- Мне сказали, что вы - враг, - огрызнулся Шторм, но всё же протянул фишеру ладонь.
   Скал пожал плечами:
   - Возможно. Все на свете зависит от точки зрения. Да вы проходите и садитесь, мы уже давно ждем вас. Я приготовил тушеное мясо и холодное пиво. Пиво, кстати, импортное, - фишер показал на маленький столик, на котором уже стояли бутылки с броскими наклейками Доминиона и расписной глиняный горшок. Большие кружки и деревянные ложки поджидали их тут же.
   Джек вежливо кивнул:
   - Тушеное мясо и пиво - это звучит заманчиво. -Он подошел к столу и сел так, чтобы быть подальше от окна.
   Скал хмыкнул и с явной иронией в голосе заметил:
   - Наемник - всегда наемник. Он не умеет быть просто гостем.
   - В общем-то, как и вы, - улыбнулся Шторм.
   - Что ж! - Скал торжественно поднял руку с пенящимся пивом. - Я думаю, что нам стоит выпить за достойных противников!
   Это предложение Шторм принял с удовольствием. Пиво было холодным, а мясо, судя по ароматному пару, исходящему от кусков, очень горячим. Джек поднял кружку и сделал большой глоток.
   Скал положил хвост на соседний стул.
   - Когда я приду к власти, - медленно сказал фишер, - я приглашу сюда лучшие пивоваренные фирмы.
   Джек чуть не поперхнулся:
   - Я этого не слышал, - быстро сказал он и облизал губы.
   - Конечно, слышал! - хихикнул Скал, потом повернулся к лампе, стоящей у него за спиной, и крутанул небольшую ручку. Огонек на масляном фитиле моргнул, и в комнате заметно посветлело. - Вы меня удивляете, Джек Шторм, лукаво сказал фишер. - Из нашей первой встречи я заключил, что у вас кровь - как ледяная вода в наших северных реках.
   "Это сейчас ты ошибся", - подумал Джек, но решил, что лучше ничего не отвечать. Скал дернул усами. Кажется, на языке фишеров это звучало как приглашение к беседе. Джек наклонился поближе и тихо сказал:
   - Вы должны запомнить, Скал, что и без бронекостюма я грозный воин. И все же, как все солдаты, я пытаюсь не создавать конфликта, ну а уж если попадаю в него, то стараюсь разобраться, что происходит.
   Скал поерзал на стуле и отодвинулся от стола:
   - Мудрый Зуб уже раздул конфликт, - твердо сказал он. - Наш король пригласил на планету чужаков и сделал это только для своего возвышения. Но он - дурак.
   Джек положил в рот кусок мяса и теперь с удовольствием пережевывал его. Ароматный сок приятно наполнял рот. Мясо было приготовлено отлично!
   - Хорошо приготовлено? - от души восхитился Джек.
   Скал разулыбался:
   - Мой старший помощник будет доволен таким комплиментом! - Он расслабился и взял ложку. - Насколько я понял, вы совсем не вникаете в политику?
   - Да, политика мена не интересует, - Шторм подцепил ложкой еще один кусок мяса. - Но и повстанческие дела - тоже.
   - И все же, - Скал подлил в кружки пива, - может быть, я смогу убедить вас в том, что позиция, занимаемая моей стороной, имеет кое-какие достоинства?
   - Все на свете имеет достоинство, - вздохнул Джек. - Даже самый мелкий служащий, подчиняющийся своему неправому господину. Ведь он делает это дня сохранения собственной жизни. Конечно, это не великая цель, но все же...
   Скал сверкнул острыми звериными зубами:
   - Подскажите мне, командир, что нужно сделать, чтобы убедить нас в нашей правоте?
   - Ничего. Я всегда выясняю все сам. - Джек положил в рот последний кусок мяса. - Но на этот раз я не собираюсь ничего искать.
   Скал улыбнулся и откинулся на спинку деревянного стула:
   - А зачем вы сюда приехали? Это как-то связано с зернохранилищами?
   - Мне сказали, что здесь такая засуха, что зернохранилища вот-вот могут быть атакованы, - улыбнулся Шторм.
