Страница:
Снова легкий бриз пробежал по зеленой коже странных созданий.
– Ты уже сам ответил на свой вопрос, чужестранец... Правда, в общей форме. «Тот, кому это выгодно». А в твоем подсознании зреет и один из частных выводов этой логической задачи – Тайный Пророк.
Гвидо ошеломленно уставился на «зеленушек».
– Вы что, умеете читать мои мысли?
– Это не так трудно, учитывая, что почти каждая из них сопровождается волной эмоций. Трудно читать бесстрастные мысли...
– Разум лишь в чистом виде легок и неуловим, – это уже сказал крайний справа.
Капитан повернул голову направо.
– Давайте по-одному, ребята. А то я не успеваю поворачиваться.
– Вы, люди, всегда излишне перегружали свои мышцы. От этого многие ваши проблемы: потери энергии, эмоциональная неустойчивость, необходимость тратить время на добывание и поглощение огромного количества пищи.
– Мы же тратим отмеренное Вселенной время на размышления... – голос плавно перетек к левой фигуре, и Гвидо на миг почудилось, что он стоит перед тремя динамиками, а говорящий на самом деле спрятался в близлежащих кустах. Это здорово смахивало на розыгрыш... Но было правдой.
– Девяносто пять процентов энергии Люди тратят на мышечное сокращение. Мы же довольствуемся тем, что получают от Солнца живущие в нашей коже одноклеточные водоросли... и размышляем.
– И даже говорить не обязательно. Ведь мысли, если они стоят того, можно читать непосредственно.
Вот сейчас, Землянин, ты думаешь о том, что «таким ребятам нашлась бы неплохая работенка в Шестом секторе Управления». И при чем тут «детекторы лжи», о которых ты только что подумал? Я же уже сказал тебе, что мы ищем Истину, а не Ложь.
Вновь на поляне воцарилось молчание, прерываемое лишь шелестом листьев в кронах деревьев, да резкими выкриками попугаев-скоморохов.
«Они действительно безобидны, – подумал Гвидо. – Почему же их не любят в Городе, а относятся к ним чуть лучше, чем к прокаженным? Может быть лишь потому, что мы порой ненавидим тех, кто в чем-то нас превосходит... Нам легче договориться с „пумоидами“ или даже со „стегами“ – у тех есть хоть ярость и ненависть – а это так по-человечески... А эти ребята – само совершенство. Прямо как из писания: “Будьте кротки, как голуби, и мудры, как змии”. Надо же, – капитан усмехнулся про себя, – Зеленые апостолы какие-то.» Но тут же смущенно вспомнил, что «зеленушки» способны читать его мысли.
– Разговор с Зелеными Отшельниками принес тебе пользу, Землянин? – осведомился Аучч, когда Гвидо, подойдя к нему, присел рядом на корточки.
– Принес, – подумав, признал Гвидо. – Ты отдохнул уже? Мне надо обязательно найти второго землянина.
– Мы ждем одного нашего друга. Он человек, как и ты. Но только Следопыт. Он поведет тебя дальше. Туда, где должен быть твой друг.
– И он... Он живет в Периметре?
– Иногда в Периметре, иногда у Подражающих Зверю. Он дружен с ними. Они показывают ему дичь. Учат отличать неразумных зверей Леса от Обладающих Разумом... А Уэлч приносит им из Периметра Веселый Товар, помогает торговаться с купцами, когда они выходят туда...
– Значит, вашего друга зовут Уэлч? – уточнил Гвидо.
– Только лошади спят стоя, Нелли... Что там у тебя?
– Я решила, что раз вы все равно не спите... Вот. Это только что с принтера.
Невероятно рыжая, чуть увядшая дама в расписанном золотыми драконами китайском халате взяла листок из рук еще более рыжей – хотя это и казалось невозможным – секретарши. С трудом отвела взгляд от предутреннего, украшенного девятью яркими лунами небосвода Гринзеи, и пробежала глазами листок.
Писала ее старая подруга – настолько старая, что ей пришлось напрячь память, вспоминая, для кого это она была просто Мэг. Не Красная Опасность, не Коррозия – Мэг...
– Х-хе, – сказала она. – Чтобы уладить небольшое дельце, старая жмотка, тетушка Раффи, шпарит на край света, на вонючую Гринзею. Из Метрополии... Хороши дела... И чтоб у меня нос крюком загнулся, если мой дурной гризли случайно залез на тот же корабль. Приготовь номер для двоих, Нелли. Для двоих старых жмотов. И прибери в пентхаузе – в павильоне с розами... И проверь, чтоб там все было в порядке с черным ходом...
– Он ранен?
– Да нет. Раненых еще нет. Но скоро будут, уверяю вас. Нам еще до убежища дойти надо. На ночевку. Так что ходу, мистер, ходу...
Полчаса спустя Уэлч откинул на затылок свою шляпу и вытер вспотевший лоб.
– А вы здорово топаете по здешнему лесу, мистер. Если бы я не знал заранее, что вы – новичок на Гринзее, сам не догадался бы.
Гвидо хмуро улыбнулся комплименту.
– А я, напротив, был лучшего мнения о своей физической форме... В спортзале с кондиционерами и бассейном все видится несколько иначе.
– Вот об этих штуках, равно как и о комфортабельных клозетах с ароматизаторами, которые, как я слышал, сейчас в моде на старушке Земле, здесь, к сожалению, надо позабыть. По крайней мере, пока живешь у пумоидов... Сухой песочек – вот и все удобства, – он коротко хохотнул, и осекся, заметив мрачное выражение на лице капитана. – А вон и Зеленый Холм виднеется, видите, – сразу за рекой? – Он стволом карабина указал на открывшийся между поредевших ветвей пейзаж.
Прямо перед ними, за матово блестевшей в свете погруженной во мглу у горизонта Звезды водой, виднелся невысокий песчаный холм, изрытый множеством широких нор. На первый взгляд дырявая, как швейцарский сыр, круча напоминала обычное пристанище береговых ласточек, но, оценив разделявшее их расстояние, Гвидо понял, что реальные размеры отверстий будут покрупнее птичьих гнезд.
Через полчаса, переправившись по отмеченному замаскированными вешками броду на ту сторону, Дель Рэй и его спутник приблизились к нижней галерее, ведущей в обитель пумоидов. У входа их поджидал крупный самец, густо покрытый зеленовато-серой шерстью, и изящная самочка, длинные волосы которой были заплетены в множество кокетливых косичек, схваченных серебристыми ленточками.
