- Ну и как тебе общение с моими троюродными? Небось грозились подать в суд, упрятать Берти в психушку и все такое прочее...
   - Стандартный набор.
   - Они в общем ничего себе, только их надо держать в узде. - Си Джей взглянула на Гаррета через край тонкой фарфоровой чашечки. - Конечно, это не мое дело, но я бы, наверно, постаралась оказать им доверие... Чтобы смягчить удар. А перестановки производила бы, не трогая начальство. Тогда они быстро успокоятся и будут делать все, что от них требуется.
   Гаррет задумчиво кивнул.
   - В тактике ты разбираешься неплохо. А как насчет стратегии?
   - Не уверена, что смогу назвать все отделения компании и всех деловых партнеров, но о том, откуда к нам приходят деньги и куда уходят, некоторое представление имею. Так что, мистер Джеймисон, если вы решите погреть руки на "Парсонс индастриал", у вас этот номер не пройдет.
   Гаррет расхохотался над ее тирадой, не забывая любоваться игрой солнечных бликов на темных шелковистых волосах и на щеках, тронутых персиковым загаром.
   Ну довольно, урезонивал он себя. Конечно, она прелесть, но так ты, пожалуй, договоришься и до...
   Он вздрогнул от внезапного звонка. Си Джей поспешно вскочила, но Гаррет жестом усадил ее и снял трубку.
   - Джеймисон! - рявкнул он. - Слушаю вас!
   Си Джей отхлебнула еще кофе и расслабленно откинулась на спинку стула.
   - Что-о?! - Гаррет рывком поднялся, отшвырнув кресло. - То есть как женился?!
   Пока он слушал голос в трубке, Си Джей подметила опасный блеск в его глазах.
   - Ты что, совсем из ума выжил?! - сорвался он на крик. - Жениться на этой... Нет, уж ты меня послушай, черт возьми! Я-то сразу сообразил, что у нее на уме, но рассчитывал, что хотя бы на этот раз ты не попадешься на дешевую приманку! И не смей без меня ничего подписывать, слышишь? Я прилечу завтра утром и с ней разберусь...
   Наступила долгая пауза. Гаррету явно стоило огромных усилий держать себя в руках.
   - Я понимаю, что у тебя очередной медовый месяц, - наконец произнес он с убийственным спокойствием. - Но пусть эта грязная интриганка не воображает...
   Послышался щелчок, затем короткие гудки.
   Си Джей вздрогнула, когда Гаррет с грохотом опустил трубку на рычаг.
   - Женился, черт бы его побрал!
   - Кто? И на ком?
   - Мой отец, - процедил он сквозь зубы, - на танцовщице из Лас-Вегаса по имени Кристал Харт.
   Си Джей не знала, что сказать. Поздравления, очевидно, неуместны, но и от изъявлений сочувствия, пожалуй, следует воздержаться.
   - А-а...
   - Боже всемогущий! Я надеялся, что жизнь его хоть чему-то научила! Ведь это уже третий... нет, четвертый раз, когда он попадается на крючок! Я истратил кучу денег на частных детективов, они раскопали такие подробности ее биографии, что последний недоумок не решился бы с ней связаться... И нате вам! - Гаррет взъерошил волосы и принялся расхаживать взад-вперед по кабинету. - Бьюсь об заклад, он даже не оговорил условия брачного контракта! Значит, придется истратить не один миллион, чтобы избавиться от этой штучки.
   - А что, если она его действительно любит? рискнула предположить Си Джей.
   - Кто бы сомневался! Она до безумия любит его счет в банке, его акции, его яхту, его личный самолет и платиновую карточку. И ее любовь будет длиться до тех пор, пока она не спустит все до нитки.
   Си Джей нахмурилась. Возможно, он сам себя накручивает, но едва ли кто-то способен его переубедить. Тем более сейчас.
   - Так ты ее видел?
   - А как же! - бросил он, все больше раздражаясь. - Отец недавно провел уик-энд в Лас-Вегасе, и с тех пор Кристал Харт не сходит у него с языка. Ну, я, конечно, тут же слетал туда и потолковал с ней. Пустая трата времени!
