Страница:
Элибер потащила Джека в самую глубь помещения, к большому индивидуальному модулю. Она быстро нырнула в кабинку и позвала за собой Джека.
- А-а... Вернулась... - произнес сидящий за столиком мужчина и поднял бокал.
- Как видишь. Мужчина покачал головой:
- Рольф как следует накажет и тебя и твоего дружка за ваши нехорошие проделки. - мужчина повернулся и с любопытством посмотрел на Джека.
Что-то золотое блеснуло на его лице. Джек пригляделся. Боже мой, да это же отсутствующий правый глаз на лице у незнакомца сверкал золотой видеокамерой! За свою жизнь Джеку пришлось повидать немало глазных протезов, но такого он еще не видел. Этот человек явно хотел, чтобы все на свете знали о том, что у него нет глаза. Это электронное око светилось на лице, как медаль. В общем-то протез по своим качествам превосходил человеческий глаз: он мог быть и микроскопом, и телескопом, мог работать в режиме инфракрасного зрения, и, к тому же, он всегда был открыт. Значит человек мог одновременно видеть всех, находящихся в кабинке. Элибер шевельнулась. Мужчина тотчас же перехватил ее руку. "Быстрая реакция!" отметил про себя Джек.
- Что тебе нужно? - резко спросил мужчина, повернувшись к Джеку. У него была короткая стрижка. Несмотря на свою, худобу, он выглядел крепким.
- Балард... - начал говорить Шторм.
- Говори конкретно - что? Ты сыщик? Полицейский? Джек отрицательно покачал головой:
- Я друг Элибер, - сказал он и посмотрел на девушку. Она выглядела испуганной.
Мужчина рассмеялся:
- Интересные новости! И сколько же это тебе стоило?
- Нисколько. - Джек решил, что если ему нужен Балард, какое-то время придется поиграть в его карты.
Золотой глаз пристально уставился на него, внимательно осмотрел его серый костюм, манжеты, карман, ворот рубашки. Балард усмехнулся:
- У тебя нет опознавательного чипа. А значит, на Мальтене о тебе нет никаких данных. Я не могу убивать человека, который и так не существует.
- В таком случае... - тихо произнес Джек, чуть-чуть наклонившись вперед, - запомни одно: ты находишся в такой же опасности, как и я.
Балард криво усмехнулся:
- Ну что ж. Придется считать, что ты меня предупредил. Что будем пить?
Джек отрицательно покачал головой: ничего, а Элибер заказала себе хот-кароб. Они подождали, пока официант принесет кружку пива для Баларда и чашечку горячего напитка для Элибер.
- Чего ты от меня все-таки хочешь? - нетерпеливо спросил Балард.
- Я хочу поговорить с тобой.
- О чем? У тебя есть для меня работа?
- Нет, - Джек облокотился о стол. Его рука описала какой-то причудливый круг, еле видный в тусклом свете кабинки. Бутылка пива буквально выпала из рук удивленного Баларда. - Я хочу поговорить с тобой о Милосе, - твердо сказал Шторм.
Балард побледнел. Он оттолкнул от себя Элибер и, нагнувшись к Джеку, хриплым голосом спросил:
- Кто тебе показал этот салют?
- Тебя ему учили там же - в учебном центре, -спокойно ответил Джек.
- Нет. - Балард устало покачал головой. - Не может быть. У нас с тобой разница в возрасте где-нибудь лет на двадцать пять. Я уже здорово поизносился.
- С тобой все в полном порядке, - успокаивающе сказал Шторм. - Слабаки не знают этого салюта. Может быть, ты и удрал из войск, но это случилось гораздо позднее. Ты ведь был рыцарем, как и я.
Балард отхлебнул пива из бутылки и дрожащею рукою вытер рот.
- Ну и что же ты хочешь знать?
Джек придвинулся совсем близко к нему и произнес:
- Я хочу знать все, что знаешь ты. Например, я хочу знать: почему? Ведь шесть лет назад была объявлена всеобщая амнистия для дезертиров. Так почему же ты не подал прошение?
- Прошение? Я не могу, - коротко ответил Балард.
- Почему?
- Это все из-за Песчаных Войн, будь они прокляты! Из-за доспехов, Из-за чести и гордости рыцарей, Из-за того, за что я когда-то сражался! почти закричал Балард и смахнул бутылку на пол. - Песчаные войны - это смертный приговор, и если ты был там, ты знаешь об этом.
- Я был там, - мрачно ответил Джек.
- Докажи мне это.
- Слышал ли ты что-нибудь о грузовых кораблях с криогенными модулями для рыцарей?
Балард утвердительно кивнул:
- В конце войны они были, верно. Но почти всех их взорвали траки прямо в небе Милоса.
- Один уцелел. - Джек постучал пальцами по столу. - А потом он дрейфовал в космосе целых семнадцать лет.
Балард даже присвистнул от удивления.
- Я слышал об этом, - сказал он. - Но на этом корабле все были мертвы.
Джек покачал головой:
- Это не совсем так. В одной из кают включилась система с резервным питанием, так что один рыцарь все это время находился в нескончаемом холодном сне. Для него путешествие закончилось небольшим обморожением и легким расстройством психики. Человек потерял два пальца на ногах и мизинец. Короче, - Джек протянул свою правую руку Баларду, - это был я.
- Боже мой! - ахнул явно потрясенный Балард. - Выходит, передо мной сидит последний живой рыцарь!
Они говорили долго. До самого утра.
ГЛАВА 9
Домой они возвращались на рассвете. После дождя город был чист и свеж. Первый раз за все время пребывания на Мальтене Шторм дышал чистым воздухом, и все же после разговора с Балардом это вряд ли можно было считать утешением.
Элибер после взбитых сливок и хот-кароба пребывала в довольно-таки хорошем расположении духа. Она бежала рядом с Джеком вприпрыжку и все-таки едва успевала за ним.
- Так ты, оказывается, настоящая легенда! Ты знаешь об этом? довольно щебетала она.
- Спасибо. Я очень польщен, - сухо ответил Джек. Она посмотрела на него и рассмеялась, а потом отпрыгнула в сторону, пытаясь обойти большую рыжую лужу. Но Джеку сейчас было явно не до веселья. Балард подбросил ему новую пищу для размышлений.
* * *
Немигающий золотой окуляр долго смотрел на изуродованную руку Джека, будто хотел удостовериться в чем-то, известном ему одному. Вдруг Балард кашлянул и посмотрел прямо в глаза Шторму:
- Ну а где же ты был потом? - спросил он и пододвинул стакан поближе.
- Потом? На Кэроне. Я работал там рейнджером.
Балард дернулся, потом выглянул наружу из кабинки и, удостоверившись в том, что никто не может подслушать их, повернулся к Джеку и быстро произнес:
- В таком случае проснись, Шторм. У тебя есть единственный выход: тебе надо проснуться.
