Крис Картер
Операция «Скрепка». Файл №302

   По кому звонит телефон, по чью душу?
   Агента Скалли с утра не было дома. Теперь — вечер, поздний вечер. И стоило отпереть дверь и переступить порог (мой дом — моя крепость), как телефон разразился трезвоном, будто только того и ждал — когда агент Скалли переступит порог.
   Что бы это значило? Да что угодно! К примеру, за домом агента Скалли установлено наблюдение, и вот ее тревожат звонком (снимите трубку, абонент!), а ранее бессмысленно было тревожить за наличием отсутствия абонента — наблюдение показало, что абонента нет дома. Но вот пришел… Это всегда настораживающий факт — телефонный звонок, совпавший с открыванием входной двери… Или, к примеру, неуточненные личности добивались связи (телефонной!) с агентом Скалли с утра до вечера, набирая и набирая номер через каждые пять минут. Абонента же все нет и нет. Но вот пришел…
   Кто бы это мог быть, на другом конце провода? Да кто угодно! К примеру, профессиональный киллер, которому заказали некую Дэйну Скалли. Заказ принят. Будет исполнено. Надо лишь убедиться, что некая Дэйна Скалли вернулась домой и… Или, к примеру, непосредственное руководство в лице мистера Скиннера… бывшее, да, но руководство… с небрежным извинением за вчерашнюю мороку головы («Какой номер вы набираете?») и — «Перейдем к делу, агент?»… Или, к примеру… Молдер! Ну конечно же он! Молдер! «Я спешу, я иду, Скалли. Продержись!» — ну и где ты шляешься, партнер, пока я к тебе спешу-иду?!
   Кто бы ни звонил — сними трубку! Не спрашивай себя, по кому звонит телефон, по чью душу, — он звонит по тебе, по твою душу, агент Скалли. Сними трубку!
   — Да! Кто?!
   — Дэйн! Это я!
   — Кто — я?
   — Да Мелисса же! Сестру не узнаешь?
   — Уф-ф… А я-то уже подумала…
   — Что ты подумала?
   — Неважно.
   — Нет, скажи!
   — Не скажу.
   — Почему?
   — Потому что!
   — С тобой все в порядке, Дэйн?
   — Относительно…
   — Относительно чего?
   — Все относительно в этом мире, Мелисс. Что ты звонишь на ночь глядя? С тобой-то все в порядке?
   — Я звоню тебе с утра! И весь день. И весь вечер. Где ты пропадала?
   — Пришлось съездить в Бостон.
   — Что ты там потеряла?!
   — Скорее, нашла.
   — Дэйн?
   — Неважно.
   — Нет, скажи!
   — Срань господня! На похоронах я была, на похоронах!
   — Чьих?!
   — Неважно. Ты его не знаешь.
   — Знаешь, будь я на твоем месте… С тобой действительно все в порядке, Дэйн? Я начинаю беспокоиться.
   — С чего вдруг?
   — Ты была у доктора?
   — Была.
   — И что он сказал?
   — Неважно.
   — Как это — неважно?! Сама соображаешь, что говоришь?! Доктор — и неважно! Дэйн?
   — Для меня важней не то, что он сказал, а то, что я ему сказала. Под гипнозом.
   — Ой, ты была под гипнозом?! Как интересно! А что ты сказала?!
   — Мелисс, извини… Я сейчас немного не в своей тарелке… Ох! Что я говорю!..
   — Дэйн, что ты говоришь?!
   — Не телефонный разговор, Мелисс…
   — Слушай, я сейчас к тебе приеду! Ты — дома, так?
   — Да.
   — Примешь?
   — Да.
   — Всё! Скоро буду!
   — Как скоро?
   — Очень скоро. Отбой. И…
   …и — тут же опять звонок! С цепи вы все сорвались?!
   — Да! Кто?
   Никто. И звать никак. Молча дышит в трубку. Отбой.
   Вот и думай-гадай! Хочешь не хочешь, но волей-неволей воображение рисует обещанного безымянным ходячим скелетом киллера! Не думай, не гадай ты, никак не ожидай ты такого вот конца! Не думай!.. Легко сказать! Невозможно не думать!
   Да-а, чего бы на самом деле ни добивался ходячий скелет в «Саду отражений», но одного он добился определенно — Скалли не в своей тарелке!
   Оп! Стоп! Брысь! О тарелке ни слова! О тарелке это — к доктору, к доктору, к доктору…
   Не пойдет она к доктору! Была уже. Ей хватило!
   Но — пойдет. Отсюда. Подальше отсюда. Мой дом — моя крепость? Как и всякий лозунг, проще провозгласить, чем воплотить. А глядишь, и впрямь нарисуется киллер — и не в воображении, а наяву?! А она тут одна, беззащитная женщина… То есть она одна — еще не страшно. В конце концов, Дэйна Скалли прежде всего агент ФБР и уже потом женщина. И насчет беззащитности — ну-ну… Табельное оружие сдано, да.Но… Черт побери! Ты агент ФБР! Ты имеешь право носить любое другое оружие, кроме табельного. И оно, любое другое оружие, имеется, имеется… Пистолет. Будет чем встретить незваного гостя — хуже пуэрториканина!.. Плохо другое — званый гость. Сестра. Мелисса. «Скоро буду!» Не надо! После звонка молчаливо дышащего субъекта — не надо. Оно конечно, всякое бывает — ошибочное соединение, в том числе. Однако береженого бог бережет.