   - Что она тебе ответила?
   - Сказала, что отец уже достаточно взрослый и в моем благословении не нуждается. Она, мол, надеялась на мой здравый смысл, но на "нет" и суда нет. Она понимает, что мне тяжело видеть, как кто-то займет место моей матери, но вести себя так по отношению к отцу может только закоренелый эгоист. Одним словом, разделала меня под орех! - К удивлению Си Джей, он вдруг рассмеялся. - Самое смешное, что она во многом права. Поначалу я действительно не мог простить отцу, что он слишком скоро начал утешаться на стороне. Предал память о маме!
   Но мне было девятнадцать - что я понимал в жизни?.. Учился в колледже, друзей полно, девчонок сколько хочешь - стоит пальцем поманить... Разумеется, мне и в голову не приходило, что ему просто-напросто одиноко и хочется к кому-то прислониться.
   - И сейчас тоже?
   - Я больше чем уверен. Ну, ему-то, само собой, кажется, что он встретил настоящую любовь! Как и в прошлые разы! И никак он не может взять в толк, что эти акулы только и подстерегают одиноких болванов с кругленьким капиталом.
   - Ты чересчур циничен, - поморщилась Си Джей. - Людям свойственно любить и ждать любви. И когда она приходит - все расчеты летят к черту.
   - Любовь! - Гаррет посмотрел на нее так, будто она с луны свалилась. Никакой любви нет, есть капканы, которые женщина расставляет мужчине в полной уверенности, что он не замедлит сунуть туда свою глупую башку!
   Си Джей отставила недопитый кофе.
   - Мне пора подумать об ужине. На сегодня по крайней мере мы предоставлены самим себе.
   Гаррет не ответил, но в глазах его промелькнуло что-то похожее на сожаление. Мгновенно спрятав его, он отвернулся к окну. Си Джей молча вышла из кабинета.
   Вот он открыл еще одну свою черточку, со всей очевидностью показал, что влюбляться в него не стоит, если не хочешь, чтобы твоя любовь была несчастной и безответной.
   Однако, несмотря на все усилия, Гаррет не выходил у нее из головы все время, пока она готовила для Берти ужин, и после, когда уединилась в своем бунгало.
   В этом ей помог и неоконченный портрет Джейми Килдонана; стоя перед ним, она отметила, что с каждым новым мазком кисти разбойник Сибиллы все больше напоминает Гаррета Джеймисона...
   Си Джей передернула плечами, отошла от мольберта, села за стол, уткнувшись в текст нового издательского контракта. И тут же поймала себя на том, что по несколько раз перечитывает каждый пункт и ничего не понимает. Мысли разбегались. В конце концов она сдалась и решила отложить работу на завтра.
   Приняла горячий душ, завернулась в махровый халат и уютно устроилась в кресле с толстым фантастическим романом. Но и двух страниц не одолела, как раздался стук в дверь.
   - Открыто! - крикнула Си Джей. - Я так и знала, что ты не устоишь! Но только два кона и в постель. И чур не жульничать!
   - Мне такое и не снилось, - прозвучал в ответ тягучий дразнящий голос. - Согласен даже на три кона при условии, что предложение насчет постели останется в силе.
   Ее точно катапультой подбросило с кресла.
   Она лихорадочно запахнула полы халата и прикрылась книгой, как щитом.
   - Ох, напугал до смерти!
   Гаррет оделся по-домашнему - в старые джинсы и серую футболку с эмблемой Флоридского университета.
   - Виноват, - весело откликнулся он, отнюдь не чувствуя себя виноватым. - Можно узнать, откуда такой испуг?
   - Я думала, это Берти. Мы частенько играем с ней в криббидж, правда, она мухлюет по-черному. Вот и сегодня мы уговорились встретиться у меня. Бог весть, что ее задержало... Не иначе, хоккейный матч.
   - Питтсбург против Бостона, - сообщил Гаррет. - Уткнулись с Уинтропом в телевизор, жуют попкорн и кроют судей на чем свет стоит.
   Для семидесятишестилетней дамы у нее весьма богатый лексикон.