Эти слова болезненным эхом отдавались в сердце Джека. Он споткнулся о разбитый бордюр тротуара и посмотрел вниз. Дешевые ботинки, дешевые брюки... Какой-то неожиданный озноб охватил все его существо. Мороз, нахлынувший от страха и понимания, от понимания и страха... Он вспомнил разговор с Балардом.
- Они уничтожили целую планету для того, чтобы убить тебя. Ты понял? стакан в руках Баларда мелко задрожал.
- Но это же сумасшествие! - отшатнулся от него Шторм.
- А Песчаные Войны - это не сумасшествие? - Балард дышал прямо в лицо Джеку. - Бросить всех, даже раненых, на полное уничтожение! А ты знаешь, как я выбрался оттуда?
Джек посмотрел на Элибер. Она вела себя как-то странно - только горячий напиток в ее стакане интересовал ее сейчас, на разговор девушка не обращала ни малейшего внимания. Может быть, ему показалось, но он вспомнил, как Балард, передавая Элибер стакан, сыпнул в ее напиток какого-то порошка
Джек резко спросил:
- Ты дал ее наркотик?
Ветеран безразлично пожал плечами:
- В этом нет ничего плохого. Ты не волнуйся, просто она не будет нас слушать и не запомнит ни одного слова из того, о чем мы говорим. Через какое-то время это может оказаться важным. Если она что-то значит для тебя.
Элибер откинулась на мягкую спинку небольшого диванчика и стала гонять в стакане плавающие пузырьки.
Джек подождал, пока Балард нальет ему виски, и спросил:
- Ну и как же ты выбрался?
- Я был на Милосе, - хрипло сказал Балард. - Там попал в госпиталь, а когда выписался, меня забрал один бизнесмен, помешанный на бронекостюмах. Он слышал о рыцарских скафандрах очень много и хотел заполучить хотя бы один для личной коллекции. Понимаешь, тогда, на Милосе, я потерял глаз, а по госпиталю ходили упорные слухи о том, что нас бросят. К тому же - ты ведь помнишь это сам - все тогда были в панике и от траков и от милосцев.
Джек так разволновался, что пальцы на его руках стали белыми.
- Ну а что с бронекостюмом? - хрипло спросил он. Балард налил себе очередную порцию виски и ухмыльнулся:
- Ах вот оно что! Насколько я понимаю, ты забыл, что наши костюмы были заражены берсеркерами! Так вот, я напал на коллекционера и предложил купить мой костюм за вполне умеренную цену - я должен был выбраться с Милоса. К сожалению, для меня это была единственная возможность выкарабкаться оттуда живым, - он дотронулся до припухшей кожицы под искусственным глазом. Кстати, именно поэтому мне и пришлось заиметь такой глаз. Из-за отсутствия надлежащего медицинского ухода я вынужден был согласиться на этот протез. Сделать пересадку натурального глаза возможности не было. - Балард вздохнул и раскинул руки на спинке дивана. - Мне до сих пор кажется, что это была отличная сделка. А другие на это согласиться не могли...
- Почему же? - сухо спросил Шторм. Балард хмыкнул:
- Ну-у! Ты до сих пор идеалист. Они нас отстреливают по одному. Потому-то после прихода к власти императора Пеписа и была объявлена всеобщая амнистия. Внешне это выглядит и благородно и правильно, но с ветеранов требуют отпечатки.
- Отпечатки? - переспросил Джек.
- Ну да. Отпечатки пальцев. А участников Песчаных Войн почти не осталось. Вот и подумай хорошенько. Если они получат отпечатки моих пальцев, они меня быстро выловят и быстро убьют.
- Но... - Джек пытался увязать все факты. - Но они давно уже могли бы убить меня. Ведь наш корабль был кораблем мертвецов. Если бы одним трупом стало больше, все равно ничего не произошло бы.
- Ну! Это говорит о другом! - усмехнулся Балард. - Значит команда, нашедшая тебя, просто-напросто не выполнила приказа. - Балард выбросил пустую бутылку и заказал еще одну. Элибер не было до них никакого дела. Она гоняла пузырьки в собственном стакане.
- Нет, я не верю этому, - сказал Джек после минутного раздумья.
- Но у тебя есть способ проверить. - Балард усмехнулся. - Вернись к тем докторам, которые спасли тебе жизнь. Вернись и узнай, живы ли они до сих пор, а если и живы, так рады ли они вновь тебя видеть. Вот тогда-то ты кое-что поймешь.
Что-то в словах Баларда все-таки было... Джек вспомнил, что бронекостюм передали ему тайно. А что, если его существование идет вразрез с чьим-то приказом? Господи, какой же он был дурак, когда совершенно открыто шлялся повсюду в своем скафандре!.. С другой стороны, он уже прошел часть пути, значит, ему нужно идти дальше. А то, что Балард сказал ему о врачах, заслуживает внимания. Джек осторожно спросил:
- А что еще ты знаешь о бронекостюмах? Балард удивленно посмотрел на него:
- В них кто-то есть. А разве ты сам никогда этого не видел?
- Я... я не совсем уверен в этом.
- Ну-у! - Балард тряхнул головой. - Если бы ты хоть раз это увидел, ты был бы уверен. Там, на Милосе, мы постоянно были в бронекостюмах, иногда приходилось не снимать их целыми неделями. Я не знаю, что сажали в них эти проклятые милосцы, но эта крохотулька растет, поглощает наш пот и тепло, а потом пожирает труп, бронекостюм лопается, и из него вываливается какой-то жуткий ящер. Он настолько быстр и настолько зол, что даже траки его боятся. Хотя... если говорить о траках... я думаю, что даже легионы берсеркеров не смогут противостоять им. - Балард ожесточенно плюнул.
- Легионы? - Шторм потряс головой. - Ты сказал - их легионы?
- О, это было ужасно! Тогда целые отряды пропадали в песках. Их убивали не траки - совсем нет. Их убивали берсеркеры, - золотой глаз Баларда блеснул, как живой. - Поверь мне. Я видел это своими глазами. Все рыцари, носившие бронекостюмы, были обречены.
- Именно поэтому все бронекостюмы должны были быть уничтожены?
- Да, - кивнул Балард. - бронекостюмы и люди в них.
- Послушай... - сердце в груди у Джека заколотилось часто-часто. - А по каким признакам можно отличить берсеркеров?
- По каким признакам? - золотой глаз Баларда вызывающе блеснул, а здоровый налился кровью. - А что, собственно, ты имеешь в виду?
- Ну... какие стадии развития проходит это существо?
Балард усмехнулся:
- У тебя все еще цел твой костюм? А теперь ты хочешь узнать, безопасен ли он? Сожги его, старик, если хочешь уцелеть.
- Я не могу. - Джек из последних сил старался сохранить спокойствие. А может быть, тебе все же пригрезилось все это?
