Зебедия начал что-то мурлыкать себе под нос.
   Попытавшись пригладить выбившиеся из-под шляпки локоны, Эванджелина невольно продемонстрировала окружающим рукав того, что было у нее надето под плащом. На вечернее платье оно нисколько не походило, скорее, это была ночная рубашка. Росс готов был прозакладывать голову, что леди только что подняли с постели, заставили натянуть на себя верхнюю одежду и посадили в экипаж с наказом вернуться, когда появится Росс. Все это было сделано, вероятно, для того, чтобы дать Артемиду повод появиться на сцене.
   – Какую пьесу вы смотрели? – спросил Росс.
   Леди ответила ему пустым взглядом, затем, посмотрев на Зебедию, сказала:
   – Я всегда забываю названия.
   – Может, «Сон в летнюю ночь»? – услужливо подсказал Росс.
   – Ну конечно! – ткнув в его сторону пальцем, воскликнула Эванджелина. – Как я могла забыть!
   Артемид закашлялся и зашаркал пыльными башмаками по розово-золотому обюссонскому ковру.
   – Ага, – сказал он. – Прошу прощения, милорд, ноги зудят. Просто беда – эти ноги. Я-то не имел в виду, что ноги у вас так же зудят, – усмехаясь и обнажая при этом желтые зубы, добавил Артемид. – У вас-то, как я понимаю, ежели они и зудят, то иначе – чтобы, значит, отправиться в долгий путь.
   – В самом деле? – рассеянно спросил Росс. – Вы были в «Хеймаркете», Эванджелина?
   Ответом ему был еще один пустой взгляд. Росс ждал, что Зебедия на этот раз вмешается, но тот опять промолчал.
   – Ну да, – сказала Эванджелина. – В «Хеймаркете». В «Хеймаркете», кучер?
   – Ага, в «Хеймаркете», – подтвердил Артемид.
   Росс решил не говорить, что «Хеймаркет» недавно закрыт на ремонт, а «Сон в летнюю ночь» сейчас не идет ни в одном из лондонских театров.
   – Говорят, есть люди, которые все время стремятся в дальние края, – произнес Артемид. – Я так полагаю, вы один из них, милорд.
   – Может быть, ваш кучер оставит пакеты у Бессинджера, Эванджелина? – предложил Росс. – Я могу ему позвонить.
   – Чего спешите? – с угрозой в голосе сказал Артемид. – Я могу отнести Бессинджеру и другие пакеты. Как я слышал, вы получили важные пакеты?
   Да, этот парень большой мастер скрывать свои мысли.
   – Не могли вы этого слышать.
   – Еще я слышал что-то насчет ваших сундуков, милорд, – снова сказал Артемид. – Вы куда-то уезжаете, а?
   Росс не стал ему отвечать.
   – Я бы с радостью отвез их на корабль. Вы ведь уплываете?
   – Можете помолчать?! – закричала Эванджелина и повернулась к Финч: – Вам пора домой. Ваше присутствие здесь совершенно недопустимо.
   Финч тут же встала.
   Может быть, это и к лучшему. В конце концов, он же сам хотел, чтобы она ушла.
   – Я сопровождал мисс Мор на бал, – услышал Росс собственный голос. – А сейчас она ждет своего брата. – Он не позволит кому бы то ни было ее унижать.
   – На бал? – повторила леди Эванджелина. – Но зачем...
   – Я так понимаю – чтобы удовлетворить страсть его светлости к путешествиям, пока не настало время садиться на корабль, – предположил Артемид. – Чтобы, значит, его занять чем-то, пока он чегой-то ждет. Чего же он собирается с собой взять?
   Росс взглянул на Зебедию, который не поднимал глаз. Можно было почти физически ощущать, как ему неудобно за поведение партнера.
   – Я вас не понимаю, – сказал Артемиду Росс. – Корабль? Какой корабль? Я не собираюсь никуда плыть.
   Артемид дерзко подмигнул:
   – О, можете не открывать свой маленький секрет. Я просто хотел предложить свою помощь.