   - Не говори! Она любого хоккеиста вгонит в краску. А это что у тебя? Си Джей кивнула на плоскую картонную коробку в руках у Гаррета. Пахнет пиццей.
   - Угадала! Пицца "Джованни Де-Люкс" с анчоусами. Любишь анчоусы?
   - Обожаю. Но откуда... - Си Джей вытаращила на него глаза.
   - С доставкой на дом.
   - Как, ты заказал из Форт-Майерса? Но это же целое состояние!
   - Стоит ли жалеть сотню-другую ради того, чтобы ты сменила гнев на милость!
   - Какой гнев? Что-то не припомню.
   - Ну, может быть, гнев - слишком сильно сказано. Но мы расстались на не слишком дружелюбной ноте.
   - А-а, вот ты о чем, - улыбнулась Си Джей.
   - Так что, поделим пиццу мира?
   - Я готова. Только переоденусь.
   - Неужто ради меня?
   - Именно ради вас, мистер Джеймисон, - ответила Си Джей ему в тон и кивком указала на угловую нишу, служившую кухней. - Там тарелки, а в холодильнике должна быть бутылка вина. Нельзя же всухомятку есть пиццу за двести долларов!
   Взяв с кресла джинсы и майку, она упорхнула в ванную.
   Гаррет откупорил бутылку старого бургундского вина, ему давно не было так хорошо и весело.
   - Над чем смеешься? - Си Джей внезапно появилась у него за спиной, подхватила гриб из пиццы и быстро сунула в рот. - Ой, горячий!
   - Я поставил ее в микроволновую печь на несколько минут. А смеюсь я оттого, что уже лет сто не ел пиццу навынос, да еще с бургундским вином. И вообще не припомню, чтобы мне когда-нибудь так хотелось смеяться.
   - Наверно, ты перетрудился. Бери пиццу и вино, а я накрою на стол.
   Гаррет последовал за ней к стеклянному столику у окна с видом на морской берег.
   - Может, ты и права. Я не часто позволяю себе расслабиться. Но поскольку в наше время женщины, готовые есть с тобой пиццу на дому, почти перевелись, игра стоит свеч.
   Си Джей пожала плечами и принялась дуть на кусок пиццы.
   - Ну конечно, ты же имеешь дело с женщинами совсем иного рода... Мм, как вкусно!
   - И в этом ты права, - пробормотал он задумчиво, разглядывая собеседницу.
   Взъерошенные волосы, никакой косметики, простые джинсы, выцветшая голубая майка навыпуск. Тем не менее она прекраснее всех женщин, каких он знал.
   С вином и пиццей они расправились довольно быстро. Потом Си Джей сварила кофе, и они долго сидели в этой уютной комнате, разговаривали, смеялись, добродушно подтрунивали друг над другом. Он встал и включил музыку - медленный блюз, который так и приглашал к танцу.
   Вопреки протесту Си Джей Гаррет потянул ее за руки и заключил в объятия.
   Сначала она ощущала себя немного скованно, но томная, чувственная музыка постепенно обволакивала ее, их движения становились слаженнее, и не было ничего странного в том, что губы их наконец слились.
   Поцелуй, казалось, никогда не кончится. Руки Си Джей обвились вокруг его шеи, он все плотнее прижимал ее к себе. Вот бы сейчас подхватить ее на руки, думал Гаррет, отнести на огромную кровать в глубине комнаты и наслаждаться с ней любовью до самого утра.
   Нет, одернул он себя, это тебе не игрушки!
   - Мне пора, - прошептал он и выпустил ее из объятий. - Надо идти, пока мы окончательно не потеряли голову.
   Си Джей отступила на шаг, глядя на него затуманенными глазами и прерывисто дыша.
   - Я.., я... - Она будто очнулась от глубокого сна. - Со мной все о'кей... "
   Гаррет обнял ее за плечи и машинально направился вместе с ней к двери.
   - Спасибо, Си Джей. - Он притянул ее к себе, зарылся лицом в душистые волосы. - Мне было так хорошо!
