе лежит письмо.
– Превосходно. – Кристиан подошел к письменному столу и взял конверт.
Ривс следовал за ним по пятам, в почтительном молчании наблюдая, как хозяин надрывает конверт и принимается за чтение.
– Отлично! – воскликнул Кристиан, бросая письмо. Он заметил выражение лица дворецкого.
– Простите, милорд. Я несколько удивлен. Мистер Уилли умеет писать?
– Я сам научил его. Очень способный парень наш Уилли.
– Уверен в этом, милорд.
– Он приезжает завтра. У него есть что нам сообщить. – Кристиан задумчиво покачал головой. – Кажется, наши опасения подтвердились.
Ривс подошел к камину, где все было наготове, чтобы развести огонь. Он взял с каминной полки трут, и языки пламени весело заплясали, пожирая свежие поленья. По комнате поползла теплая волна. Повозившись с печной заслонкой, дворецкий направился к буфету с напитками. Налил бокал портвейна и подал его Кристиану.
Тот принял бокал с благодарной улыбкой и опустился в кресло возле камина. Сделал большой глоток. Янтарного цвета жидкость приятно согревала.
– Отличное вино. Почти не уступает тому, что мы взяли с грузом, украденным у итальянского графа в окрестностях Бата.
– Прошу вас, милорд. Не следует предаваться подобным воспоминаниям.
Кристиан сверкнул дерзкой улыбкой:
– Постараюсь.
– Благодарю вас, милорд. Только скажите, где же тот портвейн, который вы, так сказать, добыли?
– Я его выпил.
Ривс был шокирован.
– Выпили все сами?
Кристиан подумал с минуту.
– Ну… в общем, да. Почти весь.
Дворецкий вздохнул:
– Иногда вы очень напоминаете отца. Хорошее настроение Кристиана улетучилось без следа.
– Буду премного благодарен, если вы не станете упоми нать о нем. По крайней мере пока я не выпью до дна бутылку-другую.
Ривс поклонился, мудро воздержавшись от дальнейших замечаний. Кристиан так крепко стиснул зубы, что у него затомило челюсть. Его отец, покойный граф Рочестер, никогда не признавал ни его самого, ни его брата-близнеца. Посылал некоторые суммы на их содержание, вот и все.
И что еще хуже, мать обвинили в преступлении, которого она не совершала, и засадили в темницу. Кристиан с братом писали отцу, умоляя вмешаться. Ответа не было. Потом, когда мальчики окончательно обнищали, их наставник продал их армейским вербовщикам. Тристан помог младшему брату бежать, но его самого постигла неудача. Его отправили во флот. Претерпев немало злоключений, он полюбил море и свою новую жизнь. На это ушли долгие и мучительные годы. Тем временем Кристиан остался совершенно один.
Ему было всего десять, и он был смертельно напуган. Кое-как он добрался до Лондона, чуть не умерев с голоду во время долгого пути. Потом научился хватать все, что плохо лежит. Добравшись до тюрьмы, мальчик узнал, что мать умерла в горячке всего несколько дней назад, не выдержав лишений. Уличный мальчишка, совершенно одинокий, Кристиан был вынужден каждый день искушать судьбу. Чтобы выжить.
Как ни странно, даже в часы мрачного, безнадежного отчаяния, в самые черные ночи ему представлялось, как приезжает отеи, спасает его и брата, а главное – освобождает из темницы мать. Утро развеивало грезы – это были только сны, ничего больше.
Кристиан поймал на себе пристальный взгляд дворецкого.
– Никогда больше не сравнивайте меня с отцом. Я не позволю оскорблять себя в собственном доме.
Ривс покорно вздохнул.
– Не могу взять в толк, отчего вы так плохо думаете об отце? Он беспокоился о вас и вашем брате – на свой манер, конечно.
– Не слишком баловал он нас своей заботой, да и опоздал немного.
– Очень верно сказано, милорд. По многим причинам вашего отца не назовешь ответственным родителем. Да, ему следовало уделять детям гораздо больше внимания. Но вы не можете обвинять его в смерти матушки. В тот момент его не было в Англии, он ничего не знал о ее злоключениях.
– Если бы ему было не наплевать, он сделал бы так, чтобы она сообщила ему о себе. Чтобы мы все могли дать ему знать.
– У покойного графа было множество недостатков. Я не могу оправдать его родительское пренебрежение – оно было слишком очевидно. Но он знал, чего стоят его имя и титул. Полагаю, в этом вам следует поучиться у него. Только так вы сможете вырвать состояние из цепких рук попечителей.