   – Это очень любезно с вашей стороны. Но пожалуй, вам пора домой. Уже поздно. – Поскольку в доме номер восемь не было свободных комнат для прислуги, Зебедия устроил кучера где-то в другом месте. – И я настаиваю на том, чтобы вы легли, Эванджелина. Если у вас будет рецидив, Шервуд мне этого никогда не простит.
   – Вы получили известие от Шервуда? – внезапно спросила Эванджелина.
   – А что, должен был получить? – удивился Росс. Эванджелина резко встала. Глаза ее блестели – видимо, от слез.
   – Я просто спросила. Я думала, вы поддерживаете с ним отношения.
   Росс не получал известий от Шервуда Тримбла едва ли не с тех пор, как Эванджелина сюда приехала.
   – Разве он не пишет вам?
   Тяжело дыша, Эванджелина круто повернулась к Россу:
   – А вы не знаете? Несмотря на все намеки, которые я делала, вы так ничего и не поняли, бедный глупец!
   Зебедия подошел к ней поближе.
   Артемид положил свои пакеты на инкрустированный столик.
   – О, миледи! – подойдя к ней, сказала Финч. Но Эванджелина похлопала Финч по руке и мягко отстранила ее.
   Эванджелина смотрела только на Росса.
   – Вы не видите мое разбитое, больное сердце. И не слушаете предупреждений, которые можно сделать лишь намеком. Вы болван, и когда вы станете пожинать плоды своей непроходимой глупости, то все еще будете недоумевать – что же произошло? Хотя у вас была возможность...
   Взяв Эванджелину за руку, Артемид с чинным видом повел ее к двери.
   – Надеюсь, вы нас простите, – подражая аристократам, в нос сказал он. – Ее светлость сейчас не в себе. Ежели мистер Свифт поможет, мы ее проводим.
   Выйдя вперед, Зебедия занял место Артемида.
   – Пойдемте, ваша светлость, – проговорил он. – Эта поездка отняла у вас слишком много сил.
   – Утром я напишу Шервуду, – сказал Росс. – И попрошу его приехать – чтобы хотя бы навестить вас. Узнав, в каком вы состоянии, он наверняка забеспокоится.
   – Он не станет беспокоиться, – возразила Эванджелина, и слезы ручьем потекли по ее щекам. – А мне все равно. Я не хочу снова о нем слышать. И я никогда не вернусь в Индию.

Глава 21

   – Что же нам теперь делать? – спросила смертельно уставшая Финч. – Как спасти Латимера?
   Сбросив с себя грубую куртку, Росс остался в серой рубашке из дешевого материала и черных шерстяных брюках. Несмотря на озабоченный вид, он излучал спокойствие и уверенность.
   – Леди Эванджелина была так расстроена, Росс!
   – Расстроена? – задумчиво повторил он. – Я склонен думать, что это просто хитрый ход, направленный на то, чтобы привлечь мое внимание – и усыпить бдительность. Впрочем, посмотрим.
   На рукавах рубашки не было пуговиц, и Россу пришлось их закатать, обнажив сильные руки, поросшие темными волосами. Кисти рук у него были крупными, пальцы – длинными.
   Финч смотрела на него как завороженная.
   – Артемид пытался заставить тебя заговорить о раритетах и об отъезде, – отвернувшись, сказала она.
   – В самом деле? – с раздражением посмотрев на нее, спросил Росс. – Ты думаешь, я этого не заметил? Этот человек круглый дурак.
   – Я поняла, что ты заметил. Я просто констатирую факт. Почему он не потребовал у тебя то, что хочет? Почему не сказал, что похитил Латимера?
   – Не знаю. – Он сморщился. – С моей точки зрения, они должны чувствовать себя достаточно сильными, чтобы прямо сказать, чего хотят и почему я обязан им это отдать. Они даже могли воспользоваться твоим присутствием – многие считают, что мужчину легко поколебать женскими слезами. То, что они не упомянули про Латимера, заставляет меня гадать о действительном положении вещей.