   Она проговорила, запинаясь:
   - Тогда почему ты спешишь? Оставайся...
   - Нет! - Гаррет отступил назад, поправил шелковистую прядь на ее щеке, намеренно коснулся гладкой кожи, чувствуя, как натянулась скрытая пружина внутри. - Если я не уйду сейчас, то останусь до утра - мы оба это знаем. А я не хочу, чтобы ты жалела потом.
   - А если я скажу, что не буду жалеть?
   Он покачал головой и ласково провел пальцем по ее нижней губе.
   - Будешь. Сейчас за тебя говорят музыка, вино и лунный свет, а не сердце.
   - Но, Гаррет...
   - Если мы проведем вместе эту ночь, наутро ты откроешь глаза и возненавидишь себя.., и меня. Ты замкнешься в своей раковине, и мне ничего не останется, как уехать отсюда. Так что не будем торопиться, Си Джей, хорошо?
   Она не успела ему возразить, потому что он снова закрыл ей рот поцелуем, в котором чувствовалась ненасытная страсть изголодавшегося мужчины.
   Внезапно она ощутила сквозь одежду могучее воплощение его мужской сути, жаждущее ее, стремящееся к ней. Не владея собой, она прильнула к нему, и каждая ее клеточка затрепетала от этого прикосновения.
   Гаррет еще раз жадно поцеловал ее и со стоном оторвался. Ему даже в голову не пришло скрывать свое возбуждение, наоборот, он чуть наклонился к ней и многозначительно заглянул в глаза, словно отныне их соединила некая тайна.
   - Большинство женщин восприняли бы это как обещание, - пробормотал он. - Надеюсь, ты из их числа.
   Одной этой фразой он опустил ее с небес на землю. Она кивнула, слегка сдвинув брови, и, как будто прочитав ее мысли, он сразу посерьезнел, взял Си Джей за подбородок и тихо сказал:
   - Ты не так меня поняла. Знаю, ты наслышана о моих похождениях, но в этих слухах нет и половины правды. Я, конечно, не монах, и все же у меня нет привычки спать с каждой встречной. Во-первых, в наши дни так поступают только самоубийцы, а кроме того, это совсем не мой стиль. Мне необходимо, чтобы отношения с женщиной что-то значили для меня, а голый секс - это слишком просто, понимаешь?
   - Да нет, я... - Си Джей чувствовала, как жар приливает к щекам, и усиленно старалась не смотреть на Гаррета, - вообще-то не понимаю.
   Дело в том, что у меня никого не было. Я имею в виду, прежде...
   Последовало такое долгое молчание, что она не выдержала и украдкой взглянула на него сквозь ресницы.
   От его пристального взгляда у нее все сжалось внутри. Кому нужны эти дурацкие откровения? Как будто так трудно притвориться: страстная дрожь, протяжный стон - и все дела.
   А теперь все разрушено одной фразой. Станет человек с его опытом возиться с какой-то глупой девственницей!
   - Никогда?
   Он был скорее озадачен, нежели испуган, и Си Джей немного воспрянула духом.
   - Никогда. Не потому, что желания не было или случая не представлялось. Просто... - Она беспомощно покрутила головой: ну как объяснить то, чего сама толком не понимаешь?
   - Ты могла бы и не говорить. - Гаррет уткнулся лицом в нежную ложбинку у нее за ухом, отчего она опять почувствовала, как слабеют колени. - Но я рад, что сказала. Знаешь, я постараюсь сделать так, чтобы ты это запомнила.
   Первый раз всегда должен быть чем-то особенным.
   Она смотрела ему вслед из дверного проема.
   Звезды сияли над его головой, волны, сменяя друг друга, с шумом накатывались на прибрежный песок, будто грозя унести ее с собой неведомо куда.
   У Си Джей перехватило дыхание. Будь осторожна, сказала она себе, глядя, как Гаррет исчезает под аркой дворика, ведущего к соседнему коттеджу, не то сама не заметишь, как влюбишься в него без памяти. А это совсем не входит в твои планы.
   ГЛАВА СЕДЬМАЯ
   Гаррет никак не мог заснуть.