   - Если говорить теоретически, это вполне возможно. Но практически это абсолютно невероятно. А почему бы нам не спуститься вниз и не выпить чего-нибудь покрепче? Кстати, там можно будет поболтать кое с кем из местных! - Скал убрал со стула свой длинный хвост.
   Джек подумал и согласился.
   Трактир, расположенный в прохладном подвальном помещении, был почти пуст. Деревянные столы матово поблескивали в дрожащем свете керосиновых ламп. Электричества здесь и в помине не было. Из-за стойки вышел старый фишер-трактирщик с абсолютно седой шерстью. У него были кривые ноги и толстый хвост, а поверх клетчатой рубашки и синих шорт красовался огненно-красный фартук.
   - Парни! - сказал он на местном диалекте, но заметил Шторма и тут же переключился на общедоминионское эсперанто. - Что будет угодно?
   Скал вынул из кармана четверть чешуйки:
   - Две кружки самого лучшего ликера из заветного погреба!
   - Ах! - трактирщик пошевелил усами и бросил чешуйку в карман фартука. - Если бы у меня не работала ваша сестра, я не знал бы, что с вами делать, Скал! Но на этот раз вы заплатили, и вы моментально получите ликер.
   Трактирщик, смешно переваливаясь с боку на бок, ушел. Джек почувствовал на себе любопытные взгляды окружающих, но решил не обращать на них никакого внимания.
   - Интересно, а здесь всегда так? - полюбопытствовал Шторм.
   - Теперь - да, - грустно сказал Скал. - Народ уходит из долины реки в горы. Там есть вода, и к тому же там гораздо труднее собирать налоги.
   - Все это происходит из-за дамбы? - на всякий случай уточнил Джек.
   - Нет, - покачал головой Скал. - Но сильные дожди в ваших краях - наша работа.
   - Что? - Джек ошарашенно посмотрел на маленького лохматого зверька.
   - Вы не дурак, Джек, - ударил тот хвостом. - Вы прекрасно слышали все, что я сказал.
   - Но вы не можете управлять погодой! - не на шутку разозлился Шторм. У вас нет подобающей для этого технологии. А потом, даже если бы вы где-нибудь отыскали ее, все равно, для вас это было бы слишком дорого. Эти центры по перемещению влаги разорили бы промышленность целого континента! Джек взял себя в руки и постарался успокоиться - он чувствовал, что все в этом небольшом помещении слушают их разговор.
   - Но мы ничего особенного не делали! - удивился Скал. - Мы просто переместили пару облаков из устья и сконцентрировали их в вашей части реки.
   - А как же вы это сделали? - Джек забарабанил
   Скал улыбнулся:
   - Волшебство, Джек, волшебство. Ваш народ давно уже позабыл о нем.
   Джек тоже хотел засмеяться, но потом передумал: трактирщик поставил перед ними две кружки с дивным ликером, одного аромата которого было достаточно для того, чтобы перестать спорить.
   Скал торжественно поднял кружку. Она была сделана из такого тонкого фарфора, что темный ликер просвечивал сквозь него.
   - Когда-то один из ваших философов произнес: "Истина делает нас свободными!" - фишер поднял кружку.
   Шторм осторожно отпил божественный напиток. Он обжег ему рот и теплом разлился по всему телу. Ликер был отлично выдержан и абсолютно уникален не только для этой планеты.
   Джек улыбнулся:
   - Ну и что же вы понимаете под волшебством?
   - Волшебство... - фишер задумался. - Видите ли, я не мистик, но если бы я даже и был им, я все равно не смог бы открыть этот секрет. С абсолютной определенностью могу сказать одно - оно действует. Одного взгляда на наши испепеленные долины достаточно для того, чтобы убедиться в этом.
   - Но это может быть и совпадением! Скал многозначительно покачал головой:
   - Это не может быть сделано с помощью волшебства! - уверенно сказал Джек.
   - Может быть, у вас для этого есть другие названия, - ответил фишер, подумав. - Например, песнопения или молитвы.