   Финч прижала руку к груди – сердце бешено билось.
   – Если они... Если они сделали с ним что-то ужасное, то не могут его нам передать. Возможно, причина в этом.
   – Куда, черт побери, запропастился Дженнингс? – вместо ответа сказал Росс. – Кто-то же должен быть в Уайтчепеле на случай, если придет то, что мне нужно.
   – Что именно должно прийти? – почти не рассчитывая на ответ, спросила она. – Может, ты скажешь мне, что это за вещь, которая стоит жизни моего брата?
   – Значит, я должен рисковать тем, что они тебя схватят и заставят говорить? – Подойдя, он с угрожающим видом нагнулся над ней.
   – Тебя заботят только твои дела, – с трудом сдерживая слезы, сказала она. – Ради своих целей ты готов всем пожертвовать! И пусть мой брат умрет – так, что ли?
   Он молчал так долго, что вся решимость Финч куда-то испарилась. Уткнувшись лицом в ладони, она заплакала. Она уже знала ответ.
   – Он слишком мягкий, – с трудом проговорила она. – Но не слабый. Нет-нет, он совсем не слабый. Ему хватило мужества пойти против воли отца ради своей мечты. Отец – жесткий человек, но теперь это не имеет значения. Для меня важно, что будет с Латимером.
   – Это и мне важно, – тихо сказал Росс. – И я постараюсь тебе это объяснить.
   – Не надо мне ничего объяснять. Ты не предполагал, что так случится.
   – Пожалуйста, не плачь, Финч. Я этого не вынесу. Она сложила руки на груди.
   – Прости меня. Обычно я не такая чувствительная.
   – Обычно ты не боишься за жизнь брата. Прозвучавшее в его словах отчаяние окончательно сломило Финч, она больше не могла сдержать слез.
   – У тебя острый ум, Финч, – нежно погладив ее по голове, сказал Росс. – Ты бы и так сообразила, что я ожидаю прибытия одной очень ценной вещи, которая приходит сюда по частям. Меня беспокоит то, что все части должны уже быть здесь, хотя я намерен не допустить, чтобы они находились в одном месте – тем более в чужих руках. Если такое случится, на моей жизни можно будет поставить крест.
   – Мой брат...
   – Ради Христа, Финч! Неужели ты не видишь, что я и так мучаюсь от мысли, что Латимер подвергается грозной опасности из-за вещей, к которым не имеет никакого отношения? Неужели ты считаешь, что я хотел подвергать его этой опасности?
   Встав, она немного отступила назад.
   – Я стараюсь не думать о тебе плохо. Я тоже несу ответственность за наше решение вести с тобой дела. Но когда ты предлагал Латимеру сотрудничество, ты знал, с каким риском это связано. Я уверена, – тут она собралась с духом, чтобы закончить фразу, – все, что ты сделал с нами, было частью некоего твоего замысла. Мы не должны были знать о возможном риске, не так ли?
   Помрачнев, Росс оглянулся, словно хотел убедиться, что дверь плотно закрыта.
   – Говори потише, – попросил он. – Если ты считаешь меня законченным негодяем, то почему с таким удовольствием занималась со мной любовью?
   Она густо покраснела, но не стала отрицать очевидное.
   – Я не считаю тебя плохим человеком.
   – Спасибо и на этом.
   – Дай мне закончить. Я считаю тебя очень целеустремленным, ты будешь стремиться обязательно выполнить то, что обещал, – контракты, которые заключил. Я не та женщина, которую ты искал. Пожалуйста, не возражай – мы оба это знаем.
   Он обнял ее так порывисто, что она не удержалась на ногах и вынуждена была обхватить Росса руками, чтобы не упасть.
   – Ты сводишь меня с ума, – сквозь зубы сказал он. – Нет, ты не та женщина, которую я когда-то искал, и это моя ошибка. Я просто не встречал такую женщину, как ты. Я вообще никого не искал, хотя наверняка стал бы искать, если бы знал, какую радость и утешение ты мне принесешь.
   У Финч от волнения перехватило горло.