– Рроу, предводитель прайда Зеленого Холма... Капитан Гвидо Дель Рэй, полномочный представитель департамента Внешних Сношений Земли, – представил их друг другу Следопыт. Гвидо не стал поправлять не совсем точно названный титул.
– А мисс... – повернулся Гвидо к представительнице прекрасного пола, – ваше имя, мисс?
– Ее как и всех не достигших зрелости, зовут Мьяуи. Она, конечно, не участвует в переговорах, – несколько сердито оборвал его вождь, и самка-пумоид мгновенно исчезла в темном проеме галереи, оставив после себя лишь слегка терпкий мускусный запах.
– Ну да, конечно, Мьяуи, – как я не догадался, – с искренним раскаянием пробормотал Гвидо. – Как же еще, в самом деле?
– Наш друг Аучч попросил мой народ оказать тебе гостеприимство в эту ночь. Мы взяли на себя такое обязательство. Ты же, в свою очередь, прежде чем переступишь порог Зеленого Холма, дашь слово не вмешиваться в наши дела и следовать законами прайда, а также во всем подчиняться мне и моим помощникам... Покинув пределы Холма, ты становишься свободным от данных обязательств.
Гвидо пожал плечами.
– Если вы настаиваете... я согласен.
«Знать бы еще эти ваши законы... Надеюсь, мне не слишком рано придется нарушить данную клятву», – подумал он, входя в пещеру.
Внутри все оказалось намного уютней и приятнее, чем в подземных галереях «кротовиков». Чистый и сухой песчаный пол был покрыт плетеными из древесной коры дорожками, а на потолке и стенах, сплетаясь причудливым живым узором, сияли сотни крохотных светлячков, излучающих переливчатый фиолетовый свет. Они долго плутали по извилистым коридорам, причем сначала Гвидо еще пытался на всякий случай запоминать направление движения, но потом махнул на это рукой и покорно шел за пумоидом, стараясь не очень часто задевать головой за песчаные выступы. Единственное, что он понял – они уже давно двигались глубоко под землей, а куча песка над рекой была не более, чем дешевая декорация. Размеры Зеленого Холма, если именно так пумоидам было угодно называть свой противоядерный бункер, углубленный в землю на добрые пять десятков футов, свидетельствовали, кроме всего прочего, о значительных размерах прайда. В этих подземельях могли поместиться как минимум сотня-другая аборигенов.
Наконец они достигли большой пещеры, служащей, как ему сказал Следопыт, залом для приемов гостей. Там прибывших усадили прямо на пол, и два взявшиеся невесть откуда аборигена поставили перед гостями блюда с угощениями и пиалы с водой. Гвидо с легким подозрением оглядел гору бурых, неопределенного вида мясных деликатесов, гадая, которые из них принадлежат копченым болотным гадюкам – любимому лакомству пумоидов – как, ехидно ухмыляясь, заверил его Уэлч.
Немного помешкав, он взял с тарелки наиболее съедобный по виду кусок, отдаленно напоминающий птичью лапку. Вкус у нее, кстати, был вполне подходящий, но вот солью аборигены явно пренебрегали.
Рроу переглянулся со Следопытом:
– У нашего гостя изысканный вкус. Не каждый землянин способен оценить по-достоинству хорошо приготовленного камышового сверчка.
Капитан задумчиво поперхнулся копченым насекомым. Теперь он понял, что за твари, столь напоминающие лягушек, так пронзительно стрекотали по берегам рек и многочисленных болот, пока они пробирались по лесу.
Увидев, как переменился в лице капитан, Следопыт поспешил сменить тему разговора:
– Ну как вы ладите с новыми соседями, Рроу?
Вождь сердито оскалился в ответ.
– А никак не ладим. Скваттеры перегородили своими сетями реку выше по течению, и теперь мы не можем добывать рыбу. А ведь ты знаешь, Уэлч, как наши малыши обожали ловить пескарей у старой запруды. Теперь эти людишки лишили их любимого развлечения... Да что там рыба, они испортили и загадили почти все охотничьи угодья в округе. Своими ружьями и динамитом пораспугали все зверье. Вот уже месяц, как мы загнали последнюю косулю, и я не видел с тех пор ни одного оленя. Боюсь, что животные ушли на Север.
– А вы не пробовали с ними договориться?
– Конечно, только они нас ни во что не ставят. Ты представляешь, две недели назад они чуть не подстрелили Священную Пуму?!..
Гвидо увидел почти неподдельный ужас на потрясенном лице Следопыта.
– Не может быть... Ведь при покупке земли они подписали Конвенцию...
– Тот скваттер, что целил в Миэлу, был пьян, и, как ты сам понимаешь, это был его последний выстрел... молодежь разорвала его в клочья. Спустя два дня они в отместку убили двоих наших и понаставили у реки капканов и мин-попрыгунчиков... Вот так мы и живем, Уэлч.
– А как дела в Городе? Неужели Большие Люди не понимают, что в огне войны погибнут все – и пумоиды и Скваттеры? Ведь мы не уйдем отсюда добровольно и не уступим пришельцам лес, где живут тени наших предков и охотничьи угодья.
Последний вопрос был явно адресован Гвидо Дель Рею, и капитан замялся, подбирая подходящий ответ. Занятие довольно трудное, принимая во внимание то обстоятельство, что Гвидо ни сном ни духом не представлял, что там думают на сей счет Большие Люди Периметра.
– Мы должны найти причину этой войны. И здесь я рассчитываю на вас. Мне нужно добраться до Тайного Пророка. Мак Кей сказал, что только вы сможете проводить меня в его храм.
Вождь пристально посмотрел в глаза собеседника. Капитан с трудом выдержал взгляд огромных желтых глаз с вертикальной щелью аспидно-черного зрачка, в котором стыли клочья ночного мрака.
– А почему я должен верить тебе, чужеземец? Чем ты лучше тех людей, что сбрасывают напалм и бомбы на наши головы?
– Я думал, что слово Аучча для вас чего-то стоит... – с несколько искусственным пафосом сблефовал Гвидо.
Пумоид слегка расслабился и казалось застыл в глубоком раздумье.
– Ладно, человек. Завтра у нас большой праздник, и я не хочу накануне его принимать важное решение. Отдохни с дороги, а через день мы решим, что с тобой делать. Тебе предоставят пещеру для сна, но, ради Великой Пумы, остерегайся вмешиваться в наши дела. И еще – завтра у нас Война.