   Джек поднял кружку и опять удивился, с каким мастерством она сделана! Так насколько же отсталым был этот с виду дикий фишерский народ? Они изготавливают ликер, превосходящий любой из известных ему ликеров Доминиона, знают секрет сверхтонкого фарфора, и - более того - управляют погодой при помощи собственного разума!
   - И чего же вы этим добиваетесь? - осторожно спросил Джек.
   - Я думаю, вы сами в этом разберетесь, - неопределенно ответил Фишер.
   Трактирщик поставил перед ними еще две кружки ликера. Джек не отказался. Они выпили и решили перейти на "ты", потом, пошатываясь, поднялись в комнату Шторма. Джек немного удивился, когда увидел, что Скал роется в его рюкзаке. Кажется, гуманоид обрадовался, найдя церемониальный нож, но ему нужно было совсем другое.
   - Где же он, Джек? - дернул усами фишер.
   - А что ты ищешь?
   - Пульт управления твоим роботом.
   - Ах вот что! - Шторм откинулся на спинку кресла.
   По его жилам до сих пор бежал теплый властный огонь. Голова кружилась.
   - А ни какого пульта и нет. Это ведь не робот, это бронекостюм.
   Усы Скала мелко-мелко задрожали. Видимо, фишер был чем-то недоволен.
   - Но тогда он совсем неэффективен! - сказал абориген.
   - Послушай, - Джек приподнялся в кресле. - Ты оскорбляешь меня, а не мой бронекостюм.
   Шторм почувствовал, как туман в голове, вызванный неумеренным потреблением ликера, куда-то исчез.
   Ощущение было таким, будто кто-то ударил его электрошоком. Ишь ты неэффективный бронекостюм! И все-таки пока еще Джек был вялым - пусть этот вождь бунтовщиков почувствует, что у него есть превосходство!
   Скал покачался на мысочках гибких длинных ног. Нет, все-таки в своем оружейном поясе он был нелеп и неуклюж!
   - Я не знаю, насколько я могу тебе верить, - раздраженно сказал фишер.
   - Я тоже. - Джек обхватил голову руками и потянулся. - Особенно после твоих диких историй о старцах, заклинающих погоду.
   Скал засверкал глазами:
   - Ладно. В таком случае, пойдем со мной. Я тебе все это покажу. Но только... захвати с собою бронекостюм.
   - А зачем тебе бронекостюм? - Джек удивленно посмотрел на фишера.
   - Старцы должны его видеть. Да, да, ты должен пойти со мной в бронекостюме!
   - А если я не захочу?
   - Конечно же, захочешь! Джек встал:
   - Завтра утром мне необходимо будет проверить зернохранилища и подготовить охрану к возможным беспорядкам.
   - Не беспокойся об этом, мой друг, - печально вздохнул фишер. - Весь рис кончился несколько дней назад.
   Это не удивило Шторма.
   Он почесал переносицу и спросил:
   - Ну, а как насчет беспорядков?
   - Пошли, Джек! - нетерпеливо крикнул Скал. -Ты же от этого все равно ничего не теряешь!
   Нет, Шторм ставил вопрос совсем не так. Дело было не в том, что он мог потерять от этого путешествия, а в том, что мог получить он него Скал?
   - И куда же мы пойдем?
   - О, это - в районе холмов.
   - Но для того, чтобы туда добраться, нам придется преодолеть иссушенные долины? - решил уточнить Джек. Его беспокоила не столько сама местность, сколько голодные животные, рыщущие по планете в поисках пищи.
   - Ну и что? Я ведь уже давным-давно присвоил твой глиссер! - весело захохотал фишер.
   Джек нахмурился:
   - Учти, я вынужден буду доложить об этом! Скал ласково взял его за локоть:
   - Нет, вот этого ты не делай! Ведь если что-то случится, ты всегда сможешь сказать, что тебя захватили повстанцы.
   Джек молча подошел к бронекостюму. Боуги не проснулся и не отозвался на его прикосновение. Да, ведь перед отъездом он сам упросил Элибер, чтобы та заставила это существо молчать!
   Почему-то Шторму стало очень грустно.