   Очень медленно он наклонился к ней и поцеловал. Сначала поцелуй был страстным, но сдержанным, однако вскоре Росс уже не мог с собой совладать. Финч впилась пальцами в его спину, с готовностью отвечая на поцелуи.
   На миг оторвавшись, он посмотрел на нее пугающим взглядом, но тут же принялся целовать снова.
   – Нет, – с трудом проговорила Финч, почувствовав происходящую в нем внутреннюю борьбу. – Нет. Ты не хочешь, чтобы я была твоей – из-за страха стать уязвимым.
   Он замер в полной неподвижности. У Финч перестало биться сердце, она не могла говорить, не могла дышать, не смела даже смотреть на него.
   – Ты прочитала мои мысли, – наконец сказал Росс. – Ты заглянула мне в душу. Возможно, в другое время, в другом месте... Мы не всегда владеем тем, что хотим. А то, что мы хотим, иногда кажется соблазнительным только потому, что оно совершенно недоступно.
   Его слова ранили ее сердце, но она не подала виду.
   – На свете нет другой такой, как ты, Финч. Но обстоятельства против нас. Я попытаюсь кое-что рассказать тебе о том, что происходит, но не слишком много – чтобы не подвергать тебя опасности.
   То, чего я жду, – это символы королевской власти. Они имеют такое же значение, как корона при коронации. Собранные вместе, эти фрагменты представляют собой сокровище, которое в неком отдаленном королевстве наследник престола предъявляет народу в случае смерти монарха, что воспринимается подданными как знак одобрения со стороны богов. Проводится торжественная церемония, и этот объект – если он находится в руках преемника – вселяет спокойствие в сердца людей. Если же его не будет – может начаться мятеж, даже гражданская война, в которой погибнут тысячи людей. А если священный символ окажется в руках другого претендента, то люди могут решить, что трон по воле богов перешел к этому человеку.
   И такой человек действительно существует – порочный, жаждущий власти негодяй, который желает заполучить эту вещь и предъявить права на трон. Нынешний правитель поручил мне разобрать священную регалию на части и вывезти из страны, вернув только после его смерти – которая уже не за горами. Правитель тяжело болен.
   Финч жадно впитывала каждое его слово.
   – Но если это находится так далеко, как же ты сможешь вовремя вернуть туда эту... эту вещь?
   – После смерти правителя сначала объявляют траур, потом наследник решает, когда именно назначить церемонию коронации и предъявить свои права на трон. Он не сделает этого, пока я не приеду.
   – А кто этот негодяй?
   – Если бы я знал, то постарался бы его выследить. К сожалению, он остался неизвестным. Но я думаю, что Зебедия и этот дурак Артемид работают на претендента.
   – А этот король, который тебя нанял? Он ведь знает, кто такой претендент. Почему же он тебе этого не сказал?
   – Он не знает. – Росс потер переносицу и поморщился, словно от боли. – Эту информацию сообщил ему верный слуга.
   – У тебя болит голова, Росс? Может, убавить свет?
   – Нет, спасибо, – убрав руку, сказал он. Финч ему не поверила.
   – Тогда, может, присядешь? Ты, наверное, устал. Он едва заметно улыбнулся:
   – Какая ты славная, моя Финч!
   Славная? Его Финч? В какое смятение он мог бы ввергнуть менее рассудительную женщину!
   – А что, если это неправда?
   – Вы невозможны, мисс. Слуга, рассказавший эту историю, был застрелен неизвестным, который скрылся. Убийство произошло как раз в тот момент, когда слуга собирался сообщить имя врага.
   – Ты рассказал мне так много, – проговорила Финч, пошевелив все еще мокрыми ногами. – Тогда почему же...
   – Очень многое я тебе не рассказал. Уверен, даже наши друзья не знают, что именно они ищут, – иначе не притащили бы сюда этих нелепых тигров.
   – Зебедия знал, что это не то. И еще он сказал, что оно состоит из семи частей и имеет какое-то отношение к тиграм.
   – Он не знает, что можно собрать из этих семи частей, – я готов голову дать на отсечение, что это так.