   Проворочавшись в постели больше часа, он чертыхнулся, сбросил одеяло, сел и тупо уставился на ковер под ногами.
   Все складывается вопреки его ожиданиям.
   До сегодняшнего вечера Гаррет думал, что испытывает влечение к Си Джей. Он не сомневался в этом, пока не осознал, что может овладеть ею, не встретив никакого сопротивления. Если бы он послушался своего инстинкта самца, то занимался бы сейчас любовью, а не сидел бы в темноте, издерганный, готовый послать весь мир к чертовой бабушке.
   Хуже всего, что приходится врать. Женщины, с которыми он раньше имел дело, были практичными, искушенными в жизни, точно знали, чего хотят и как этого добиться. Им, как и ему, были известны правила игры, и никто не строил никаких иллюзий.
   Си Джей не такая. С ней надо играть по-новому, а правил этой игры он не знает.
   Быть может, я сглупил, рассуждал Гаррет. Ну чего тянуть, если это все равно неизбежно, она же хочет близости не меньше, чем я!.. Он до сих пор ощущал запах ее волос, кожи, сладость ее губ, и не было ничего легче, чем представить это гибкое обнаженное тело на широкой кровати, разметавшиеся темные волосы в лунных бликах, желание, сжигающее их обоих. Он ласкал бы ее неторопливо и бережно, заглядывая в глаза, а она бы закусила губу и застонала, когда...
   Гаррет вскочил как подхлестнутый. Голова шла кругом, он даже и не мог вспомнить, когда ему так хотелось женщину.
   Именно потому так и хотелось, что дело не только в сексе. Ему нравится просто смотреть на нее, слышать ее смех, разговаривать. Они знакомы всего несколько дней, а понимают друг друга с полуслова, с полувзгляда, более того, у них уже появились общие воспоминания - подумать только!..
   Ему вдруг стало страшно. Одно дело жениться на ней - он дал слово и сдержит его, но ни о какой любви и речи быть не может.
   Успокоив себя таким волевым решением, Гаррет снова лег в постель.
   Наутро все обитатели дома и плюс к ним два гостя собрались за утренней трапезой. Дора раздумала увольняться и проворно сновала из кухни в столовую с подносом, уставленным тарелками.
   Доктор Уиллерсон, почтивший их своим присутствием, привез с собой высокого угрюмого человека с лошадиным лицом. В окружении своей свиты тявкающих собачонок Берти торжественно восседала во главе огромного стола, одетая в пурпур и золото. На голове у нее красовался тюрбан, делавший ее похожей на персидскую шахиню. Она смаковала подробности последнего банковского скандала; Уинтроп ненавязчиво держался на заднем плане.
   Си Джей сидела на обычном месте - против тетки. Когда вошел Гаррет, она подняла на него глаза, и щеки ее заметно порозовели.
   Он подошел к сервировочному столику, положил себе на подогретую тарелку яичницу с ветчиной, а на другую немного фруктов. Потом уселся рядом со смущенной Си Джей и поблагодарил Дору, которая поставила перед ним чашку кофе.
   - Доброе утро, мисс Карузерс. Как самочувствие?
   - Ничего. А твое?
   - Лучше не бывает. Передай, пожалуйста, сливки.
   Принимая у нее фарфоровый молочник, Гаррет накрыл ее руку своей и заговорщически подмигнул.
   - Выглядишь потрясающе. Розовое тебе очень к лицу.
   - А разве я в ро... - Си Джей запнулась, и предательский румянец стал еще ярче. - Вчера как-то неловко вышло... - Последние слова она произнесла очень тихо, впрочем, присутствующие были поглощены беседой и все равно не услышали бы ее.
   - Подумаешь, поцеловались разок-другой!
   - Да, я рада, что мы.., что все это не зашло слишком далеко. Наверное, все-таки ты был прав.
   - Вчера или вообще?
   Си Джей удивленно посмотрела на него.
   - То есть?
   - Ну, если я вчера был прав, значит, просто время еще не пришло, а если вообще, то оно никогда не придет.
   - Я... - Си Джей сосредоточенно уставилась в свою тарелку. - Пожалуй, что вчера...