Балард перекрестился:
- Пригрезилось? Да я сам видел их! Сначала солдат начинал бредить и разговаривать сам с собой, потом у него появлялся сверхъестественный слух. Начинало казаться, что вместе с ним в бронекостюме поселился еще один человек. Потом рыцарь становился страшно раздражительным. Вот это был боец! Он терял всяческое чувство страха. А потом... потом он умирал, что ли. Поначалу мы думали, что просто-напросто в бронекостюме кончился запас энергии, но потом доспехи стали лопаться. О, боже мой!..
Здоровый глаз Баларда помутнел. Он закрыл его рукой, словно бы защищаясь от прошлого.
- Больше я такого не видел никогда. Ни раньше, ни позже.
- Это огромное существо, ящер, передвигающийся на задних ногах? Огромные челюсти, желто-зеленая чешуя, так? - быстро спросил Шторм.
- Вот видишь, значит, ты тоже его видел! Шторм плеснул себе в стакан из бутылки Баларда.
- Знаешь, тогда мне это показалось сном.
- Нет, нет. Это был не сон, - Балард зло рассмеялся. - Надевай почаще свой бронекостюм. Может быть, тогда ты станешь похож на этого зверя!
- Ну хорошо. А что стало с костюмом, который попал к коллекционеру?
- Ничего, - махнул рукой Балард. - Скорее всего он не знает, как провести трансформацию. Ведь для этого костюм надо доверху загрузить мясом! А может быть он до сих пор не нашел добровольца.
- Послушай, Балард, - Джек тряхнул собеседника за руку, почувствовав, что тот начал пьянеть. - А сколько времени требуется для этой трансформации? Ну, сколько дней?
- Дней... для чего? - пьяным голосом переспросил Балард.
- Для трансформации в берсеркера. Сколько надо дней, чтобы стало заметно, что происходит?
Балард громко рассмеялся:
- Для этого нужна целая война. Грязная, вшивая война.
Элибер понемногу стала приходить в себя. Она часто-часто заморгала, и в ее живых карих глазах появилось осмысленное выражение. Девушка резко повернулась к Баларду:
- Ты, скотина! Это ты подсунул мне наркотик?
- А мне-то что? - рявкнул Балард. - Скажи об этом своему Джеку. Он последний живой рыцарь. А значит, он последний из тех, кому до всего есть дело.
Отомсти за нас, друг! Они сожгли целую планету, пытаясь уничтожить тебя, - он поперхнулся и закашлялся, но потом все же продолжил: - Две недели уходит на первый этап. Потом две недели длится бредовое состояние. Что дальше - я плохо помню. Может быть, на окончательное превращение требуется пара дней, а может быть - и пара часов. - Балард лег головой на стол и тут же захрапел.
* * *
Как только они пришли домой, Элибер стала приставать к Джеку с вопросами:
- Ну что, Джек, Балард знает что-нибудь о броне-костюме?
- Да. - Джек безнадежно махнул рукой. - Но все это можно рассчитать только приблизительно. Костюм, как и я, лежал в холодильнике двадцать лет. Сейчас берсеркер начинает оживать. Я думаю, что через две недели постоянного хождения в доспехах это чудище сожрет меня.
Элибер наклонила голову и хитро посмотрела на Джека:
- Значит, на несколько часов его все же можно надевать? А потом, если мы поместим скафандр в холодильник, может быть, этот зверь перестанет развиваться?
- Шаг вперед, два шага назад? - вяло переспросил Джек.
- Да. Что-то вроде этого. Шторм устало опустился на диван:
- Ну что же... если нет других вариантов, так, наверное, стоит попробовать и этот. Возбуждение от наркотика еще не прошло, и теперь Элибер распирало любопытство:
- Послушай, а что еще он тебе рассказывал? Шторм ласково посмотрел на девушку: худой израненный волчонок. Он мягко поддел ее:
- Если бы Баларду очень хотелось, чтобы ты все знала, скорее всего, он бы не подсыпал тебе наркотика.
- Значит... он что-то говорил о Рольфе? - в ее карих глазах появился нескрываемый страх.
- Нет, не о Рольфе, - поспешил успокоить ее Джек. - И все-таки кое о чем тебе лучше пока не знать.
Солнце уже взошло. Маленький солнечный зайчик, запрыгнувший через щель в занавеске, улегся на пол у ног Джека. Скоро опять начнется невыносимая жара. Джек вспомнил свой разговор с Балардом. Если из-за него, Джека Шторма, погибла планета Кэрон, значит, он должен возродить ее. Это его долг. Джек крепко сжал кулаки.
Испугало ли его то, что он услышал сегодня ночью? Наверное, да. Но трус - не тот, кто боится, а тот, кто не может преодолеть свой страх. Шторм внимательно посмотрел на дверь шкафа с бронекостюмом и встал.
- А сейчас нам надо как следует выспаться. Вечером мы пойдем в магазин и купим тебе приличные часы.
Элибер возмутилась:
- Зачем зря тратить деньги? Я вполне смогу их где-нибудь украсть!
Джек посмотрел на нее холодными глазами и подчеркнул:
- Мы их купим.
- Но почему? - топнула ножкой Элибер.
- Потому что я хочу знать, - так же холодно ответил Джек, - как долго я смогу носить бронекостюм. Я хочу, чтобы ты научилась ощущать внутреннюю жизнь этого неизвестного существа. От этого будет зависеть наше дальнейшее существование.
ГЛАВА 10
- Итак, вы хотели бы у нас работать?
Джек усмехнулся. За его спиной стояла очень большая очередь. Люди стояли друг за дружкой и разговаривали между собой, не обращая на него никакого внимания. С самого утра они ожидали той минуты, когда откроется бар: сегодня тут принимали на работу.
Седой мужчина, ведущий переговоры с населением не глядя на Шторма, спросил:
- Кто вы по профессии?
Ответить на этот вопрос было довольно-таки сложно. Шторм замялся, - а потом осторожно сказал
- У меня есть очень хорошее оружие личное оружие...
Мужчина посмотрел на него весьма благосклонно
- Да, да. Насколько я помню, вас рекомендовал Смит, - тихо сказал он.
- У меня имеется прототип той штуки, которую император недавно заказал для своей гвардии. Надеюсь, вы понимаете, о чем я говорю?
Мужчина кивнул:
- Ну что ж. Если вы осторожны, буду осторожным и я. Возьмите этот конверт. Там есть адрес. Насколько я понял, там берут на работу парней, которым нравится риск.
Шторм поблагодарил мужчину, взял конверт и вышел. Ему надо было срочно отыскать Элибер. Ну конечно, его молодая приятельница была неисправима она стояла в овощном магазине возле автомата-продавца и что-то набирала на клавиатуре. Джек схватил ее за локоть и вытащил на улицу.
- Отстань от меня, Джек! - крикнула она. - И не лезь не в свое дело! Мне почти удалось подобрать код!