   Приглашение отменяется, Мелисс! Слышишь?!
   Длинные гудки.
   Возьми трубку, Мелисс!
   Длинные гудки.
   — Ну?! Ну, ну, ну же!
   — Алле?! Это Мелисса. Очень жаль, но меня нет дома. Оставьте сообщение, и я вам перезвоню, как только смогу. Всего вам само-го-самого!
   — Мелисс! Это я! Скалли! Возьми трубку! Пожалуйста, Мелисс!.. Не валяй дурочку, ты только что была. Ты не успела уйти. Я знаю, как ты обычно собираешься… Мелисс?! Я тут подумала и… передумала. Не надо ко мне. Давай лучше я приеду к тебе… Мелисс?! Учти, я пошла. Я уже выхожу. Если вдруг ты и в самом деле уже в пути, перехвачу тебя по дороге, встречу.
   Действительно пошла, действительно выходит, действительно встретила…
   …впрочем, не сестру.
   Ка-акая встреча! Давненько не виделись, сэр! Какой вы, однако, галантный, сэр! Леди вышла, а вы тут как тут — машину к подъезду! леди вышла!.. Благодарствую, сэр, но на сегодня мисс Скалли не планировала общения с мистером Скинне-ром. Вчера — да, планировала. Но вчера вы отреагировали по меньшей мере странно, мистер Скиннер. Долг платежом красен, мистер Скшшер, мера за меру, мистер Скшшер. Сегодня — нет, мистер Скшшер. Пропустите, леди, сэр! Что вы перегородили ей дорогу своим «поршем»?! Вы хам, rap?
   — Садитесь, Скалли!
   — Приказ? Я больше не в вашем подчинении, сэр.
   — Просьба.
   — Таким тоном? Считайте, в вашей просьбе отказано.
   — Скалли! Мне нужно с вами поговорить. — Как вчера?
   — Вчера я был в кабинете не один. Думал, вы поняли.
   — Я поняла. Но могли же перезвонить попозже?
   — Так и сделал, Скалли, поверьте!
   — Пять минут назад?
   — Н-нет. Днем. Вас не было.
   — Аи, бросьте! Если вам так нужно было со мной поговорить, что ж вы молчали и дышали?!
   — Когда?!
   — Пять минут назад!
   — Скалли, это не я, поверьте!
   — Аи, бросьте! А кто?! Мустанг в пальто?! Пропустите леди, сэр!
   — Скалли, это очень важно.
   — Аи, бросьте! Для меня сейчас очень важно повидаться с сестрой. Я — к ней.
   — Я вас подвезу.
   — Лучше пройдусь пешком. Мама наказывала мне никогда не садиться в машину к незнакомым мужчинам.
   — Прекратите!.. Мне нужно с вами поговорить! И вам — со мной! Я отвезу вас.
   — И куда, позвольте спросить?
   — Туда, где мы окажемся наедине.
   — О, сэр! Вы так настойчивы! Я просто не могу устоять!.. Да что вы все сегодня, сговорились?!
   — Кто — все?
   — Старые хрычи! Я не геронтофилка, сэр!
   — Скалли!!! Вес равно я вас не отпущу так!
   — Что ж… Но вы позволите сесть не рядом с вами, а позади? А то начнутся хватания за коленки…
   — Прекратите! Садитесь куда угодно! Хоть в багажник полезайте!
   — А вот этого не дождетесь, Уолтер!
   — Скалли, ну что вы в самом-то деле! Мы же с вами давно и хорошо друг друга знаем! Можно сказать, близкие люди!
   Именно! Столь близкие, что неплохо бы держаться от вас, мистер Скиннер, подальше — в свете откровений некоего ходячего скелета. «Вас убьют одним из двух способов».
   Похоже, избран второй способ: близкий человек назначит вам встречу или без приглашения появится у вас дома…
   А если так (а как иначе?!), то с Мелиссой пересекаться вряд ли разумно. Сама по себе Дэйна Скалли — «крепкий орешек», да еще контролируя с заднего сидения спину близкого человека, да еще на всякий случай расстегнув сумочку с пистолетом внутри. Еще посмотрим, близкий человек, еще посмотрим, Железный Винни, кто кого, если что!.. Но и мистер Скиннер в курсе, что Дэйна Скалли — «крепкий орешек», серьезный противник, прежде всего агент ФБР и лишь потом женщина. И лишний козырь против соперника — отнюдь не лишний. Козырь — сестра! Сейчас мы, коллега, прихватим ее по пути и поедем и помчимся… С заложником как-то проще, коллега, и… сложней. В зависимости от того, у кого заложник на руках и у кого он в руках. Вам сложней, коллега, — у вас на руках. Мне, Уолтеру Скиннеру, проще — у меня в руках. Нет?