   - Слава богу! А я уж было испугался... Сможешь выкроить часок после завтрака?
   В глазах Си Джей отразился такой откровенный ужас, что Гаррет не удержался от смеха.
   - Я имел в виду всего лишь прогулку. Не бойся, я не собираюсь форсировать события.
   Решение за тобой.
   - Лучше после обеда, - пробормотала Си Джей.
   - Ладно, тогда в районе двух.
   - О чем это вы там шепчетесь? - Маленькие черные глазки Берти лукаво блеснули. - Джеймисон, по-моему, вы соблазняете мою племянницу прямо у меня под носом!
   - Изо всех сил, Берти, - со смехом отозвался Гаррет.
   - Не возражаю. Ей это не испортит цвет лица и...
   - Берти! - Си Джей порывисто вскочила. Если ты закончила, я провожу тебя в кабинет, где вы с доктором Уиллерсоном и мистером Ричардсоном сможете беспрепятственно вынашивать свои тайные планы. Насколько я понимаю, речь идет о составлении очередного завещания?
   - Не лезь не в свои дела, - отрезала старуха. - И, ради бога, не строй из себя монахиню!
   Неужели эта ледышка одной со мной крови? В голове не укладывается! Берти вставила сигару в длинный серебряный мундштук и лукаво взглянула на Гаррета. - Вот когда я служила в борделе...
   - Не выдумывай, никогда ты не служила в борделе. И уж если тебе пришла охота повеселить гостей, обойдись по крайней мере без своих пошлостей, проворчала Си Джей и отобрала у Берти мундштук.
   - Ты действуешь мне на нервы, детка. - Берти проворно выхватила мундштук и сигару из рук племянницы и сунула в карман. - Иди-ка лучше восвояси. Я хочу закончить беседу со своим доктором и со своим адвокатом без посторонних. А потом займусь романом. К вечеру я наметила закончить десятую главу. - Поверх очков она сверкнула глазами на Си Джей. - Я остановилась на той сцене, где Джейми вырывает Сибиллу из лап самураев, подосланных князем Квантом. Ее должны были похитить корсары и доставить во дворец к султану по имени Рахат...
   - Может, Рахат Лукум? - с усмешкой переспросила Си Джей.
   - Пошла вон! - Берти с недюжинной силой грохнула тростью об пол, так что вся собачья свора с визгом понеслась из комнаты. - Знаешь, у меня возник сильный соблазн раз и навсегда вычеркнуть тебя из своего завещания.
   - В добрый час, Берти, - пробормотала Си Джей, пряча улыбку и целуя старушку в морщинистую щеку. - Если устанешь - позвони. Я помогу тебе подняться наверх.
   - Когда ты прекратишь со мной носиться? Я еще вполне крепкая старушка, так что уймись. С этими словами Берти ласково похлопала ее по руке, показывая, что уже не сердится. - Ну, ступай, ступай! А то вам всем больше делать нечего, как нянчиться со мной!
   Си Джей направилась к двери, пытаясь внушить себе, что Берти действительно так бодра, как держится.
   Остаток утра она вникала в контракт на книгу Берти и, поняв, что так ничего и не высидит, убрала его в ящик и вышла к морю.
   День был чудесный, не слишком жаркий, на небе ни облачка, вода как зеркало. Листья пальм чуть шелестели под теплым бризом, однако темная полоска у самого горизонта предвещала шторм.
   Но едва ли он дойдет до острова, подумала Си Джей. Рай он и есть рай! Здесь всегда царят счастье и мир, а люди никогда не болеют.., не умирают.
   Она сглотнула ком в горле. Ах, Берти, Берти, и долго ты собираешься все от меня скрывать?
   Почему не хочешь мне довериться? До каких пор будешь оберегать меня от малейших неприятностей?
   Девушка упрямо сжала губы и медленно двинулась вдоль берега, сдерживая набегающие слезы. Не хочу, не хочу, чтобы это когда-нибудь случилось, твердила она себе.