   * * *
   Глиссер летел над потрескавшейся от влаги долиной. Облако летучих жуков жужжало над чуть влажным лапиком почвы под ними. Над жуками вились разноцветные бабочки с прозрачными крылышками, а чуть выше парили стрекозы и птицы. Видимо, птицам эта жизнь представлялась вольготной - они то и дело ныряли в самую гущу облака, чтобы позавтракать бабочками или жуками.
   Скоро взойдет раскаленное солнце и разгонит серо-синюю дымку ночи. Скал гнал глиссер так быстро, будто желал уйти от невидимой погони. Он то и дело поворачивался и улыбался Джеку.
   На горизонте занималась заря. Они попали в воздушную яму, и машину качнуло. Пустой рукав бронекостюма прикоснулся к руке Шторма так тихо и доверчиво, будто нуждался в утешении.
   Вдруг - рядом с ними что-то громыхнуло. Джек задрал голову и увидел над глиссером густое черное облако. Оно медленно двигалось в сторону реки. Шторм посмотрел вокруг. Ветра не было. Ни одна сухая былинка не шевелилась на выжженной равнине. Но тогда какая сила толкала облако вперед?
   ГЛАВА 20
   - He найдется в мире мудреца, который смог бы править нами, - с улыбкой сказал старец.
   Глаза Джека понемногу привыкли к тусклому свету пещеры. Прозрачные камни замерцали на стенах от ярких вспышек маленьких сальных свечей, установленных в нишах по всему периметру пещеры. Джек примостился на камне, положив рядом с собой шлем бронекостюма. Головы фишеров как по команде повернулись к нему - старейшины явно хотели услышать ответ на только что прозвучавшие слова. Джек кашлянул. Однорукий фишер, сидящий справа от него, зарычал:
   - Ну да, ты бы хотел, чтобы все решали такие же старцы, как и ты! А ведь вы только и умеете, что вызывать дождь да спорить. Нет, так нельзя управлять даже деревней, не говоря уже о планете. - Он махнул в воздухе коротким обрубком лапы. Его мех был черен, как грозовая ночь, и только на самых кончиках ушей светились серебряные пятна.
   - Еще чуть-чуть, и мы подумаем, что ты перешел на сторону Мудрого Зуба! - хмыкнула самка-фишер в фартуке и шортах. Шторм внимательно присмотрелся к ней. Ее шерсть была совсем светлой, со странным, почти кремовым оттенком. Такого меха у фишеров Джеку еще не приходилось видеть.
   - Вы хорошо знаете меня, Туман-над-водой, - сказал однорукий и поклонился. Кажется, эта фишерка была очень уважаема. - Но для того, чтобы приниматъ правильные решения, одного правителя недостаточно.
   - Один правитель плюс многие - в Совете Старейшин, - поправила его Туман-над-водой.
   - Наверное, это лучше, - пожал плечами однорукий.
   - Но один никогда не сможет чувствовать так, как чувствуем все мы вместе! - раздраженно рявкнул старец, и шерсть на его спине стала дыбом.
   Джек посмотрел на Скала. Тот сидел напротив него и с безучастным видом шевелил усами. "Откуда такое безразличие?" - подумал Джек, но тут же поправил себя - это было совсем не безразличие - его спутник с напряженным вниманием ловил каждое сказанное слово. Скал почувствовал на себе взгляд Шторма и пошевелился.
   - Дорогие старейшины, - вежливо сказал он. - Я привел сюда гостя совсем не для того, чтобы надоедать ему разговорами о политике. Мне хотелось бы, чтобы вы показали ему свое волшебство.
   В пещере повисла звенящая тишина. Фишеры посмотрели друг на друга и прищурили светящиеся в темноте глаза. У Джека похолодело внутри.
   - Но это священно для нас, - сказала Туман-над-водой. - Даже между собой мы стараемся не говорить об этом. Ты ведь знаешь, Скал?
   Скал наклонил голову и твердо сказал:
   - Видимо нам придется сделать исключение.
   - В самом деле? - обиженно моргнула Туман-над-водой. - Мы выжигаем рисовые поля и целые деревни отправляем в горы для того, чтобы выжить. Зачем? - ее голос звенящим эхом прокатился по пещере.