– Я уже встречался с этими господами, и мои элегантные манеры произвели на них глубокое впечатление, – сказал Кристиан с ноткой горечи в голосе. – Они просто дураки. Манера повязывать галстук для них важнее, чем свойства характера. Они с легкостью разрешат мне вступить в права наследства, если я не окажусь безнадежным болваном.
– Надеюсь, вы правы, милорд. Боюсь, однако, не ошиблись ли вы в оценках. Закадычные дружки вашего отца не лучшим образом подходят для того, чтобы доверить им распоряжаться состоянием.
Вот еще пример отцовского эгоизма – нелепые условия его завещания! Титул полагалось наследовать Тристану, а Кристиану не доставалось ничего. Состояние же переходило в их руки только при полном согласии попечителей.
Кристиана раздражало, что приходится иметь дело с людьми слабохарактерным и глупыми. Ни один из них не прожил бы и дня, окажись он перед лицом необходимости самому заботиться о себе. Однако Кристиану было не привыкать к борьбе. Сердце окаменело. Отцовское пренебрежение по большому счету пошло ему во благо. Жизнь оказалась жестоким, но мудрым учителем.
Кристиан полагал, что ему следует благодарить небо за внезапную перемену в душе старого графа. Уже в преклонных летах он женился на молодой девушке в надежде иметь наследников. Дети не появились. Гордому графу была ненавистна мысль, что титул и состояние достанутся дальним родственникам, и он спешно сфабриковал документы и даже отыскал человека, бывшего якобы свидетелем его тайного венчания с матерью Кристиана. Таким образом, графский род не был прерван – благодаря тем, кого он так успешно вычеркнул когда-то из своей жизни. Благодаря незаконнорожденным сыновьям.
Но так как мальчики были предоставлены сами себе, с тех пор как им исполнилось десять, у графа возникли опасения, что они не обладают навыками жизни в хорошем обществе и станут посмешищем в глазах света. Этого он не перенес бы. Он вызвал Ривса, самого преданного своего слугу, вручил ему сверток с деньгами и наказал привести Кристиана и его брата в надлежащий вид.
Кристиан ненавидел попечителей. Ему претила мысль, что он вынужден лицемерить, как и они. К несчастью, он отчаянно нуждался в деньгах отца. И не только он. Тристан, его брат, также полагался на него.
Тристан, как старший сын, унаследовал титул. Но никто из доверенных лиц отца не счел бы приемлемым его брак. Волей обстоятельств, связанных со смертью ее первого супруга, Пруденс оказалась замешанной в ужасном скандале. Теперь она никак не годилась на роль графини.
Таким образом, Тристан возложил все надежды на брата. Кристиан был обязан выиграть сражение – ради них обоих. Такая ответственность несколько осложнила выполнение задуманного Кристианом плана. Теперь он обязан был играть по правилам, диктуемым обществом.
Ривс как будто прочитал мысли хозяина. Он слегка улыбнулся и заметил:
– Ни разу не доводилось мне видеть человека, который был бы столь счастлив отдать состояние другому.
– Я обещал, что дам деньги на приют для больных моряков. Я не в силах его обмануть. – Кристиан слабо улыбнулся. – Хоть так я могу отплатить брату. Я бы сделал для него что угодно, если бы он позволил!
– Он вполне доволен тем, как все сложилось. – Дворецкий на минуту замолчал. – Может быть, вы тоже найдете свою леди Пруденс, милорд. Могу представить, что за выбор вы сделаете.
Меньше всего нужна ему жена. Он вел жизнь бродяги, переезжая из одной гостиницы в другую, имея при себе лишь самое необходимое. Он снимался с места, как только начинало пахнуть жареным. Из Лондона он тоже уедет, едва свершится месть.
Может быть, он отправится в Шотландию, прихватив с собой Уилли. Полюбуется природой, испытает волнующий холодок в жилах, выходя в сумерках на поединок. Кристиан потер кончики пальцев. Ему представилось, как он проводит ладонью по гладкой холодной стали своей шпаги.
Скоро. Как только он закончит дело.
Кристиан посмотрел на свой бокал.
– Спасибо, Ривс. Этот портвейн – именно то, что нужно.
– Я распорядился, чтобы сюда привезли кое-что из запасов старого графа. Думал, что вам будет приятно. На этом настоял ваш брат.
Кристиан снова посмотрел на бокал. Брат нашел приют в чудесном доме на дуврском утесе, высоко над морем. Рядом с ним неотлучно была жена. Кристиан прекрасно знал, каким мучительным бывает одиночество, и умел ценить компанию.