Он пружинисто распрямился и с коротким злым фырканьем исчез в боковой галерее.
Капитан повернулся к Следопыту.
– О каком празднике говорил этот Пещерный Кот?
Уэлч молча полез за пазуху, также молча отхлебнул из нее и только после этого многозначительно хмыкнул.
– Считайте, что вам повезло, капитан... Или наоборот – я пока для себя не решил. Насколько я знаю, вы первый из пришельцев, кто будет здесь находиться во время Великого Посвящения. На саму Инкарнацию вас, конечно, не допустят, но все равно это большая честь. Похоже, что Рроу решил вас проверить, прежде чем дать окончательный ответ.
– Ради Бога, какая Инкарнация, какое Посвящение? Да объясните же вы мне, наконец...
Уэлч, продолжая думать о чем-то своем, закусил бренди куском копченой гадюки и стал его меланхолично пережевывать.
– Ну вы же знаете, капитан, что пумоиды относятся к «тотемникам» – то есть поклоняются Карликовым Пумам, как и «стеги», например, не под вечер будь они помянуты, поклоняются этим сухопутные крокодилам... И вы видели, что они – это я про наших пумоидов – и впрямь очень похожи на свой тотем: шерстью, формой ушей, и самое главное – повадками.
Так вот пумы для них – священные животные, они не имеют права причинить им никакого вреда и, в случае встречи, тотемник обязан накормить «свое» животное чем угодно, хоть куском собственного тела. Более того, в прайде всегда содержится Священная Пума, которую целый год кормит и холит все племя. В этом году ее зовут Миэла, и как вы слышали, ее чуть не пристрелил этот идиот из Поселения...
Следопыт еще раз приложился к фляжке и пристально посмотрел на собеседника.
– Вы следите за ходом моей мысли, капитан?
– Вполне. А в чем заключается предстоящий праздник?
– Я не знаю, имею ли я право говорить об этом больше, чем знаю... тем более, что это всего лишь мои смутные догадки, а сам я никогда не присутствовал на Обряде... Но два факта у меня для вас есть. Если сможете их связать – попробуйте. Первый – после Обряда в прайде появляется новая Священная Пума, второй – все пумоиды буквально звереют в последующие дни. Они становятся настолько агрессивными, что даже я, их старый друг, не рискую в течение недели, а то и двух после Инкарнации встречаться на их пути. И в этот раз я тоже уйду завтра до полудня, что и вам бы посоветовал. Ходят дурные слухи. Боюсь, что придут каратели.
Гвидо с сомнением посмотрел на Следопыта.
– Вы говорите это серьезно, Мак Кей?
– Серьезней некуда, капитан. Пумоиды выведены из себя наглыми притязаниями Скваттеров, которых защищает Периметр. А в пумоидов после Инкарнации, как я говорил, в них вселяется сам дьявол... А Легион непременно сыграет на этом чертовом, – Уэлч оглянулся, – сбитом шаттле и устроит высадку. Знак был... Расклад не в вашу пользу. Хорошо еще, что никто не заложил вас Тайному Пророку.
Впрочем до завтра время пока есть. А сейчас пойдем спать. Ваша нора расположена в тридцати футах от моей, так что, если понадобится помощь – зовите. Хотя пумоиды обычно свято чтут закон гостеприимства... Если вы, конечно, не влезете, куда не следует со своим профессиональным любопытством, дьявол его забери... Думаете, меня не предупредили из какой вы конторы? То-то... Спокойной ночи, господин Дель Рэй, и приятных вам сновидений.
Гвидо долго ворочался на жесткой циновке, пытаясь уснуть, но сон все не приходил. Сквозь ватное одеяло тишины до него изредка доносились странные звуки, искаженные эхом и долгим плутанием по извилистым коридорам подземелья. То были тоскливые завывания прирученных пум, чей-то приглушенный расстоянием пронзительный визг и неясные, почти человеческие голоса. Ближе к ночи звуки стали постепенно замолкать. Видимо часть жителей Зеленого Холма задремала в своих логовах, другая – отправилась на ночную охоту, и вместе с наступившей абсолютной тишиной непреодолимая дремота шипящей змеей наконец-то заползла в сознание капитана Планетарной контрразведки, свив там себе уютное гнездо. Он уже падал в бездонный колодец сна, когда отчаянный детский крик, раздавшийся где-то рядом, вернул его к реальности.
Дель Рэй быстро поднялся и отработанным за долгие годы движением машинально проверил кобуру пистолета. В зыбком свете гнилушек он скорее угадал, чем увидел белое пятно, мелькнувшее за дальним поворотом, и вновь в пещере восстановилось прежнее безмолвие.
Гвидо отчаянно потер глаза.
– Пригрезилось, или то был не сон?
В этот момент детский крик снова повторился, хотя гораздо тише. И это был голос явно человеческого ребенка. Капитан вспомнил и тут же отмел от себя приказ Рроу и совет старого Мак Кея ни во что не вмешиваться. Крадучись, он стал пробираться в том направлении, откуда послышался детский голос. Проплутав по темным коридорам минут пять, он выяснил, что большинство радиальных галерей сходились у провала глубокого черного колодца, едва освященного гроздями все той же Зеленой плесени да лиловыми сполохами копошащихся в норках светлячков. По центру колодца свисала мощная лиана, до блеска отполированная подушечками тысяч лап, и после недолгого раздумья капитан скользнул по ней вниз.
Как ни странно, но внизу было значительно светлее. Потолки коридоров явно раздвинулись, а свет, против ожидания, излучали не давешняя плесень или жучки, а настоящие люминесцентные панели... Песчаные стены прохода странно блестели, и, проведя по ним рукой, Гвидо понял, что пумоиды покрыли его чем-то вроде лака. Но больше всего поразил капитана ряд металлических дверей, тянущихся вдоль коридора. Вокруг стояла полная тишина.
Капитан толкнул наугад одну из дверей, и она бесшумно подалась назад, пропустив его в довольно большую комнату. Шагнув за порог, Дель Рэй остолбенело замер.
Вдоль стен стоял ряд весьма сложных по виду электронных устройств, лицевые панели которых являли глазу многочисленные экраны и сенсоры. Неподалеку имел место монитор компьютера, а поодаль, за стеклянной перегородкой, отчетливо виднелись операционный стол и шкаф с хирургическими инструментами. Когда на одной из полок шкафа Дель Рэй заметил большую банку с чем-то очень напоминавшим заспиртованный человеческий зародыш, ему стало немного не по себе. Но окончательно добила его голографическая картинка, висящая за операционным столом. На ней с ужасающей отчетливостью был изображен явно человеческий ребенок с наполовину содранной кожей и вскрытым животом.