   В глубине пещеры кашлянул однорукий: - Вы что, так и будете спорить при этом чужаке? Наверное, вы хотите показать ему все наши недостатки!
   Шторм посмотрел на однорукого:
   - Я не являюсь официальным уполномоченным...
   - Как? Сейчас вы никого не представляете? - недоверчиво переспросил фишер.
   Джек утвердительно кивнул.
   Однорукий оскалился в довольной улыбке:
   - А-а! Ну это другое дело!
   - Но все равно - при наших распрях никому не стоит присутствовать, вставил слово еле успокоившийся старец.
   - А почему бы и нет? - совершенно непоследовательно спросил однорукий. Кажется, он был заядлым спорщиком.
   - Потому что, - тихо произнес Скал, - это наш Враг.
   В пещере опять наступила звенящая тишина.
   - Это правда? - дрожащим голосом спросила у Шторма Туман-над-водой.
   Джек кашлянул:
   - Мне заплатили за службу у командира Пунама, а, насколько я понимаю, он - главнокомандующий у императора Мудрого Зуба.
   Кажется, ситуация полностью выходила из-под контроля Шторма. Да и действительно, что мог делать в этом лесу служащий императора?
   Скал разжал ладонь, и на ней появился церемониальный нож.
   - Он хоть и враг, - серьезно сказал фишер, - но имеет и совесть, и честь, и поэтому я дал ему то, что носят при себе все фишеры. И потом, разве кто-нибудь из вас не понимает, что будет, если сейчас начнется война?
   Все становилось ясно. Кажется, Скал привел его сюда для испытания возможностей бронекостюма. Можно себе представить, в какой ярости будет Владелец Пурпура, когда узнает, что Джек все-таки позволил заманить себя в ловушку! Он вспомнил Элибер. А что бы сказала ему на это она? "Джек Шторм, ты чертовски доверчив!"?
   Он почувствовал панику. Эта ситуация чем-то напоминала ему Милос с удивительно упорными местными жителями. Те тоже хотели помогать рыцарям и защищать их жизнь только по-своему. Но здесь было хуже, чем на Милосе. Эти люди-выдры были такими милыми и добродушными, что Джек даже подумать не мог о том, чтобы растоптать их, как когда-то презренных траков. Вот разве можно уничтожить того же. Скала? Да и потом, какой же он враг? Такой же товарищ по оружию, как и Пурпур.
   Ситуация была проигрышной. Хотя... он ведь работал на частного работодателя! Конечно, если об этом услышит Император, Джеку придется исчезнуть и не будоражить публику. Но если фиаско потерпит частный работодатель, Шторм просто-напросто попадет в список погибших в бою. Похоронить себя заживо? Нет, этого он позволить себе не мог.
   Джек поднялся с камня и сказал:
   - Я пришел не для этого!
   Ропот разочарования и досады наполнил своды пещеры. Скал поднял руку:
   - Мой гость прав. Ведь он из другого мира. Он посмеялся над моим рассказом о том, что это вы направляете дождевые облака на их территорию.
   Туман-над-водой внимательно посмотрела на Скала, потом вытянула голову и запела каким-то жутким голосом. Что это было? Да почти вой. Какой-то первобытный звук, от которого застывает кровь в жилах.
   Все фишеры, находящиеся в пещере, присоединились к ней. Кто - пел, кто - странно лаял, кто - бил камнями по тут же валявшимся камням.
   Звук будто бы стучал по ушам Шторма. Вдруг снаружи раздались раскаты грома. Джек вышел из круга поющих и направился к выходу из пещеры. Скал вскочил и встал перед Джеком, он явно хотел задержать его, но потом тихо крутанул кончиком хвоста и отступил в сторону.
   Джек вышел из пещеры и оказался у самого подножия скалы. Глиссер поблескивал на солнце. Высокая трава покачивалась под порывами нарастающего ветра, шевелились и шелестели листвой деревья. Джек надел шлем и через лицевое стекло посмотрел на тяжелые облака, плывущие у него над головой. Только что ясное и безоблачное небо почернело и стало ниже. Шторм взглянул на приборы внутри шлема. Это было невероятно, но барометр показывал резкое изменение атмосферного давления!