- Элибер, да пойми же ты наконец! - схватился за голову Шторм. - Мы не можем позволить себе, чтобы нас арестовали. Это слишком большая роскошь!
Элибер даже засопела от злости:
- Но у нас же кончились деньги! Пусть я ем и немного, но я привыкла делать это регулярно. А сейчас я голодна, Джек!
Он убрал с ее лба сбившиеся пряди:
- Тише, тише, не кричи! Мне предложили работу! Она сразу успокоилась:
- А-а! Ну вот это здорово! И когда мы отправимся? Джек покачал головой:
- Понимаешь, я пойду на переговоры один. Она застыла, как вкопанная:
- Как это один? А разве ты забыл, что я отвечаю за хронометраж?
Забыл? Нет, об этом забыть он не мог. Шторм покачал головой:
- Но я же не ношу сейчас бронекостюм! Видишь ли, эти парни не совсем ладят с законом, и поэтому им не нужны лишние свидетели. Но в этой ситуации мне придется соглашаться на их условия, нравится мне это или нет.
Элибер презрительно фыркнула:
- Понятно! Значит, если они закажут тебе убийство, ты согласишься?
- Конечно нет! - засмеялся Джек. - Просто они никогда не узнают о том, что я не выполнил их поручения. К тому же они наймут не одного меня. Так что я просто не буду мешать. А потом... ведь знаешь, если нужен убийца, никогда не обращаются за помощью к солдатам.
- Но тогда для чего тебя нанимают? - удивленно спросила Элибер.
Джек пожал плечами:
- Не знаю.
На улице показалось такси с ярко-желтым огнем на кабине. Шторм выхватил из кармана последние мятые банкноты и замахал ими, пытаясь остановить машину. Этих денег вполне должно хватить для того, чтобы отвезти Элибер домой и накормить ее ужином в отеле. Автомобиль затормозил у обочины. Дверца распахнулась:
- Элибер! - зарычал водитель и схватил ее за руку Девушка закричала и отпрыгнула в сторону Мужчина выскочил из такси и, чуть не сбив с ног Джека, бросился за ней. Мужчина был очень толстым, складки жира так и тряслись под его футболкой в такт тяжелым неровным прыжкам Джек вскочил на ноги и бросился вслед за толстяком.
Их шаги гулким эхом отдавались в бетонном ущелье улицы. Жирок делал свое дело: лысина таксиста уже блестела от пота. Шторм поравнялся с водителем и изо всей силы ударил локтем толстяка под ребра Он грохнулся на землю и здорово треснулся головой о бордюр Джек подошел ближе. Да нет, вряд ли этот здоровяк, очнувшись, вспомнит что-то наверняка.
- Элибер! - крикнул Джек и оглянулся. Девушки нигде не было видно. Он повернулся и медленно пошел к такси Ну да, конечно... Элибер сидела на капоте с торжествующим видом. Панель с приборами давным-давно была вскрыта.
- Где ты так долго был! - быстро спросила она, а потом хмуро добавила. - Этот человек знает Рольфа.
- Мне лучше держать тебя подальше от улиц, - хмуро ответил Джек. - Я уже сыт всем этим по горло.
Элибер заулыбалась:
- А вот это мне нравится!
* * *
По адресу, который ему дали в баре, располагалось роскошное здание, укрепленное как средневековая крепость. Джек бросил конверт в специальную щель, и ворота открылись. Сразу же за входной дверью оказался огромный коридор, наполненный щелкающими и жужжащими видеокамерами. Они следили за каждым движением Джека. Пожалуй, на это не стоило обращать внимания специфика деятельности его работодателей обязывала их стремиться к безопасности. Наверное, если бы дело обстояло иначе, Шторм удивился бы гораздо больше. К тому же проверки не пугали его: все равно в компьютерных банках Мальтена о нем нельзя отыскать ни строчки, а сделанные сейчас снимки скорее всего никогда не попадут в банк полицейских данных
Шторм остановился перед массивной дверью с тремя цветными лампами вместо шаров и снова бросил конверт в небольшое отверстие. И эти двери отворились при помощи магического конверта. Джек очутился в просторной комнате, буквально заваленной грудой всевозможных старинных вещей. У окна, в прекрасном кресле старинной ручной работы сидела довольно-таки крупная женщина. Если бы его спросили, почему - Шторм вряд ли смог бы объяснить это, но она сразу же показалась ему очень чувственной. Кажется, дело было в другом: в комнате играла какая-то тихая музыка с сенситивной программой, такие уловки использовали довольно-таки часто для того, чтобы воздействовать на подсознание человека.
Джек почувствовал себя очень неловко. Женщина сразу поняла, что он заметил ее маленькую хитрость, и отключила музыку, потом, что-то прикинув, поменяла кассету, и из проигрывателя понеслась новая мелодия. Джек усмехнулся:
- Мадам, мне хотелось бы, чтобы мы поговорили без помех.
Она улыбнулась и нажала на кнопку выключателя:
- У меня свои приемы знакомства с людьми.
- Да, - кивнул Джек, - но все они воздействуют на подсознание, и не стоит тратить на меня эти усилия.
Она пожала плечами:
- Ну, а теперь о делах. Я ростовщица. А сейчас я нанимаю себе команду.
- Да-да, это я уже понял, - кивнул Джек. - Но ростовщики обычно не воюют. Гораздо чаще они финансируют войны.
- Это всего лишь один из способов делать деньги, - невозмутимо сказала женщина и решила познакомиться покороче. - Вы можете называть меня Сэди.
Шторм поклонился:
- А меня зовут Джек. Сэди кивнула:
- Хорошо, Джек. Так вот, если деньги, которые я одалживаю, мне возвращают, я делаю хороший бизнес. Это очевидно, не так ли?
Джек согласно кивнул. Сэди резко выпрямилась в кресле и с возмущением сказала:
- Короче. Кое-кто из моих клиентов нарушил контракт.
- И вы хотите вернуть ваши деньги?
- Совершенно точно. - Она забросила за плечо конец шелковой персидской шали.
- А далеко ли они находятся?
Сэди улыбнулась и прищурила колючие умные глаза:
- В бронированном спутнике генерала Гилгенбуша. Джек присвистнул от удивления: даже он слышал разговоры о неприступной космической крепости этого мошенника.
- Ты уже испугался? - с любопытством спросила Сэди.
- Я не настолько глуп, чтобы не бояться. А если не секрет, кого вы планируете назначить капитаном?
Сэди вздохнула:
- У меня были надежды на Марсиано, но он, к сожалению, вышел в отставку. Так что человека, у которого вы будете работать, зовут Кот. - Она с интересом взглянула на Джека, желая увидеть, какая у того будет реакция на только что сказанное. Никакой реакции не было, и она, улыбнувшись, добавила: - Я готова заплатить пять тысяч кредитов.