Гвидо отвернулся в сторону, чтобы не видеть жутковатого зрелища. И встретился глазами с внушительных размеров пумой, припавшей к полу перед мощным броском.
В критические мгновения в глаза всегда лезет что-нибудь наиболее нелепое из того, на что, вообще, может обратить внимание человек: вот и сейчас в сознании Дель Рэя не отпечатался ни острый, безжалостный оскал клыков, ни сузившийся в вертикальную щелку просвет зрачков зверя, ни, вообще, какой-либо существенный для того, что ему предстояло элемент ситуации, а идиотский завиток золотой ленты на шее клятой твари.
Руки и ноги Гвидо работали сами по себе. Ни при каких обстоятельствах он не смог бы объяснить, когда он успел краем глаза заметить и схватить за концы неизвестного ему назначения хромированный стальной прут и выбросить его навстречу взвившемуся в воздух зверю. В следующий момент он уже вдавливал свое оружие в глотку пумы, все крепче прижимая ее к полу. Тварь хрипела и когтила все части его тела, до которых могла дотянуться.
«Если я не придавлю эту сволочь насмерть, мне конец», – подумал он. И тут со всех сторон загремели отворяющиеся двери. Кто-то вцепился ему в плечи, острый кончик иглы вошел за ухо и сознание мягко покинуло его...
– Господа, я хотел, чтобы мы с вами, наконец, осознали положение, в которое сами себя э-э... поместили своими же стараниями...
Говорил господин с медальным профилем, украшенным горским – с аристократической горбинкой – носом и белоснежными, образцово подстриженными усами южного плантатора из эпохи «Унесенных ветром».
– Если ты хочешь нам напомнить, Сандро, что мы все в заднице, то не трать времени попусту, – раздраженно каркнул сутулый судья Флинн и небрежно поворошил свои карты кончиками желтых, иссохших пальцев.
– Тем не менее, я подчеркиваю, что мы подошли к критическому моменту развития э-э... ситуации в Периметре, – продолжал первый оратор, явно резервируя за собой роль председательствующего. – Или балом будет править Почтенное Общество или в ближайшее время нас слопают Большой Питон и Тайный Пророк!
– И Свистун, – подсказал директор Агробанка, не отрывая взгляда от сложенных домиком пальцев рук.
– Самое печальное, – продолжал обладатель аристократической горбинки и белоснежных усов, – что мы сами выпустили этих демонов из кувшинов и ящиков. Никто из нас не прочь заработать на... не облагаемых налогом сделках, никто не прочь сбыть по экстра-цене партию оружия... И все такое... Наш общий друг Ромуальдо, – он кивнул в сторону безмолвствующего в углу Барсука, – многое может вам рассказать на этот счет. Верно? В результате мы поставлены на грань войны, потеряна надежная клиентура, иммиграция в нуле... Еще шаг – и мы окажемся перед лицом военного положения. Чего стоят наши вклады в банках всего Обитаемого Мира, если мы все здесь окажемся заложниками военной диктатуры? Поймите – не мы герои того спектакля, который здесь будут разыгрывать под артиллерийский аккомпанемент. Уже сейчас Правительство и шагу не делает без оглядки на Советника. Вот сейчас – унесли его черти, и власть парализована... А Советник – это агент чертова Пророка – думаю, это для вас не секрет... Если бы не папа Гаррисон...
– Но свалить Лэшли уже не в наших силах... – резонно заметил шеф Налогового Ведомства. – Боюсь даже, что то, о чем мы тут говорим...
– Ты мне не нравишься, Дэвид, – неожиданно подал голос, созерцавший до этого потолок, человек в форме полковника Ополчения. – Когда тебя поведут вешать, то веревку ты сам прихватишь из дома. Чтобы не сердить палача... Сандро говорит дело. Есть выход. Радикальный.
– Что вы имеете ввиду, Разин? – поинтересовался судья.
– За последнее время эти зеленые чудаки там, в Лесу, научились-таки воевать. Оно и неудивительно, если их каждый божий день щиплют то Скваттеры, то банды Питона, то Легион...
– То вверенное вам Ополчение... – заметил банкир, не поднимая глаз от сплетения пальцев.
– Зеленая компания, по моим данным, очень недовольна последним эпизодом – это когда люди Питона сшибли федеральный шаттл. Они понимают, что последует карательная акция. Она и последует. После этого останется только немного подтолкнуть их...
– Заманчивая мысль – натравить Лесную мразь друг на друга... Но, господа, Питон и твари Пророка покрошат их в считанные часы. А тех, кто останется в живых – скрутят в бараний рог, – резко возразил Дэвид.
– Как сказать, господа, как сказать... Их много – наших Лесных друзей... Возьмут не умением, так числом. Единственное, чего им не хватает, так это оружия. Так мы дадим им его...
– Вы имеете в виду?.. – осторожно спросил Сандро.
– Я имею ввиду, что в Лесу у нас законсервировано полдюжины складов армейского вооружения. Конечно, подарить его туземцам – чистый убыток, но это – единственное решение проблемы. И все мы знаем, кто лучше всех справится с этим деликатным делом...
Все взгляды обратились к Барсуку.
– И, когда все рухнет, отдуваться будет тот же уважаемый вами Беррил?! – возмущенно спросил тот.
– Если ты хочешь сказать, что не рассчитываешь получить с этого дела комиссионные... – с деланным удивлением произнес Сандро.
– Ты уже сам ответил на свой вопрос, чужестранец... Правда, в общей форме. «Тот, кому это выгодно». А в твоем подсознании зреет и один из частных выводов этой логической задачи – Тайный Пророк.
Гвидо ошеломленно уставился на «зеленушек».
– Вы что, умеете читать мои мысли?
– Это не так трудно, учитывая, что почти каждая из них сопровождается волной эмоций. Трудно читать бесстрастные мысли...
– Разум лишь в чистом виде легок и неуловим, – это уже сказал крайний справа.
Капитан повернул голову направо.
– Давайте по-одному, ребята. А то я не успеваю поворачиваться.
– Вы, люди, всегда излишне перегружали свои мышцы. От этого многие ваши проблемы: потери энергии, эмоциональная неустойчивость, необходимость тратить время на добывание и поглощение огромного количества пищи.