   – Стало быть, ты подождешь, пока не получишь все, потом переправишь это туда, где станешь ждать подходящего момента для возвращения в... эту далекую страну. – И больше она его не увидит. А если он все-таки вернется на Мейфэр-сквер, не останется повода, чтобы им быть вместе.
   – Таков мой план.
   – Понятно. – Она попыталась улыбнуться, но не смогла. – Почему ты попросил меня работать в твоем доме? – спросила она.
   – По двум причинам, – немного помолчав, сказал Росс. – Во-первых, я собирался проследить за тобой и Латимером и думал, что твое пребывание здесь облегчит мою задачу. А во-вторых, я хотел, чтобы ты была со мной.
   Финч быстро-быстро заморгала. Проклятые слезы снова навернулись на глаза, но она не хочет ему это показывать.
   – Я хотел, чтобы ты была со мной, потому что я... потому что меня тянуло к тебе.
   – Понятно. – Несомненно, его в разное время тянуло ко многим женщинам, но он твердо решил не быть связанным ни с одной. – Меня тоже тянуло к тебе. И мне доставляло удовольствие быть рядом с тобой. Та жадеитовая фигурка меня доконала, но я ни о чем не жалею. – Кроме того, что он ее не любит и не может полюбить, тогда как она любит его очень сильно. Ей не следовало бы его любить – он принесет ей только неприятности.
   Громкий стук в дверь заставил Финч отскочить от Росса. Нахмурившись, он погрозил ей пальцем.
   – Я могу подумать, что вы стыдитесь моего общества, мисс, – сказал он и громко крикнул: – Войдите!
   Вошел Бессинджер.
   – Уже почти два часа ночи, милорд.
   – Да, – согласился Росс и вопросительно взглянул на дворецкого: – В чем дело, Бессинджер?
   – К нам посетитель. Некий мистер Адам Чиллуорт, который говорит, что он из дома номер семь. Спрашивает вас и мисс Мор.
   – Я знаю мистера Чиллуорта из дома номер семь, – любезно произнес Росс. – Пожалуйста, просите.
   Неловко улыбаясь и сутулясь больше, чем обычно, в комнату вошел мистер Чиллуорт.
   – Простите за поздний визит, – вежливо сказал он, проведя рукой по непокрытой голове, и поклонился. Финч была потрясена – она еще не видела, чтобы Адам проделывал нечто подобное. – Надеюсь, вы не возражаете – я пришел к вам по делу.
   Финч сморщила нос от изумления.
   – Нисколько, – сказал Росс.
   – Ну, в общем, – начал мистер Чиллуорт, – как я понимаю, у вас в коллекции есть несколько прекрасных полотен.
   – Это верно, – согласился Росс.
   Мистер Чиллуорт взглянул на Финч. Он смотрел вытянув шею, словно хотел получше ее разглядеть, не двигаясь с места.
   – Не можете ли вы мне их показать?
   Финч стало его жаль. Повод для прихода сюда был просто смешным, но что еще Чиллуорт мог сказать? Потребовать объяснений, что здесь делает Финч – одна, в обществе мужчины, который не является ее родственником?
   – Буду только рад, – ответил Росс, и Финч была ему за это очень благодарна. Лорд Килруд словно не замечал всю нелепость столь позднего визита и столь странной просьбы.
   – Добрый вечер, мисс Мор! – подойдя к ней на несколько шагов, произнес мистер Чиллуорт.
   – Добрый вечер, мистер Чиллуорт, – сказала Финч.
   – Как вы себя чувствуете?
   – Спасибо, хорошо.
   – А вы ничего не хотите мне рассказать? – спросил Чиллуорт. – Я ничем не могу вам помочь?
   Другими словами – не удерживают ли ее здесь против ее воли?
   – Нет, ничего, мистер Чиллуорт, – ответила Финч. – Спасибо за заботу.
   – Вы, должно быть, устали.
   – Не особенно.