Но любовь? Настоящая любовь? Как ни тяжелы муки одиночества, они ничто по сравнению с пыткой предательства. Он собственными глазами видел, что делает с человеком так называемая любовь. Как редко она оправдывает надежды! Влюбиться означает стать слабым, уязвимым. Жизнь влюбленного зависит от капризов того, кого он любит. Кристиан видел, как его мать, сильная, красивая, уверенная в себе, превратилась в ранимую, готовую расплакаться в любой миг женщину. Она позволила отцу распоряжаться своей судьбой, и к чему это привело? Ее назвали предательницей, лишили чести и состояния, заточили в темницу.
Кристиан размышлял, медленно потягивая портвейн. Будь он проклят, если впустит кого-нибудь в сердце и станет слабым и жалким.
Часы начали отбивать удары.
Ривс сказал:
– Боюсь, уже поздно. Распорядиться, чтобы вам приготовили постель?
– Еще минуту.
– Разумеется, милорд.
Кристиан налил еще.
– Ривс, вы лучший дворецкий на свете.
– Как будто у вас было много дворецких, милорд. Возможно ли это, если вы скитались по гостиницам?
Кристиан усмехнулся:
– Не все женщины из богатых карет ограничивали себя поцелуем. Осмелюсь сказать, что я перебывал в половине будуаров Лондона.
Ривс возвел глаза к потолку.
– В чем дело?
– Ничего, милорд. Вы сказали, что не потерпите, чтобы я сравнивал вас с отцом…
– Отлично, – перебил Кристиан. Он заерзал в кресле, потирая занывшие вдруг кончики пальцев.
– Именно, милорд.
Ривс подошел к буфету и достал небольшую деревянную шкатулку. Внутри обнаружились тонкие сигары.
– Милорд, я купил эти сигары сегодня утром на рынке. Кристиан выбрал сигару и стал рассеянно перекатывать ее между пальцами. По комнате поплыл тонкий аромат.
– Благодарю. Вы опять угадали мои желания.
– Это не так трудно, стоит лишь понять, что за оригинальные мысли теснятся в вашей голове. «Я хочу выпить», «Вот бы выкурить хорошую сигару» или «Интересно, носит ли леди Бертрам ту шелковую сорочку, вышитую крошечными цветочками?»
Кристиан медленно перевел взгляд на дворецкого.
– Прошу прощения. Вот это последнее – вы о чем?
Ривс поджал губы.
– Последнее – что?
– Последнее из ваших изречений.
– После «Вот бы выкурить хорошую сигару»?
– Да, – мрачно ответил Кристиан.
– Гм… Дайте подумать. Полагаю, я сказал: «Интересно, носит ли леди Бертрам ту шелковую сорочку, вышитую крошечными цветочками?»
– Вы-то откуда знаете про леди Бертрам?
Ривс сунул руку в карман куртки и достал аккуратно сложенный кусок шелка.
– Сорочка ее светлости. На подоле монограмма. Я нашел это под сиденьем кареты и отдал в стирку. Я подумал, может быть, вы захотите вернуть ее хозяйке. Разумеется, когда она снова отправится на загородную прогулку.
Кристиан взял сорочку и бросил на стоящий рядом столик.
– Спасибо, Ривс, – сухо поблагодарил он. – Вы просто незаменимы.
– Пустяки, милорд. Могу я поинтересоваться, вы добились сегодня успеха?
– Вполне. – Кристиан наблюдал, как янтарная жидкость в бокале отражает пламя свечей. – Когда я узнаю, что мне нужно… это будет мой главный успех.
– Разумеется, ведь это так разнообразит жизнь – соблазнить невинную девушку.
Кристиан поперхнулся. Ривс хорошенько стукнул его по спине.
– Черт! – Кристиан потер плечо, глядя на Ривсаво все глаза. Тот взял графин и спокойно понес его назад в буфет.
– Я просто хотел привести вас в чувство, милорд.
– Привести меня в чувство! С чего вы решили, что мне это нужно?
Ривс вскинул брови.
– Я не нуждаюсь в вашей помощи. – Кристиан сунул сигару в рот, забыв ее зажечь. – Ради всего святого, Ривс. Если хотите что-то сказать, так говорите.
Ривс переминался с ноги на ногу.
– Зачем такой тон, милорд?
Кристиан нахмурился.