– Мы же тратим отмеренное Вселенной время на размышления... – голос плавно перетек к левой фигуре, и Гвидо на миг почудилось, что он стоит перед тремя динамиками, а говорящий на самом деле спрятался в близлежащих кустах. Это здорово смахивало на розыгрыш... Но было правдой.
– Девяносто пять процентов энергии Люди тратят на мышечное сокращение. Мы же довольствуемся тем, что получают от Солнца живущие в нашей коже одноклеточные водоросли... и размышляем.
– И даже говорить не обязательно. Ведь мысли, если они стоят того, можно читать непосредственно.
Вот сейчас, Землянин, ты думаешь о том, что «таким ребятам нашлась бы неплохая работенка в Шестом секторе Управления». И при чем тут «детекторы лжи», о которых ты только что подумал? Я же уже сказал тебе, что мы ищем Истину, а не Ложь.
Вновь на поляне воцарилось молчание, прерываемое лишь шелестом листьев в кронах деревьев, да резкими выкриками попугаев-скоморохов.
«Они действительно безобидны, – подумал Гвидо. – Почему же их не любят в Городе, а относятся к ним чуть лучше, чем к прокаженным? Может быть лишь потому, что мы порой ненавидим тех, кто в чем-то нас превосходит... Нам легче договориться с „пумоидами“ или даже со „стегами“ – у тех есть хоть ярость и ненависть – а это так по-человечески... А эти ребята – само совершенство. Прямо как из писания: “Будьте кротки, как голуби, и мудры, как змии”. Надо же, – капитан усмехнулся про себя, – Зеленые апостолы какие-то.» Но тут же смущенно вспомнил, что «зеленушки» способны читать его мысли.
– Разговор с Зелеными Отшельниками принес тебе пользу, Землянин? – осведомился Аучч, когда Гвидо, подойдя к нему, присел рядом на корточки.
– Принес, – подумав, признал Гвидо. – Ты отдохнул уже? Мне надо обязательно найти второго землянина.
– Мы ждем одного нашего друга. Он человек, как и ты. Но только Следопыт. Он поведет тебя дальше. Туда, где должен быть твой друг.
– И он... Он живет в Периметре?
– Иногда в Периметре, иногда у Подражающих Зверю. Он дружен с ними. Они показывают ему дичь. Учат отличать неразумных зверей Леса от Обладающих Разумом... А Уэлч приносит им из Периметра Веселый Товар, помогает торговаться с купцами, когда они выходят туда...
– Значит, вашего друга зовут Уэлч? – уточнил Гвидо.
* * *
– Мадам, вы не спите?– Только лошади спят стоя, Нелли... Что там у тебя?
– Я решила, что раз вы все равно не спите... Вот. Это только что с принтера.
Невероятно рыжая, чуть увядшая дама в расписанном золотыми драконами китайском халате взяла листок из рук еще более рыжей – хотя это и казалось невозможным – секретарши. С трудом отвела взгляд от предутреннего, украшенного девятью яркими лунами небосвода Гринзеи, и пробежала глазами листок.
Писала ее старая подруга – настолько старая, что ей пришлось напрячь память, вспоминая, для кого это она была просто Мэг. Не Красная Опасность, не Коррозия – Мэг...
«Дорогая Мэг.Прочитав письмо, Мэг закурила сигарету, вправленную в длиннейший резной кости стега мундштук. При этом сломала две старинные спички.
Рада сообщить тебе, что через пару дней я буду иметь счастливую возможность увидеть тебя на гостеприимной земле Гринзеи. Как я мечтала все эти годы встретить малютку Мэгги! Со стороны мистера Роллингса было очень любезно снабдить меня твоим теперешним адресом. Надеюсь, ты поможешь уладить одно небольшое дельце, которое, собственно, и привело меня на вашу благословенную планетку. Тебе будет приятно встретить и дядюшку Клода.
Должна предупредить тебя. На борту лайнера, который доставил нас на пересадочную орбиту Гринзеи, находится (среди толпы легионеров) твой знакомый, с которым связана та ужасная история, что заставила тебя надолго осесть на Большом Хедере. Не знаю, как сложились ваши отношения тогда, однако, будь готова к встрече с этим типом.
С надеждой на скорую встречу,
твоя старая тетка Рафаэлла Фигли.Борт галактического лайнера “Процион”.»
– Х-хе, – сказала она. – Чтобы уладить небольшое дельце, старая жмотка, тетушка Раффи, шпарит на край света, на вонючую Гринзею. Из Метрополии... Хороши дела... И чтоб у меня нос крюком загнулся, если мой дурной гризли случайно залез на тот же корабль. Приготовь номер для двоих, Нелли. Для двоих старых жмотов. И прибери в пентхаузе – в павильоне с розами... И проверь, чтоб там все было в порядке с черным ходом...
* * *
– Уэлч Мак Кей к вашим услугам! – пророкотало над самым ухом закемарившего капитана контрразведки. – Я, простите, вот уже битый час приглядываюсь к вам, – пояснил появившийся из зарослей, словно черт из бутылки, бородач в потертом комбинезоне и по уши натянутой шляпе времен Первых Колонистов. – Ладно, человек вы, вроде, безобидный, так что поведу я вас до лазарета, благо недалеко. Туда приведут вашего друга. Насилу отыскали. Но до ночи все равно не успеем...– Он ранен?
– Да нет. Раненых еще нет. Но скоро будут, уверяю вас. Нам еще до убежища дойти надо. На ночевку. Так что ходу, мистер, ходу...
Полчаса спустя Уэлч откинул на затылок свою шляпу и вытер вспотевший лоб.
– А вы здорово топаете по здешнему лесу, мистер. Если бы я не знал заранее, что вы – новичок на Гринзее, сам не догадался бы.
Гвидо хмуро улыбнулся комплименту.
– А я, напротив, был лучшего мнения о своей физической форме... В спортзале с кондиционерами и бассейном все видится несколько иначе.
– Вот об этих штуках, равно как и о комфортабельных клозетах с ароматизаторами, которые, как я слышал, сейчас в моде на старушке Земле, здесь, к сожалению, надо позабыть. По крайней мере, пока живешь у пумоидов... Сухой песочек – вот и все удобства, – он коротко хохотнул, и осекся, заметив мрачное выражение на лице капитана. – А вон и Зеленый Холм виднеется, видите, – сразу за рекой? – Он стволом карабина указал на открывшийся между поредевших ветвей пейзаж.