   Встав так, чтобы Росс не мог видеть его лица, Адам многозначительно посмотрел на Финч:
   – Его светлость будет рад, если я провожу вас домой.
   – О, еще не поздно! – небрежно взмахнув рукой, сказала Финч. – К тому же мне пока необходимо здесь задержаться.
   Мистер Чиллуорт был обескуражен.
   – Где Латимер? – понизив голос, осведомился он.
   Росс передвинулся так, чтобы видеть лицо мистера Чиллуорта.
   – Латимеру пришлось отправиться на север, чтобы купить кое-какие вещи. Мы надеемся, что он скоро вернется.
   – Мисс Мор может подождать его в собственной постели, – проговорил Адам и сразу густо покраснел. – Я хотел сказать, что она может вернуться домой и там дожидаться брата.
   В дверь снова постучали, что избавило Финч от необходимости придумывать новые предлоги для того, чтобы остаться. На сей раз Бессинджер просто заглянул в комнату.
   – Мисс Мэг Смайлз. Желаете ее видеть, милорд?
   – Просите. – Росс уже открыто ухмылялся.
   Одетая в платье и накидку светло-оранжевого цвета, Мэг быстро вошла в комнату, поспешив на помощь Адаму. Ее красивое лицо было бледным, но на щеках ярко горел румянец. Карие глаза смотрели на Финч с беспокойством.
   – Привет, Мэг! – сказала Финч. – Вы знакомы с его светлостью?
   – Да, мы встречались. Извините за вторжение, милорд, но я посчитала, что просто обязана заскочить сюда и спросить, нужна ли моя помощь.
   Финч с трудом удержалась от стона.
   – Помощь в чем, мисс Смайлз? – вежливо спросил Росс. Пожав плечами, она надула свои красивые губы:
   – О, да в чем угодно! Мы ведь очень давно живем по соседству с вами. Жаль, что раньше было недосуг нанести вам визит.
   – Гм... М-да!
   – Ну, раз мы все, кажется, решили сегодня не спать, я хотела бы исправить это упущение. – Она улыбнулась. – И вот я здесь.
   Росс на миг отвлекся, но тут же вновь переключил внимание на мисс Мэг.
   – Что вы хотели, мисс Смайлз?
   – Составить мисс Мор компанию по дороге домой. Мистер Чиллуорт взглянул на Мэг.
   Росс тоже на нее посмотрел. Быстро заморгав, Мэг опустила глаза.
   – Спасибо, Мэг, – сказала Финч. Ее сердце преисполнилось благодарности к людям, которые совсем недавно казались чужими, а теперь пришли к ней на выручку, рискуя оказаться в нелепом положении. – Я жду здесь Латимера.
   – В отсутствие мистера Мора вам не подобает находиться здесь, мисс Мор, – придвинувшись к выразительно молчащему Адаму, заявила Мэг. – Пойдем с нами домой, Финч, – отбросив экивоки, сказала она. – Мы с Сибил очень беспокоимся за тебя. Мы все много часов прождали тебя в номере седьмом. Увидев, как ты возвращаешься в этой отвратительной телеге, мы немного успокоились, но все равно не можем ничего понять. Что произошло? Что случилось с твоей одеждой?
   Финч взглянула на Росса – предупредить, чтобы он не вздумал рассказывать ту неправдоподобную историю. Сдвинув брови, он едва заметно покачал головой. Она замерла – он что, предлагает, чтобы она пошла с ними? Когда это предположение не подтвердилось, она сказала:
   – За меня не беспокойтесь. Я в полной безопасности. Пожалуйста, идите домой и скажите остальным, что я вернусь, как только смогу.
   – Но, Финч, – с отчаянием в голосе произнесла Мэг, – ты рискуешь своей репутацией! Мы не можем без тебя уйти, ведь так, Адам?
   – Не можем.
   Следующий посетитель появился в красном салоне уже без стука. На обычно невозмутимом лице вошедшего Дженнингса было написано беспокойство. Он быстро подошел к Россу, они обменялись взглядами. Росс наклонил голову, и Дженнингс что-то зашептал ему на ухо. Глаза Росса смотрели отрешенно.