Шторм осторожно уточнил:
- А сколько времени понадобится на эту работу?
- А-а... Вернулась... - произнес сидящий за столиком мужчина и поднял бокал.
- Как видишь. Мужчина покачал головой:
- Рольф как следует накажет и тебя и твоего дружка за ваши нехорошие проделки. - мужчина повернулся и с любопытством посмотрел на Джека.
Что-то золотое блеснуло на его лице. Джек пригляделся. Боже мой, да это же отсутствующий правый глаз на лице у незнакомца сверкал золотой видеокамерой! За свою жизнь Джеку пришлось повидать немало глазных протезов, но такого он еще не видел. Этот человек явно хотел, чтобы все на свете знали о том, что у него нет глаза. Это электронное око светилось на лице, как медаль. В общем-то протез по своим качествам превосходил человеческий глаз: он мог быть и микроскопом, и телескопом, мог работать в режиме инфракрасного зрения, и, к тому же, он всегда был открыт. Значит человек мог одновременно видеть всех, находящихся в кабинке. Элибер шевельнулась. Мужчина тотчас же перехватил ее руку. "Быстрая реакция!" отметил про себя Джек.
- Что тебе нужно? - резко спросил мужчина, повернувшись к Джеку. У него была короткая стрижка. Несмотря на свою, худобу, он выглядел крепким.
- Балард... - начал говорить Шторм.
- Говори конкретно - что? Ты сыщик? Полицейский? Джек отрицательно покачал головой:
- Я друг Элибер, - сказал он и посмотрел на девушку. Она выглядела испуганной.
Мужчина рассмеялся:
- Интересные новости! И сколько же это тебе стоило?
- Нисколько. - Джек решил, что если ему нужен Балард, какое-то время придется поиграть в его карты.
Золотой глаз пристально уставился на него, внимательно осмотрел его серый костюм, манжеты, карман, ворот рубашки. Балард усмехнулся:
- У тебя нет опознавательного чипа. А значит, на Мальтене о тебе нет никаких данных. Я не могу убивать человека, который и так не существует.
- В таком случае... - тихо произнес Джек, чуть-чуть наклонившись вперед, - запомни одно: ты находишся в такой же опасности, как и я.
Балард криво усмехнулся:
- Ну что ж. Придется считать, что ты меня предупредил. Что будем пить?
Джек отрицательно покачал головой: ничего, а Элибер заказала себе хот-кароб. Они подождали, пока официант принесет кружку пива для Баларда и чашечку горячего напитка для Элибер.
- Чего ты от меня все-таки хочешь? - нетерпеливо спросил Балард.
- Я хочу поговорить с тобой.
- О чем? У тебя есть для меня работа?
- Нет, - Джек облокотился о стол. Его рука описала какой-то причудливый круг, еле видный в тусклом свете кабинки. Бутылка пива буквально выпала из рук удивленного Баларда. - Я хочу поговорить с тобой о Милосе, - твердо сказал Шторм.
Балард побледнел. Он оттолкнул от себя Элибер и, нагнувшись к Джеку, хриплым голосом спросил:
- Кто тебе показал этот салют?
- Тебя ему учили там же - в учебном центре, -спокойно ответил Джек.
- Нет. - Балард устало покачал головой. - Не может быть. У нас с тобой разница в возрасте где-нибудь лет на двадцать пять. Я уже здорово поизносился.
- С тобой все в полном порядке, - успокаивающе сказал Шторм. - Слабаки не знают этого салюта. Может быть, ты и удрал из войск, но это случилось гораздо позднее. Ты ведь был рыцарем, как и я.
Балард отхлебнул пива из бутылки и дрожащею рукою вытер рот.
- Ну и что же ты хочешь знать?
Джек придвинулся совсем близко к нему и произнес:
- Я хочу знать все, что знаешь ты. Например, я хочу знать: почему? Ведь шесть лет назад была объявлена всеобщая амнистия для дезертиров. Так почему же ты не подал прошение?
- Прошение? Я не могу, - коротко ответил Балард.
- Почему?
- Это все из-за Песчаных Войн, будь они прокляты! Из-за доспехов, Из-за чести и гордости рыцарей, Из-за того, за что я когда-то сражался! почти закричал Балард и смахнул бутылку на пол. - Песчаные войны - это смертный приговор, и если ты был там, ты знаешь об этом.
- Я был там, - мрачно ответил Джек.
- Докажи мне это.
- Слышал ли ты что-нибудь о грузовых кораблях с криогенными модулями для рыцарей?
Балард утвердительно кивнул:
- В конце войны они были, верно. Но почти всех их взорвали траки прямо в небе Милоса.
- Один уцелел. - Джек постучал пальцами по столу. - А потом он дрейфовал в космосе целых семнадцать лет.
Балард даже присвистнул от удивления.
- Я слышал об этом, - сказал он. - Но на этом корабле все были мертвы.
Джек покачал головой:
- Это не совсем так. В одной из кают включилась система с резервным питанием, так что один рыцарь все это время находился в нескончаемом холодном сне. Для него путешествие закончилось небольшим обморожением и легким расстройством психики. Человек потерял два пальца на ногах и мизинец. Короче, - Джек протянул свою правую руку Баларду, - это был я.
- Боже мой! - ахнул явно потрясенный Балард. - Выходит, передо мной сидит последний живой рыцарь!
Они говорили долго. До самого утра.
ГЛАВА 9
Домой они возвращались на рассвете. После дождя город был чист и свеж. Первый раз за все время пребывания на Мальтене Шторм дышал чистым воздухом, и все же после разговора с Балардом это вряд ли можно было считать утешением.
Элибер после взбитых сливок и хот-кароба пребывала в довольно-таки хорошем расположении духа. Она бежала рядом с Джеком вприпрыжку и все-таки едва успевала за ним.
- Так ты, оказывается, настоящая легенда! Ты знаешь об этом? довольно щебетала она.
- Спасибо. Я очень польщен, - сухо ответил Джек. Она посмотрела на него и рассмеялась, а потом отпрыгнула в сторону, пытаясь обойти большую рыжую лужу. Но Джеку сейчас было явно не до веселья. Балард подбросил ему новую пищу для размышлений.
* * *
Немигающий золотой окуляр долго смотрел на изуродованную руку Джека, будто хотел удостовериться в чем-то, известном ему одному. Вдруг Балард кашлянул и посмотрел прямо в глаза Шторму:
- Ну а где же ты был потом? - спросил он и пододвинул стакан поближе.
- Потом? На Кэроне. Я работал там рейнджером.
Балард дернулся, потом выглянул наружу из кабинки и, удостоверившись в том, что никто не может подслушать их, повернулся к Джеку и быстро произнес:
- В таком случае проснись, Шторм. У тебя есть единственный выход: тебе надо проснуться.