Прямо перед ними, за матово блестевшей в свете погруженной во мглу у горизонта Звезды водой, виднелся невысокий песчаный холм, изрытый множеством широких нор. На первый взгляд дырявая, как швейцарский сыр, круча напоминала обычное пристанище береговых ласточек, но, оценив разделявшее их расстояние, Гвидо понял, что реальные размеры отверстий будут покрупнее птичьих гнезд.
Через полчаса, переправившись по отмеченному замаскированными вешками броду на ту сторону, Дель Рэй и его спутник приблизились к нижней галерее, ведущей в обитель пумоидов. У входа их поджидал крупный самец, густо покрытый зеленовато-серой шерстью, и изящная самочка, длинные волосы которой были заплетены в множество кокетливых косичек, схваченных серебристыми ленточками.
– Рроу, предводитель прайда Зеленого Холма... Капитан Гвидо Дель Рэй, полномочный представитель департамента Внешних Сношений Земли, – представил их друг другу Следопыт. Гвидо не стал поправлять не совсем точно названный титул.
– А мисс... – повернулся Гвидо к представительнице прекрасного пола, – ваше имя, мисс?
– Ее как и всех не достигших зрелости, зовут Мьяуи. Она, конечно, не участвует в переговорах, – несколько сердито оборвал его вождь, и самка-пумоид мгновенно исчезла в темном проеме галереи, оставив после себя лишь слегка терпкий мускусный запах.
– Ну да, конечно, Мьяуи, – как я не догадался, – с искренним раскаянием пробормотал Гвидо. – Как же еще, в самом деле?
– Наш друг Аучч попросил мой народ оказать тебе гостеприимство в эту ночь. Мы взяли на себя такое обязательство. Ты же, в свою очередь, прежде чем переступишь порог Зеленого Холма, дашь слово не вмешиваться в наши дела и следовать законами прайда, а также во всем подчиняться мне и моим помощникам... Покинув пределы Холма, ты становишься свободным от данных обязательств.
Гвидо пожал плечами.
– Если вы настаиваете... я согласен.
«Знать бы еще эти ваши законы... Надеюсь, мне не слишком рано придется нарушить данную клятву», – подумал он, входя в пещеру.
Внутри все оказалось намного уютней и приятнее, чем в подземных галереях «кротовиков». Чистый и сухой песчаный пол был покрыт плетеными из древесной коры дорожками, а на потолке и стенах, сплетаясь причудливым живым узором, сияли сотни крохотных светлячков, излучающих переливчатый фиолетовый свет. Они долго плутали по извилистым коридорам, причем сначала Гвидо еще пытался на всякий случай запоминать направление движения, но потом махнул на это рукой и покорно шел за пумоидом, стараясь не очень часто задевать головой за песчаные выступы. Единственное, что он понял – они уже давно двигались глубоко под землей, а куча песка над рекой была не более, чем дешевая декорация. Размеры Зеленого Холма, если именно так пумоидам было угодно называть свой противоядерный бункер, углубленный в землю на добрые пять десятков футов, свидетельствовали, кроме всего прочего, о значительных размерах прайда. В этих подземельях могли поместиться как минимум сотня-другая аборигенов.
Наконец они достигли большой пещеры, служащей, как ему сказал Следопыт, залом для приемов гостей. Там прибывших усадили прямо на пол, и два взявшиеся невесть откуда аборигена поставили перед гостями блюда с угощениями и пиалы с водой. Гвидо с легким подозрением оглядел гору бурых, неопределенного вида мясных деликатесов, гадая, которые из них принадлежат копченым болотным гадюкам – любимому лакомству пумоидов – как, ехидно ухмыляясь, заверил его Уэлч.
Немного помешкав, он взял с тарелки наиболее съедобный по виду кусок, отдаленно напоминающий птичью лапку. Вкус у нее, кстати, был вполне подходящий, но вот солью аборигены явно пренебрегали.
Рроу переглянулся со Следопытом:
– У нашего гостя изысканный вкус. Не каждый землянин способен оценить по-достоинству хорошо приготовленного камышового сверчка.
Капитан задумчиво поперхнулся копченым насекомым. Теперь он понял, что за твари, столь напоминающие лягушек, так пронзительно стрекотали по берегам рек и многочисленных болот, пока они пробирались по лесу.
Увидев, как переменился в лице капитан, Следопыт поспешил сменить тему разговора:
– Ну как вы ладите с новыми соседями, Рроу?
Вождь сердито оскалился в ответ.
– А никак не ладим. Скваттеры перегородили своими сетями реку выше по течению, и теперь мы не можем добывать рыбу. А ведь ты знаешь, Уэлч, как наши малыши обожали ловить пескарей у старой запруды. Теперь эти людишки лишили их любимого развлечения... Да что там рыба, они испортили и загадили почти все охотничьи угодья в округе. Своими ружьями и динамитом пораспугали все зверье. Вот уже месяц, как мы загнали последнюю косулю, и я не видел с тех пор ни одного оленя. Боюсь, что животные ушли на Север.
– А вы не пробовали с ними договориться?
– Конечно, только они нас ни во что не ставят. Ты представляешь, две недели назад они чуть не подстрелили Священную Пуму?!..
Гвидо увидел почти неподдельный ужас на потрясенном лице Следопыта.
– Не может быть... Ведь при покупке земли они подписали Конвенцию...
– Тот скваттер, что целил в Миэлу, был пьян, и, как ты сам понимаешь, это был его последний выстрел... молодежь разорвала его в клочья. Спустя два дня они в отместку убили двоих наших и понаставили у реки капканов и мин-попрыгунчиков... Вот так мы и живем, Уэлч.
– А как дела в Городе? Неужели Большие Люди не понимают, что в огне войны погибнут все – и пумоиды и Скваттеры? Ведь мы не уйдем отсюда добровольно и не уступим пришельцам лес, где живут тени наших предков и охотничьи угодья.
Последний вопрос был явно адресован Гвидо Дель Рею, и капитан замялся, подбирая подходящий ответ. Занятие довольно трудное, принимая во внимание то обстоятельство, что Гвидо ни сном ни духом не представлял, что там думают на сей счет Большие Люди Периметра.
– Мы должны найти причину этой войны. И здесь я рассчитываю на вас. Мне нужно добраться до Тайного Пророка. Мак Кей сказал, что только вы сможете проводить меня в его храм.
Вождь пристально посмотрел в глаза собеседника. Капитан с трудом выдержал взгляд огромных желтых глаз с вертикальной щелью аспидно-черного зрачка, в котором стыли клочья ночного мрака.