– Не беспокойтесь, милорд. Я оставлю свои соображения при себе, как то приличествует человеку моего положения. Не пристало осложнять жизнь вашему сиятельству бессмысленным ворчанием, которое вам неинтересно слушать.
Кристиан приподнял бровь.
– Вы все сказали?
Дворецкий поджал губы.
– Нет, не все.
– Так я и думал. Ну, выкладывайте, в чем дело?
Дворецкий демонстративно вздохнул.
– Очень хорошо, милорд. Но только потому, что вы настаиваете, так…
Кристиан фыркнул.
– …я скажу. Не знаю, что мне кажется более отвратительным. То ли, что вы хотите совратить непорочную девицу… – Ривс закрыл глаза и отвернулся. – Толи этот жилет.
– А чем вам не угодил мой жилет? Черный шелк в этом сезоне… Погоди-ка. У меня и в мыслях не было совращать невинную девушку.
– Какое счастье! Должно быть, я ослышался. Мне показалось, что в карете, по дороге домой, вы сказали, что собираетесь завести интрижку с леди Элизабет, внучкой герцога Мессингейла. Простите, милорд. В последнее время у меня что-то со слухом.
– Я собираюсь завести интрижку с леди Элизабет, как вы изящно выразились, Ривс. Но разве это совращение?
Ривс, казалось, был сбит с толку.
– Мы говорим об одной и той же леди Элизабет, дебютирующей в этом сезоне?
– Да, но наша дебютантка отнюдь не юная девушка лет семнадцати. Ей двадцать пять. В тот год, когда ее полагалось представить свету, умер ее дядя. Поэтому дебют отложили.
Ривс невозмутимо смотрел на хозяина. Кристиан отставил бокал:
– Не смотрите на меня так. Она далеко не юная неопытная девушка. Если хотите знать, я еще не встречал столь уверенной в себе особы.
– Вот как?
– Именно. Впрочем, это не важно, ведь я не имею намерения соблазнять кого бы то ни было. Но если не останется другого способа… Кристиан взглянул на дворецкого. – Я просто прикинусь ее воздыхателем.
– А если леди Элизабет уступит вашим показным ухаживаниям?
– Этого не случится. У нее есть кузина, настоящий дракон в юбке, несущая при ней неусыпный караул. Так что добродетель нашей дамы надежно защищена. Даже от меня.
– Рад, что герцог понимает, как опасно отправлять молодую леди в город, где так много, – Ривс быстро окинул Кристиана взглядом с ног до головы, – волков.
Кристиан ухмыльнулся:
– Вы называете меня волком, Ривс?
– Как я смею, милорд? Это было бы непростительной дерзостью.
– Ну, раньше вас это не останавливало. – Кристиан сверлил дворецкого взглядом, а потом вздохнул. – Наверное, придется раскрыть вам мой план, иначе вы будете считать меня совсем уж чудовищем.
– Ну, не таким уж чудовищем… – С графином в руке Ривс подошел к креслу Кристиана, чтобы подлить вина в бокал. – Впрочем, вы почти угадали.
– Спасибо, – ответил Кристиан сухо.
– Не за что, милорд. Если вы не хотите быть со мной честным, я, разумеется, продолжу собирать сведения обычным путем.
– Что вы имеете в виду?
– О чем-то вы проговоритесь сами, что-то расскажут другие слуги. У стен есть уши.
– Так вы подслушиваете?
– Не я, милорд, – ответил Ривс с оскорбленным видом. – Лакеи.
Кристиан вытащил сигару изо рта.
– Все лакеи это делают, милорд. Даже я подслушивал, когда служил в лакеях. Однако это дело прошлое.
– Полагаю, теперь, когда вы стали дворецким, эта малопочтенная обязанность вменена подчиненным?
Ривс поклонился:
– Вы очень проницательны, милорд.
– Благодарю, – ответил Кристиан с ехидной улыбкой. Затем покачал головой. – Вы неисправимы. Интересно, как отец вас терпел?
– Ну, это совсем просто, милорд. Меня подводит память. Ваш батюшка довольно регулярно приказывал мне убираться, но увы! Каждый раз я забывал собрать вещи. Через день-другой он снова приходил в хорошее расположение духа и был рад иметь меня под рукой. Вы ведь знаете, у меня талант обеспечивать хозяину некоторую роскошь. Его светлость считал, что это весьма кстати.
Кристиан разглядывал кончик сигары.
– Так вот к чему портвейн и сигары? Вы хотите стать незаменимым.
– Да, – сказал Ривс так, словно просил прощения.
Кристиан развеселился.