Эти слова болезненным эхом отдавались в сердце Джека. Он споткнулся о разбитый бордюр тротуара и посмотрел вниз. Дешевые ботинки, дешевые брюки... Какой-то неожиданный озноб охватил все его существо. Мороз, нахлынувший от страха и понимания, от понимания и страха... Он вспомнил разговор с Балардом.
- Они уничтожили целую планету для того, чтобы убить тебя. Ты понял? стакан в руках Баларда мелко задрожал.
- Но это же сумасшествие! - отшатнулся от него Шторм.
- А Песчаные Войны - это не сумасшествие? - Балард дышал прямо в лицо Джеку. - Бросить всех, даже раненых, на полное уничтожение! А ты знаешь, как я выбрался оттуда?
Джек посмотрел на Элибер. Она вела себя как-то странно - только горячий напиток в ее стакане интересовал ее сейчас, на разговор девушка не обращала ни малейшего внимания. Может быть, ему показалось, но он вспомнил, как Балард, передавая Элибер стакан, сыпнул в ее напиток какого-то порошка
Джек резко спросил:
- Ты дал ее наркотик?
Ветеран безразлично пожал плечами:
- В этом нет ничего плохого. Ты не волнуйся, просто она не будет нас слушать и не запомнит ни одного слова из того, о чем мы говорим. Через какое-то время это может оказаться важным. Если она что-то значит для тебя.
Элибер откинулась на мягкую спинку небольшого диванчика и стала гонять в стакане плавающие пузырьки.
Джек подождал, пока Балард нальет ему виски, и спросил:
- Ну и как же ты выбрался?
- Я был на Милосе, - хрипло сказал Балард. - Там попал в госпиталь, а когда выписался, меня забрал один бизнесмен, помешанный на бронекостюмах. Он слышал о рыцарских скафандрах очень много и хотел заполучить хотя бы один для личной коллекции. Понимаешь, тогда, на Милосе, я потерял глаз, а по госпиталю ходили упорные слухи о том, что нас бросят. К тому же - ты ведь помнишь это сам - все тогда были в панике и от траков и от милосцев.
Джек так разволновался, что пальцы на его руках стали белыми.
- Ну а что с бронекостюмом? - хрипло спросил он. Балард налил себе очередную порцию виски и ухмыльнулся:
- Ах вот оно что! Насколько я понимаю, ты забыл, что наши костюмы были заражены берсеркерами! Так вот, я напал на коллекционера и предложил купить мой костюм за вполне умеренную цену - я должен был выбраться с Милоса. К сожалению, для меня это была единственная возможность выкарабкаться оттуда живым, - он дотронулся до припухшей кожицы под искусственным глазом. Кстати, именно поэтому мне и пришлось заиметь такой глаз. Из-за отсутствия надлежащего медицинского ухода я вынужден был согласиться на этот протез. Сделать пересадку натурального глаза возможности не было. - Балард вздохнул и раскинул руки на спинке дивана. - Мне до сих пор кажется, что это была отличная сделка. А другие на это согласиться не могли...
- Почему же? - сухо спросил Шторм. Балард хмыкнул:
- Ну-у! Ты до сих пор идеалист. Они нас отстреливают по одному. Потому-то после прихода к власти императора Пеписа и была объявлена всеобщая амнистия. Внешне это выглядит и благородно и правильно, но с ветеранов требуют отпечатки.
- Отпечатки? - переспросил Джек.
- Ну да. Отпечатки пальцев. А участников Песчаных Войн почти не осталось. Вот и подумай хорошенько. Если они получат отпечатки моих пальцев, они меня быстро выловят и быстро убьют.
- Но... - Джек пытался увязать все факты. - Но они давно уже могли бы убить меня. Ведь наш корабль был кораблем мертвецов. Если бы одним трупом стало больше, все равно ничего не произошло бы.
- Ну! Это говорит о другом! - усмехнулся Балард. - Значит команда, нашедшая тебя, просто-напросто не выполнила приказа. - Балард выбросил пустую бутылку и заказал еще одну. Элибер не было до них никакого дела. Она гоняла пузырьки в собственном стакане.
- Нет, я не верю этому, - сказал Джек после минутного раздумья.
- Но у тебя есть способ проверить. - Балард усмехнулся. - Вернись к тем докторам, которые спасли тебе жизнь. Вернись и узнай, живы ли они до сих пор, а если и живы, так рады ли они вновь тебя видеть. Вот тогда-то ты кое-что поймешь.
Что-то в словах Баларда все-таки было... Джек вспомнил, что бронекостюм передали ему тайно. А что, если его существование идет вразрез с чьим-то приказом? Господи, какой же он был дурак, когда совершенно открыто шлялся повсюду в своем скафандре!.. С другой стороны, он уже прошел часть пути, значит, ему нужно идти дальше. А то, что Балард сказал ему о врачах, заслуживает внимания. Джек осторожно спросил:
- А что еще ты знаешь о бронекостюмах? Балард удивленно посмотрел на него:
- В них кто-то есть. А разве ты сам никогда этого не видел?
- Я... я не совсем уверен в этом.
- Ну-у! - Балард тряхнул головой. - Если бы ты хоть раз это увидел, ты был бы уверен. Там, на Милосе, мы постоянно были в бронекостюмах, иногда приходилось не снимать их целыми неделями. Я не знаю, что сажали в них эти проклятые милосцы, но эта крохотулька растет, поглощает наш пот и тепло, а потом пожирает труп, бронекостюм лопается, и из него вываливается какой-то жуткий ящер. Он настолько быстр и настолько зол, что даже траки его боятся. Хотя... если говорить о траках... я думаю, что даже легионы берсеркеров не смогут противостоять им. - Балард ожесточенно плюнул.
- Легионы? - Шторм потряс головой. - Ты сказал - их легионы?
- О, это было ужасно! Тогда целые отряды пропадали в песках. Их убивали не траки - совсем нет. Их убивали берсеркеры, - золотой глаз Баларда блеснул, как живой. - Поверь мне. Я видел это своими глазами. Все рыцари, носившие бронекостюмы, были обречены.
- Именно поэтому все бронекостюмы должны были быть уничтожены?
- Да, - кивнул Балард. - бронекостюмы и люди в них.
- Послушай... - сердце в груди у Джека заколотилось часто-часто. - А по каким признакам можно отличить берсеркеров?
- По каким признакам? - золотой глаз Баларда вызывающе блеснул, а здоровый налился кровью. - А что, собственно, ты имеешь в виду?
- Ну... какие стадии развития проходит это существо?
Балард усмехнулся:
- У тебя все еще цел твой костюм? А теперь ты хочешь узнать, безопасен ли он? Сожги его, старик, если хочешь уцелеть.
- Я не могу. - Джек из последних сил старался сохранить спокойствие. А может быть, тебе все же пригрезилось все это?