   Финч нервно сглотнула. Он мог бы подозвать ее к себе, что ли, чтобы она тоже была в курсе дела.
   Еще секунда, и Росс взял за руку своего камердинера, явно приказывая ему остаться. Финч с трудом удержалась от вопроса, не слышно ли что-нибудь о Латимере.
   – Мистер Чиллуорт, – сказал Росс, – и мисс Смайлз. Спасибо за то, что пришли, за то, что проявили такую заботу о мисс Мор. Тем не менее вам не следует за нее бояться. Мисс Мор теперь работает у меня и вполне нормально чувствует себя в этом доме. Между прочим, мы с Латимером – деловые партнеры, и он должен сюда вернуться. Как мы надеемся, скоро. В дом номер семь мисс Мор придет вместе с ним. Кроме того, в доме есть еще одна леди – на тот случай, если вы беспокоитесь о репутации мисс Мор.
   Он говорил вежливо, но таким тоном, что было ясно – разговаривать больше не о чем.
   Мэг стиснула зубы. Финч испугалась, что она станет возражать, но мистер Чиллуорт взял ее за руку и повел к двери. Там, повернувшись к Финч, он сказал:
   – Мы будем здесь, поблизости, – и вышел вместе с Мэг. Входная дверь с шумом захлопнулась.
   – Что случилось, Дженнингс? – прижав руки к щекам, спросила Финч. – Пожалуйста, не скрывайте это от меня. Что-нибудь с Латимером? Вы что-то узнали?
   – Приведите его, Дженнингс, – сказал Росс. – И побыстрее! Им не надо знать, что он здесь.
   Дженнингс тут же вышел из комнаты, но не в вестибюль, а через другую дверь, расположенную в углу. Финч еще не видела, чтобы ею пользовались. Открыв эту дверь, Дженнингс растворился в царившей за ней темноте.
   Финч всплеснула руками:
   – Он ранен? Он болен?
   – Боже мой, Финч! – Стиснув зубы, Росс протянул к ней руку: – Прости меня. Конечно, ты подумала...
   – Вот он, милорд, – сказал Дженнингс.
   В комнату, шатаясь, вошел Хайден с окровавленным лицом.

Глава 22

   – У вас одна туфля зеленая, а другая розовая, – сказал Зебедия.
   Эванджелина приподняла плащ.
   – Опустите свечу. – Зебедия подчинился. – Нет, не розовый, а лиловый, – заявила она, нисколько не стыдясь подобной чепухи. Привычная жизнь дала трещину, и теперь надо было или действовать, или примириться с тем несчастьем, которое на нее надвигалось.
   В тяжелом плаще было чересчур жарко, но если его снять, она останется в одной ночной рубашке. Несомненно, Зебедии это понравится. Сняв плащ, Эванджелина отбросила ее в сторону.
   – Ваш друг Артемид – ужасный человек, – сказала она, быстро сообразив, что нужно взять инициативу в свои руки, но при этом действовать безошибочно.
   – Мы здесь не для того, чтобы обсуждать Артемида. – Коротко взглянув на нее, Зебедия подошел к окну.
   – Что вы там высматриваете? – спросила она. – И зачем привели меня сюда, на чердак, в какую-то кладовую?
   – Я должен знать, кто входит или выходит из этого дома – сегодня ночью как раз было довольно много посетителей. Зачем я привел вас сюда? За нами пристально наблюдают. Обитатели дома ждут, что мы отправимся к себе, и вот именно поэтому я привел вас сюда, где нас даже не станут искать, не то что подслушивать. Здесь слуги не живут, а то, что тут лежит, вряд ли кому понадобится. Мы совершенно одни. Прежде чем уйти, вы получите ясное представление о том, как нужно себя вести.
   Эванджелина похолодела, по телу побежали мурашки. Одни. А поскольку Зебедия куда-то отправил Артемида еще в тот момент, когда они вышли из красного салона, и никто не видел, как они сюда поднимаются, она целиком во власти этого загадочного человека.