– А почему я должен верить тебе, чужеземец? Чем ты лучше тех людей, что сбрасывают напалм и бомбы на наши головы?
– Я думал, что слово Аучча для вас чего-то стоит... – с несколько искусственным пафосом сблефовал Гвидо.
Пумоид слегка расслабился и казалось застыл в глубоком раздумье.
– Ладно, человек. Завтра у нас большой праздник, и я не хочу накануне его принимать важное решение. Отдохни с дороги, а через день мы решим, что с тобой делать. Тебе предоставят пещеру для сна, но, ради Великой Пумы, остерегайся вмешиваться в наши дела. И еще – завтра у нас Война.
Он пружинисто распрямился и с коротким злым фырканьем исчез в боковой галерее.
Капитан повернулся к Следопыту.
– О каком празднике говорил этот Пещерный Кот?
Уэлч молча полез за пазуху, также молча отхлебнул из нее и только после этого многозначительно хмыкнул.
– Считайте, что вам повезло, капитан... Или наоборот – я пока для себя не решил. Насколько я знаю, вы первый из пришельцев, кто будет здесь находиться во время Великого Посвящения. На саму Инкарнацию вас, конечно, не допустят, но все равно это большая честь. Похоже, что Рроу решил вас проверить, прежде чем дать окончательный ответ.
– Ради Бога, какая Инкарнация, какое Посвящение? Да объясните же вы мне, наконец...
Уэлч, продолжая думать о чем-то своем, закусил бренди куском копченой гадюки и стал его меланхолично пережевывать.
– Ну вы же знаете, капитан, что пумоиды относятся к «тотемникам» – то есть поклоняются Карликовым Пумам, как и «стеги», например, не под вечер будь они помянуты, поклоняются этим сухопутные крокодилам... И вы видели, что они – это я про наших пумоидов – и впрямь очень похожи на свой тотем: шерстью, формой ушей, и самое главное – повадками.
Так вот пумы для них – священные животные, они не имеют права причинить им никакого вреда и, в случае встречи, тотемник обязан накормить «свое» животное чем угодно, хоть куском собственного тела. Более того, в прайде всегда содержится Священная Пума, которую целый год кормит и холит все племя. В этом году ее зовут Миэла, и как вы слышали, ее чуть не пристрелил этот идиот из Поселения...
Следопыт еще раз приложился к фляжке и пристально посмотрел на собеседника.
– Вы следите за ходом моей мысли, капитан?
– Вполне. А в чем заключается предстоящий праздник?
– Я не знаю, имею ли я право говорить об этом больше, чем знаю... тем более, что это всего лишь мои смутные догадки, а сам я никогда не присутствовал на Обряде... Но два факта у меня для вас есть. Если сможете их связать – попробуйте. Первый – после Обряда в прайде появляется новая Священная Пума, второй – все пумоиды буквально звереют в последующие дни. Они становятся настолько агрессивными, что даже я, их старый друг, не рискую в течение недели, а то и двух после Инкарнации встречаться на их пути. И в этот раз я тоже уйду завтра до полудня, что и вам бы посоветовал. Ходят дурные слухи. Боюсь, что придут каратели.
Гвидо с сомнением посмотрел на Следопыта.
– Вы говорите это серьезно, Мак Кей?
– Серьезней некуда, капитан. Пумоиды выведены из себя наглыми притязаниями Скваттеров, которых защищает Периметр. А в пумоидов после Инкарнации, как я говорил, в них вселяется сам дьявол... А Легион непременно сыграет на этом чертовом, – Уэлч оглянулся, – сбитом шаттле и устроит высадку. Знак был... Расклад не в вашу пользу. Хорошо еще, что никто не заложил вас Тайному Пророку.
Впрочем до завтра время пока есть. А сейчас пойдем спать. Ваша нора расположена в тридцати футах от моей, так что, если понадобится помощь – зовите. Хотя пумоиды обычно свято чтут закон гостеприимства... Если вы, конечно, не влезете, куда не следует со своим профессиональным любопытством, дьявол его забери... Думаете, меня не предупредили из какой вы конторы? То-то... Спокойной ночи, господин Дель Рэй, и приятных вам сновидений.
Гвидо долго ворочался на жесткой циновке, пытаясь уснуть, но сон все не приходил. Сквозь ватное одеяло тишины до него изредка доносились странные звуки, искаженные эхом и долгим плутанием по извилистым коридорам подземелья. То были тоскливые завывания прирученных пум, чей-то приглушенный расстоянием пронзительный визг и неясные, почти человеческие голоса. Ближе к ночи звуки стали постепенно замолкать. Видимо часть жителей Зеленого Холма задремала в своих логовах, другая – отправилась на ночную охоту, и вместе с наступившей абсолютной тишиной непреодолимая дремота шипящей змеей наконец-то заползла в сознание капитана Планетарной контрразведки, свив там себе уютное гнездо. Он уже падал в бездонный колодец сна, когда отчаянный детский крик, раздавшийся где-то рядом, вернул его к реальности.
Дель Рэй быстро поднялся и отработанным за долгие годы движением машинально проверил кобуру пистолета. В зыбком свете гнилушек он скорее угадал, чем увидел белое пятно, мелькнувшее за дальним поворотом, и вновь в пещере восстановилось прежнее безмолвие.
Гвидо отчаянно потер глаза.
– Пригрезилось, или то был не сон?
В этот момент детский крик снова повторился, хотя гораздо тише. И это был голос явно человеческого ребенка. Капитан вспомнил и тут же отмел от себя приказ Рроу и совет старого Мак Кея ни во что не вмешиваться. Крадучись, он стал пробираться в том направлении, откуда послышался детский голос. Проплутав по темным коридорам минут пять, он выяснил, что большинство радиальных галерей сходились у провала глубокого черного колодца, едва освященного гроздями все той же Зеленой плесени да лиловыми сполохами копошащихся в норках светлячков. По центру колодца свисала мощная лиана, до блеска отполированная подушечками тысяч лап, и после недолгого раздумья капитан скользнул по ней вниз.
Как ни странно, но внизу было значительно светлее. Потолки коридоров явно раздвинулись, а свет, против ожидания, излучали не давешняя плесень или жучки, а настоящие люминесцентные панели... Песчаные стены прохода странно блестели, и, проведя по ним рукой, Гвидо понял, что пумоиды покрыли его чем-то вроде лака. Но больше всего поразил капитана ряд металлических дверей, тянущихся вдоль коридора. Вокруг стояла полная тишина.