   Гаррет нашел ее на узкой полоске пляжа, на которую стеной наползали джунгли. Она опустилась на землю в тень раскидистой пальмы, обхватила руками колени и не замечала ничего вокруг. Гаррет остановился в двух шагах и наблюдал за ней с некоторым раздражением, направленным больше против себя самого. Ну почему всякий раз, как он ее видит, у него появляется эта предательская тяжесть внизу живота.
   Дикость какая-то!
   Наконец он приблизился, и, как только тень его упала на нее, она резко вскинула голову.
   При виде этого милого, залитого слезами лица у него защемило сердце.
   - Что, Си Джей? - Он опустился рядом на колени.
   - Да ничего. - Она отвернулась, быстро смахнула влагу со щек. - Ты искал меня?
   - Мы же договорились...
   - О чем? - Голос ее дрогнул.
   - Ну как же... А прогулка?
   - Ах да!.. - Она хотела улыбнуться, но улыбка вышла слабая и жалкая. Я.., я забыла... Извини.
   - Что случилось? Ты плачешь?..
   - Нет, - всхлипнула Си Джей. - Песок в глаза попал.
   Гаррет не собирался ее обнимать, руки сами потянулись к ней. Он почувствовал, как напряглось ее тело в его объятиях, но уже в следующий миг она обмякла и припала к груди.
   - Гаррет! Мне страшно, - прошептала она и вновь судорожно всхлипнула. Я боюсь за Берти. Ее сердце...
   - Что, плохо?
   - Да. Я наконец-то вытянула у доктора Уиллерсона всю правду. Он уже целый год ее лечит, а улучшений нет. Он очень обеспокоен.
   Гаррет прислонился к гладкому стволу дерева и покрепче притиснул ее к себе.
   - Понимаешь, он не хотел говорить, но я пригрозила обратиться к другому врачу, если он не станет действовать со мной заодно.
   - Я нахожу в вас обеих все большее сходство.
   Си Джей долго молчала.
   - Надеюсь, - тихо вымолвила она. - У меня такое чувство, что скоро мне могут пригодиться все ее положительные качества.
   Гаррет сдвинул брови и не ответил, лишь легонько погладил ее по плечу. Он опять чуть не полдня вел телефонные переговоры с ее дядюшкой Джеймсом, его сыновьями, внуками и еще более утвердился в мысли, что Берти для них всего-навсего досадная помеха, а Си Джей они вообще не берут в расчет.
   Каково же было их негодование, когда Гаррет напомнил им о том, что по смерти тетки племянница унаследует контрольный пакет акций и, возможно, в скором времени пожелает присутствовать на заседаниях совета директоров! В трубке на миг воцарилось ледяное молчание, а затем Бертрам со смехом предположил, что едва ли "девице" это будет интересно.
   Гаррет злорадно улыбнулся и поведал Си Джей кое-какие подробности разговора.
   - Берти решила им приготовить приятный сюрприз, с тем расчетом и заключила сделку с тобой, верно?
   - Мм, пожалуй, это во многом определило ее мотивы.
   - А я?
   - Ты? - переспросил Гаррет.
   Си Джей выпрямилась, отбросила со лба волосы.
   - Я только хотела выяснить, каким образом вписываюсь в ваши планы.
   Будь осторожен, сказал себе Гаррет. Он вытер ее перепачканную песком щеку.
   - Вот и я думаю... - Он широко улыбнулся ей. - Дело в том, что "Парсонс индастриал"'- не единственное семейное достояние, вызывающее у меня интерес.
   В ответ Си Джей тоже расцвела в улыбке.
   - Надо заметить, ты в этом изрядно понаторел. - Она чуть повернула голову и коснулась губами его ладони. - Умеешь заставить женщину почувствовать себя особенной.
   - Ты и есть особенная, - проговорил он без тени фальши. - Не такая, как все.
   Гаррет неожиданно ощутил на губах прохладу ее дыхания и тоже потянулся к ней, но она тут же отстранилась и прошептала:
   - Дай мне еще немного времени, Гаррет, хорошо? Я должна.., привыкнуть к этой мысли...
   Он приподнял ее подбородок двумя пальцами.