Балард перекрестился:
- Пригрезилось? Да я сам видел их! Сначала солдат начинал бредить и разговаривать сам с собой, потом у него появлялся сверхъестественный слух. Начинало казаться, что вместе с ним в бронекостюме поселился еще один человек. Потом рыцарь становился страшно раздражительным. Вот это был боец! Он терял всяческое чувство страха. А потом... потом он умирал, что ли. Поначалу мы думали, что просто-напросто в бронекостюме кончился запас энергии, но потом доспехи стали лопаться. О, боже мой!..
Здоровый глаз Баларда помутнел. Он закрыл его рукой, словно бы защищаясь от прошлого.
- Больше я такого не видел никогда. Ни раньше, ни позже.
- Это огромное существо, ящер, передвигающийся на задних ногах? Огромные челюсти, желто-зеленая чешуя, так? - быстро спросил Шторм.
- Вот видишь, значит, ты тоже его видел! Шторм плеснул себе в стакан из бутылки Баларда.
- Знаешь, тогда мне это показалось сном.
- Нет, нет. Это был не сон, - Балард зло рассмеялся. - Надевай почаще свой бронекостюм. Может быть, тогда ты станешь похож на этого зверя!
- Ну хорошо. А что стало с костюмом, который попал к коллекционеру?
- Ничего, - махнул рукой Балард. - Скорее всего он не знает, как провести трансформацию. Ведь для этого костюм надо доверху загрузить мясом! А может быть он до сих пор не нашел добровольца.
- Послушай, Балард, - Джек тряхнул собеседника за руку, почувствовав, что тот начал пьянеть. - А сколько времени требуется для этой трансформации? Ну, сколько дней?
- Дней... для чего? - пьяным голосом переспросил Балард.
- Для трансформации в берсеркера. Сколько надо дней, чтобы стало заметно, что происходит?
Балард громко рассмеялся:
- Для этого нужна целая война. Грязная, вшивая война.
Элибер понемногу стала приходить в себя. Она часто-часто заморгала, и в ее живых карих глазах появилось осмысленное выражение. Девушка резко повернулась к Баларду:
- Ты, скотина! Это ты подсунул мне наркотик?
- А мне-то что? - рявкнул Балард. - Скажи об этом своему Джеку. Он последний живой рыцарь. А значит, он последний из тех, кому до всего есть дело.
Отомсти за нас, друг! Они сожгли целую планету, пытаясь уничтожить тебя, - он поперхнулся и закашлялся, но потом все же продолжил: - Две недели уходит на первый этап. Потом две недели длится бредовое состояние. Что дальше - я плохо помню. Может быть, на окончательное превращение требуется пара дней, а может быть - и пара часов. - Балард лег головой на стол и тут же захрапел.
* * *
Как только они пришли домой, Элибер стала приставать к Джеку с вопросами:
- Ну что, Джек, Балард знает что-нибудь о броне-костюме?
- Да. - Джек безнадежно махнул рукой. - Но все это можно рассчитать только приблизительно. Костюм, как и я, лежал в холодильнике двадцать лет. Сейчас берсеркер начинает оживать. Я думаю, что через две недели постоянного хождения в доспехах это чудище сожрет меня.
Элибер наклонила голову и хитро посмотрела на Джека:
- Значит, на несколько часов его все же можно надевать? А потом, если мы поместим скафандр в холодильник, может быть, этот зверь перестанет развиваться?
- Шаг вперед, два шага назад? - вяло переспросил Джек.
- Да. Что-то вроде этого. Шторм устало опустился на диван:
- Ну что же... если нет других вариантов, так, наверное, стоит попробовать и этот. Возбуждение от наркотика еще не прошло, и теперь Элибер распирало любопытство:
- Послушай, а что еще он тебе рассказывал? Шторм ласково посмотрел на девушку: худой израненный волчонок. Он мягко поддел ее:
- Если бы Баларду очень хотелось, чтобы ты все знала, скорее всего, он бы не подсыпал тебе наркотика.
- Значит... он что-то говорил о Рольфе? - в ее карих глазах появился нескрываемый страх.
- Нет, не о Рольфе, - поспешил успокоить ее Джек. - И все-таки кое о чем тебе лучше пока не знать.
Солнце уже взошло. Маленький солнечный зайчик, запрыгнувший через щель в занавеске, улегся на пол у ног Джека. Скоро опять начнется невыносимая жара. Джек вспомнил свой разговор с Балардом. Если из-за него, Джека Шторма, погибла планета Кэрон, значит, он должен возродить ее. Это его долг. Джек крепко сжал кулаки.
Испугало ли его то, что он услышал сегодня ночью? Наверное, да. Но трус - не тот, кто боится, а тот, кто не может преодолеть свой страх. Шторм внимательно посмотрел на дверь шкафа с бронекостюмом и встал.
- А сейчас нам надо как следует выспаться. Вечером мы пойдем в магазин и купим тебе приличные часы.
Элибер возмутилась:
- Зачем зря тратить деньги? Я вполне смогу их где-нибудь украсть!
Джек посмотрел на нее холодными глазами и подчеркнул:
- Мы их купим.
- Но почему? - топнула ножкой Элибер.
- Потому что я хочу знать, - так же холодно ответил Джек, - как долго я смогу носить бронекостюм. Я хочу, чтобы ты научилась ощущать внутреннюю жизнь этого неизвестного существа. От этого будет зависеть наше дальнейшее существование.
ГЛАВА 10
- Итак, вы хотели бы у нас работать?
Джек усмехнулся. За его спиной стояла очень большая очередь. Люди стояли друг за дружкой и разговаривали между собой, не обращая на него никакого внимания. С самого утра они ожидали той минуты, когда откроется бар: сегодня тут принимали на работу.
Седой мужчина, ведущий переговоры с населением не глядя на Шторма, спросил:
- Кто вы по профессии?
Ответить на этот вопрос было довольно-таки сложно. Шторм замялся, - а потом осторожно сказал
- У меня есть очень хорошее оружие личное оружие...
Мужчина посмотрел на него весьма благосклонно
- Да, да. Насколько я помню, вас рекомендовал Смит, - тихо сказал он.
- У меня имеется прототип той штуки, которую император недавно заказал для своей гвардии. Надеюсь, вы понимаете, о чем я говорю?
Мужчина кивнул:
- Ну что ж. Если вы осторожны, буду осторожным и я. Возьмите этот конверт. Там есть адрес. Насколько я понял, там берут на работу парней, которым нравится риск.
Шторм поблагодарил мужчину, взял конверт и вышел. Ему надо было срочно отыскать Элибер. Ну конечно, его молодая приятельница была неисправима она стояла в овощном магазине возле автомата-продавца и что-то набирала на клавиатуре. Джек схватил ее за локоть и вытащил на улицу.
- Отстань от меня, Джек! - крикнула она. - И не лезь не в свое дело! Мне почти удалось подобрать код!