Капитан толкнул наугад одну из дверей, и она бесшумно подалась назад, пропустив его в довольно большую комнату. Шагнув за порог, Дель Рэй остолбенело замер.
Вдоль стен стоял ряд весьма сложных по виду электронных устройств, лицевые панели которых являли глазу многочисленные экраны и сенсоры. Неподалеку имел место монитор компьютера, а поодаль, за стеклянной перегородкой, отчетливо виднелись операционный стол и шкаф с хирургическими инструментами. Когда на одной из полок шкафа Дель Рэй заметил большую банку с чем-то очень напоминавшим заспиртованный человеческий зародыш, ему стало немного не по себе. Но окончательно добила его голографическая картинка, висящая за операционным столом. На ней с ужасающей отчетливостью был изображен явно человеческий ребенок с наполовину содранной кожей и вскрытым животом.
Гвидо отвернулся в сторону, чтобы не видеть жутковатого зрелища. И встретился глазами с внушительных размеров пумой, припавшей к полу перед мощным броском.
В критические мгновения в глаза всегда лезет что-нибудь наиболее нелепое из того, на что, вообще, может обратить внимание человек: вот и сейчас в сознании Дель Рэя не отпечатался ни острый, безжалостный оскал клыков, ни сузившийся в вертикальную щелку просвет зрачков зверя, ни, вообще, какой-либо существенный для того, что ему предстояло элемент ситуации, а идиотский завиток золотой ленты на шее клятой твари.
Руки и ноги Гвидо работали сами по себе. Ни при каких обстоятельствах он не смог бы объяснить, когда он успел краем глаза заметить и схватить за концы неизвестного ему назначения хромированный стальной прут и выбросить его навстречу взвившемуся в воздух зверю. В следующий момент он уже вдавливал свое оружие в глотку пумы, все крепче прижимая ее к полу. Тварь хрипела и когтила все части его тела, до которых могла дотянуться.
«Если я не придавлю эту сволочь насмерть, мне конец», – подумал он. И тут со всех сторон загремели отворяющиеся двери. Кто-то вцепился ему в плечи, острый кончик иглы вошел за ухо и сознание мягко покинуло его...
* * *
Собравшихся в Ковровом Зале «Рая грешников» вокруг крытого традиционным зеленым сукном стола господ только с известной натяжкой можно было принять за картежников. Заботливо брошенные перед каждым из них карты даже не потрудились перетасовать.– Господа, я хотел, чтобы мы с вами, наконец, осознали положение, в которое сами себя э-э... поместили своими же стараниями...
Говорил господин с медальным профилем, украшенным горским – с аристократической горбинкой – носом и белоснежными, образцово подстриженными усами южного плантатора из эпохи «Унесенных ветром».
– Если ты хочешь нам напомнить, Сандро, что мы все в заднице, то не трать времени попусту, – раздраженно каркнул сутулый судья Флинн и небрежно поворошил свои карты кончиками желтых, иссохших пальцев.
– Тем не менее, я подчеркиваю, что мы подошли к критическому моменту развития э-э... ситуации в Периметре, – продолжал первый оратор, явно резервируя за собой роль председательствующего. – Или балом будет править Почтенное Общество или в ближайшее время нас слопают Большой Питон и Тайный Пророк!
– И Свистун, – подсказал директор Агробанка, не отрывая взгляда от сложенных домиком пальцев рук.
– Самое печальное, – продолжал обладатель аристократической горбинки и белоснежных усов, – что мы сами выпустили этих демонов из кувшинов и ящиков. Никто из нас не прочь заработать на... не облагаемых налогом сделках, никто не прочь сбыть по экстра-цене партию оружия... И все такое... Наш общий друг Ромуальдо, – он кивнул в сторону безмолвствующего в углу Барсука, – многое может вам рассказать на этот счет. Верно? В результате мы поставлены на грань войны, потеряна надежная клиентура, иммиграция в нуле... Еще шаг – и мы окажемся перед лицом военного положения. Чего стоят наши вклады в банках всего Обитаемого Мира, если мы все здесь окажемся заложниками военной диктатуры? Поймите – не мы герои того спектакля, который здесь будут разыгрывать под артиллерийский аккомпанемент. Уже сейчас Правительство и шагу не делает без оглядки на Советника. Вот сейчас – унесли его черти, и власть парализована... А Советник – это агент чертова Пророка – думаю, это для вас не секрет... Если бы не папа Гаррисон...
– Но свалить Лэшли уже не в наших силах... – резонно заметил шеф Налогового Ведомства. – Боюсь даже, что то, о чем мы тут говорим...
– Ты мне не нравишься, Дэвид, – неожиданно подал голос, созерцавший до этого потолок, человек в форме полковника Ополчения. – Когда тебя поведут вешать, то веревку ты сам прихватишь из дома. Чтобы не сердить палача... Сандро говорит дело. Есть выход. Радикальный.
– Что вы имеете ввиду, Разин? – поинтересовался судья.
– За последнее время эти зеленые чудаки там, в Лесу, научились-таки воевать. Оно и неудивительно, если их каждый божий день щиплют то Скваттеры, то банды Питона, то Легион...
– То вверенное вам Ополчение... – заметил банкир, не поднимая глаз от сплетения пальцев.
– Зеленая компания, по моим данным, очень недовольна последним эпизодом – это когда люди Питона сшибли федеральный шаттл. Они понимают, что последует карательная акция. Она и последует. После этого останется только немного подтолкнуть их...
– Заманчивая мысль – натравить Лесную мразь друг на друга... Но, господа, Питон и твари Пророка покрошат их в считанные часы. А тех, кто останется в живых – скрутят в бараний рог, – резко возразил Дэвид.
– Как сказать, господа, как сказать... Их много – наших Лесных друзей... Возьмут не умением, так числом. Единственное, чего им не хватает, так это оружия. Так мы дадим им его...
– Вы имеете в виду?.. – осторожно спросил Сандро.
– Я имею ввиду, что в Лесу у нас законсервировано полдюжины складов армейского вооружения. Конечно, подарить его туземцам – чистый убыток, но это – единственное решение проблемы. И все мы знаем, кто лучше всех справится с этим деликатным делом...
Все взгляды обратились к Барсуку.
– И, когда все рухнет, отдуваться будет тот же уважаемый вами Беррил?! – возмущенно спросил тот.
– Если ты хочешь сказать, что не рассчитываешь получить с этого дела комиссионные... – с деланным удивлением произнес Сандро.