   Он так и не понял - что сделали фишеры? Может быть, если бы Элибер была с ним, она почувствовала бы хоть что-то... Шторм вздрогнул и оглянулся. Рядом с ним стоял Скал.
   - Да, я вижу, что происходит, - торопливо сказал Джек. - Но я не могу этого понять!
   - Суть этих вещей лежит за пределами нашего понимания, - покачал головой Скал. - Я тоже не могу понять, как это происходит. Но я ведь не могу понять и того, как ты оказался в моем мире, и еще того, что у тебя нет хвоста...
   Джек улыбнулся к повернулся к тщательно замаскированному входу в пещеру.
   - Ты привел меня сюда, чтобы показать мне бронекостюм, не так ли?
   - Я хотел увидеть, на что он способен, - кивнул Скал.
   - Зачем?
   - Я много слышал о твоем оружии. Видишь ли, я пытаюсь убедить мой народ в том, что мы должны выиграть эту войну одним махом. Ведь если мы не сделаем этого, и ты, и Пурпур просто-напросто скушаете нас. - Скал кивнул в сторону пещеры. - А вот они не верят в то, что вы можете это сделать.
   - А если я им все покажу? - с улыбкой спросил Джек.
   - Тогда я уговорю их сделать то, что поможет нам победить.
   "Если не наоборот, - подумал Шторм. - Вполне возможно, что старейшины отступят перед неизбежным".
   - Однажды ты посмеялся над моим бронекостюмом, - сказал Джек. - Ты заявил, что он не сможет действовать в болотистой местности.
   - Я думаю, что так оно и есть, - шевельнул ушами фишер.
   - Ну так давай испытаем?
   Круглые глаза Скала стали еще круглее:
   - Ты хочешь убедить меня в обратном? Джек кивнул:
   - Если смогу.
   Скал немного подумал и сказал:
   - Недалеко отсюда есть трясина. Она подпитывается горными ключами. Вообще-то мы используем ее для защиты пещеры с дальней стороны. Трясина не очень большая, но легко может поглотить любого.
   - Значит, договорились? Скал засмеялся:
   - Мне очень хочется посмотреть, как ты будешь барахтаться в грязи. Но сейчас - зайдем внутрь. Ведь старцы ждут!
   Пение уже закончилось, и теперь пещеру наполнял сладковатый дым. Фишеры сидели у огня и передавали друг другу трубку. Ну, этим обрядом удивить кого-то было сложно.
   - Я видел, как движутся тучи, - сказал Джек.
   Однорукий проворчал:
   - Это совсем маленький ливень - мы ведь не очень напрягались!
   Шторм тряхнул головой:
   - Но объясните мне, как вы это делаете? Фишеры замерли и напряглись. Кажется, он сказал глупость. Шторм махнул металлической перчаткой:
   - Извините. Я забыл, что это священное занятие. Скал присел на свое место и подхватил идущую по кругу трубку.
   - Я бы хотел вас попросить еще кое о чем... -заговорщически шепнул он. - Туман-над-водой, прочти его дым! - Скал хитро подмигнул и передал трубку дальше.
   - Ладно. - Туман - над - водой нахмурилась и опустила голову. Ее синие глаза потемнели, будто заглянули в какие-то неведомые дали, потом - широко открылись, и все свечи в пещере ярко вспыхнули.
   - Ты гораздо старше, чем выглядишь, - медленно заговорила светлошерстная фишерка. - Почти в два раза. Половину своей жизни ты провел во сне. А сон... твой сон был о войне
   Джек был потрясен. Это еще хорошо, что он не снял шлем! Лицевое стекло хоть как-то скрывало его эмоции, и все же внутри костюма он стал дрожать.
   - Я вижу пламя. Повсюду огонь, - Туман - над - водой тряхнула головой - Что за ужасный мир! Нет... подождите таким был его конец.
   Однорукий пробормотал.
   - О том же говорит и Скалла. Когда-нибудь она сделает с нашим миром то же самое.