- Элибер, да пойми же ты наконец! - схватился за голову Шторм. - Мы не можем позволить себе, чтобы нас арестовали. Это слишком большая роскошь!
Элибер даже засопела от злости:
- Но у нас же кончились деньги! Пусть я ем и немного, но я привыкла делать это регулярно. А сейчас я голодна, Джек!
Он убрал с ее лба сбившиеся пряди:
- Тише, тише, не кричи! Мне предложили работу! Она сразу успокоилась:
- А-а! Ну вот это здорово! И когда мы отправимся? Джек покачал головой:
- Понимаешь, я пойду на переговоры один. Она застыла, как вкопанная:
- Как это один? А разве ты забыл, что я отвечаю за хронометраж?
Забыл? Нет, об этом забыть он не мог. Шторм покачал головой:
- Но я же не ношу сейчас бронекостюм! Видишь ли, эти парни не совсем ладят с законом, и поэтому им не нужны лишние свидетели. Но в этой ситуации мне придется соглашаться на их условия, нравится мне это или нет.
Элибер презрительно фыркнула:
- Понятно! Значит, если они закажут тебе убийство, ты согласишься?
- Конечно нет! - засмеялся Джек. - Просто они никогда не узнают о том, что я не выполнил их поручения. К тому же они наймут не одного меня. Так что я просто не буду мешать. А потом... ведь знаешь, если нужен убийца, никогда не обращаются за помощью к солдатам.
- Но тогда для чего тебя нанимают? - удивленно спросила Элибер.
Джек пожал плечами:
- Не знаю.
На улице показалось такси с ярко-желтым огнем на кабине. Шторм выхватил из кармана последние мятые банкноты и замахал ими, пытаясь остановить машину. Этих денег вполне должно хватить для того, чтобы отвезти Элибер домой и накормить ее ужином в отеле. Автомобиль затормозил у обочины. Дверца распахнулась:
- Элибер! - зарычал водитель и схватил ее за руку Девушка закричала и отпрыгнула в сторону Мужчина выскочил из такси и, чуть не сбив с ног Джека, бросился за ней. Мужчина был очень толстым, складки жира так и тряслись под его футболкой в такт тяжелым неровным прыжкам Джек вскочил на ноги и бросился вслед за толстяком.
Их шаги гулким эхом отдавались в бетонном ущелье улицы. Жирок делал свое дело: лысина таксиста уже блестела от пота. Шторм поравнялся с водителем и изо всей силы ударил локтем толстяка под ребра Он грохнулся на землю и здорово треснулся головой о бордюр Джек подошел ближе. Да нет, вряд ли этот здоровяк, очнувшись, вспомнит что-то наверняка.
- Элибер! - крикнул Джек и оглянулся. Девушки нигде не было видно. Он повернулся и медленно пошел к такси Ну да, конечно... Элибер сидела на капоте с торжествующим видом. Панель с приборами давным-давно была вскрыта.
- Где ты так долго был! - быстро спросила она, а потом хмуро добавила. - Этот человек знает Рольфа.
- Мне лучше держать тебя подальше от улиц, - хмуро ответил Джек. - Я уже сыт всем этим по горло.
Элибер заулыбалась:
- А вот это мне нравится!
* * *
По адресу, который ему дали в баре, располагалось роскошное здание, укрепленное как средневековая крепость. Джек бросил конверт в специальную щель, и ворота открылись. Сразу же за входной дверью оказался огромный коридор, наполненный щелкающими и жужжащими видеокамерами. Они следили за каждым движением Джека. Пожалуй, на это не стоило обращать внимания специфика деятельности его работодателей обязывала их стремиться к безопасности. Наверное, если бы дело обстояло иначе, Шторм удивился бы гораздо больше. К тому же проверки не пугали его: все равно в компьютерных банках Мальтена о нем нельзя отыскать ни строчки, а сделанные сейчас снимки скорее всего никогда не попадут в банк полицейских данных
Шторм остановился перед массивной дверью с тремя цветными лампами вместо шаров и снова бросил конверт в небольшое отверстие. И эти двери отворились при помощи магического конверта. Джек очутился в просторной комнате, буквально заваленной грудой всевозможных старинных вещей. У окна, в прекрасном кресле старинной ручной работы сидела довольно-таки крупная женщина. Если бы его спросили, почему - Шторм вряд ли смог бы объяснить это, но она сразу же показалась ему очень чувственной. Кажется, дело было в другом: в комнате играла какая-то тихая музыка с сенситивной программой, такие уловки использовали довольно-таки часто для того, чтобы воздействовать на подсознание человека.
Джек почувствовал себя очень неловко. Женщина сразу поняла, что он заметил ее маленькую хитрость, и отключила музыку, потом, что-то прикинув, поменяла кассету, и из проигрывателя понеслась новая мелодия. Джек усмехнулся:
- Мадам, мне хотелось бы, чтобы мы поговорили без помех.
Она улыбнулась и нажала на кнопку выключателя:
- У меня свои приемы знакомства с людьми.
- Да, - кивнул Джек, - но все они воздействуют на подсознание, и не стоит тратить на меня эти усилия.
Она пожала плечами:
- Ну, а теперь о делах. Я ростовщица. А сейчас я нанимаю себе команду.
- Да-да, это я уже понял, - кивнул Джек. - Но ростовщики обычно не воюют. Гораздо чаще они финансируют войны.
- Это всего лишь один из способов делать деньги, - невозмутимо сказала женщина и решила познакомиться покороче. - Вы можете называть меня Сэди.
Шторм поклонился:
- А меня зовут Джек. Сэди кивнула:
- Хорошо, Джек. Так вот, если деньги, которые я одалживаю, мне возвращают, я делаю хороший бизнес. Это очевидно, не так ли?
Джек согласно кивнул. Сэди резко выпрямилась в кресле и с возмущением сказала:
- Короче. Кое-кто из моих клиентов нарушил контракт.
- И вы хотите вернуть ваши деньги?
- Совершенно точно. - Она забросила за плечо конец шелковой персидской шали.
- А далеко ли они находятся?
Сэди улыбнулась и прищурила колючие умные глаза:
- В бронированном спутнике генерала Гилгенбуша. Джек присвистнул от удивления: даже он слышал разговоры о неприступной космической крепости этого мошенника.
- Ты уже испугался? - с любопытством спросила Сэди.
- Я не настолько глуп, чтобы не бояться. А если не секрет, кого вы планируете назначить капитаном?
Сэди вздохнула:
- У меня были надежды на Марсиано, но он, к сожалению, вышел в отставку. Так что человека, у которого вы будете работать, зовут Кот. - Она с интересом взглянула на Джека, желая увидеть, какая у того будет реакция на только что сказанное. Никакой реакции не было, и она, улыбнувшись, добавила: - Я готова заплатить пять тысяч кредитов.
Шторм осторожно уточнил:
- А сколько времени понадобится на эту работу?