   - Тише! Тише! - зашипели на него. Фишер смутился и опустил голову
   Шторм так и не понял - что дурного было в высказывании Однорукого? Может быть, нельзя было прерывать Туман-над-водой, а может быть, не стоило произносить вслух имя бога зла?
   Туман-над-водой показала лапой на Джека:
   - У тебя есть долг, рожденный в песках и закаленный огнем. Не измени ему, - она немного помолчала. - И еще вот что...
   Шторм закрыл глаза Он уже не мог слушать дальше.
   - Спасибо Вы правильно увидели мою судьбу. Но позвольте напомнить вам, что мы - враги.
   Туман-над-водой кивнула и встала:
   - А сейчас посмотрим, куда ты движешься...
   * * *
   Горной тропинкой они пробирались к трясине. Узкая расщелина расширилась и превратилась в долину, лежащую в чаше гор. Болото было рядом Джек приметил узкую тропинку, помеченную маленькими белыми камешками, и понял, что вряд ли сможет воспользоваться ею в бронекостюме.
   Трясина заросла густой сочной травой, она ничем не выдавала себя и постороннему казалась обычным лугом. Фишеры остановились у тропинки и с любопытством посмотрели на Джека. Тихий ветерок ворошил их пушистый мех. Туман-над-водой двигалась легко и быстро, но двум старикам, отправившимся вместе с ней, явно требовалась помощь. Джек собрался с мыслями.
   - Хорошо, старина, - сказал он сам себе. - А сейчас приступим к делу.
   Берсеркер почему-то не отвечал, но Джек чувствовал, что дух, затаившийся до поры до времени, прислушивается к его мыслям. Шторм включил энергопрыжок и перевел его на режим парения, а потом двинулся над самой трясинной. Фишеры явно были уверены в том, что Джек сразу же утонет. Шторм подумал, что ему лучше сделать, и стал продвигаться к Скалу, стоящему на противоположной стороне тропы. Там, за трясиной, простиралась зеленая долина с низкими серебристыми деревьями. Шторм фиксировал энергопрыжок и, буквально пулей вылетев из трясины, пролетел над головой Скала и приземлился на краю долины.
   - Я тренировался. Меня обучали вести войну так, чтобы не приносить вреда окружающей природе, - сказал Джек. - У нас это называется "чистой" войной.
   - В этом есть смысл, - кивнул Скал.- Какой толк завоевывать болото, если вы его уже загрязнили?
   Джек оглянулся. От остальных фишеров их со Скалом отделяло метров сто.
   - Вернемся? - спросил Шторм.
   - Пожалуй. - Скал ударил хвостом и осторожно побежал назад по отмеченной камешками тропинке.
   Джек опять включил энергопрыжок и, взмыв высоко в воздух, пронесся над болотом.
   - Наши критики говорят, что мы забыли о ценности души, - сказал он изумленным фишерам,- Может быть, в этом что-то есть. И все же, если плоть настолько глупа, что идет воевать с другой плотью, совсем не значит, что весь мир должен быть уничтожен. Как знать, может быть, эта природа когда-нибудь родит новую плоть, более разумную, чем наша? А впрочем, я не мудрец. Я просто солдат. Я сейчас покажу вам кое-что. Правда, у меня есть приказ не делать этого... Ну да ладно. По крайней мере, вы будете себе представлять, какай ущерб я могу нанести. - Шторм повернулся, выставил боевую перчатку и отрезал лазером часть скалы.
   Раскаленная глыба упала прямо перед ними, навсегда перекрыв вход в маленькую долину. У фишеров от изумления округлились глаза. Туман-над-водой крикнула так, будто Шторм полоснул не по скале, а по ее кремовой лапе. Джек оглянулся на потрясенных фишеров, но решил продолжать дальше. С помощью бронированных перчаток он развалил образовавшуюся стену. Джек работал ожесточенно. Казалось, он не замечал, что камни, отлетающие от скалы, окружают и постепенно погребают его самого вместе с бронекостюмом Это было не страшно. Бронекостюм был настолько мощным, что пробиться на поверхность Шторму не составило особого труда. Выбравшись из завала, Джек поднял огромный камень, валяющийся у ног, подбросил его в воздух и разрезал пополам лазером.