   — Куда едем, Скалли?
   — Вам видней, Уолтер.
   — Я в смысле — где живет ваша сестра? Я ведь не знаю. Вы ведь хотели с ней повидаться.
   — Расхотела.
   — Как хотите!
   — Хочу уточнить… Вы сказали, что наш разговор должен быть наедине. Как же моя сестра? Не в счет?
   — Просто подумал, вам нужно ее предупредить, что вы не придете. После чего мы отправимся дальше.
   — Какой вы, однако, галантный, сэр!
   — Скалли?
   — Скиннер?
   — Так вам нужно или не нужно?!
   — Не нужно.
   От греха подальше, сестричка Мелисса, от греха подальше. В крайнем случае, зазря прогуляешься по свежему вечернему воздуху, выскажешься ненормативно в адрес отсутствующей старшей сестрички, а там… или сиди-жди ее возвращения (второй ключ от дома сестры, у тебя, Мелисс, есть) или возвращайся к себе домой. А нечего, понимаешь, автоответчик включать!
   Ну, а сестричка Дэйна — к греху поближе. Еще ближе. И еще б ли лее. Не доводи до греха, Железный Винни! Не убий!..
   Все ближе, и ближе, и ближе шуршит «порш» покрышками — ш-ш-ш-ш-ш… Куда мы все-таки, близкий человек? Туда, где сможем остаться наедине, коллега.
 
   Штаб-квартира ФБР Вашингтон, округ Колумбия 21 апреля, ночь
   Слухи о неприступности для посторонних штаб-квартиры ФБР сильно преувеличены.
   То есть днем — да, днем и мышь не проскочит. Металлодетекторы, камеры слежения, постовые лиловые негры и — главное, главное! — масса служилого люда, и весь этот служилый люд, что характерно, — сотрудники ФБР! Любой посторонний очень неуютно себя чувствует при сближении с сотрудниками ФБР, а уж при окружении сотрудниками ФБР — и подавно. Не ищи, посторонний, себе на задницу приключений — да не обижен будешь. Вот и нет никого постороннего в штаб-квартире ФБР днем. Разве что с экскурсией по предварительной договоренности.
   Ночью же — что ж, ночью! Ночью сотрудники ФБР, как и все граждане свободной страны, имеющей многолетние профсоюзные традиции, — по домам, по домам. Рабочий день окончен! Оно конечно: и только до утра в ночи светилось лишь одно окно… Однако почти наверняка — это просто кто-то из сотрудников ФБР забыл погасить за собой свет в клозете.
   Государственное учреждение — оно и в Африке государственное учреждение. Днем — суета сует и всяческая суета. Ночью — километровые гулкие коридоры, ветер и пустота, запертые кабинеты.
   Разумеется, всегда отыщется один-другой фанат, не разделяющий личного и общественного и готовый сутками напролет трудиться в стенах родного учреждения. Вот помощник директора Федерального Бюро Расследований Уолтер Скиннер, например. Только он… не отыщется — понимай, ни металлодетектора-ми, ни камерами слежения, ни постовыми лиловыми неграми. Вздумай Железный Винни объявиться в неурочное время в штаб-квартире ФБР и при этом остаться незамеченным — у него получится. И никто не повстречается в коридоре, никто не воскликнет: «О! Мистер Скиннер! Какими судьбами?! О! Вы не один?! Вы с агентом Скалли?! А вы здесь что? Вам куда? Не в ораль… в овальный ли кабинетик?»
   Вздумал Железный Винни. И объявился. И не отыщется. Сказано: мышь не проскочит. Но сказано про посторонних. А мистер Скиннер здесь не посторонний, он здесь все ходы-выходы знает-изучил. Равно как и агент Скалли.
   Просьба ко всем ржущим, понять правильно! И это уже приказ. Мистеру Скиннеру с агентом Скалли — не в овальный кабинетик.
   А куда?
   А вот… уже пришли.
   По коридору, по коридору, по коридору.
   Мимо кабинетов, мимо кабинетов, мимо кабинетов.
   Стоп!
   Сюда.
   Кабинет №42. Служебный кабинет агента Молдера. Заперт, само собой. Но, само собой, паршивый ты сотрудник ФБР, если не способен открыть замок — не желтым ногтем большого пальца, но первым попавшимся ключиком. Уолтер Скиннер не паршивый сотрудник ФБР, он помощник директора! То-то!..
   — Заходите, Скалли.
   Какой вы, однако, галантный, сэр! Леди пропускаете вперед!.. Ага! В темноту ночного кабинета. Всех леди — вперед, а мы, джентльмены, следом, по их трупам! Не так ли, сэр? Не так ли, близкий человек!
   — Только после вас, Уолтер. . — Как угодно, Скалли.
   — Мне угодно после вас.
   — Да пожалуйста!
   И отлично! Заходи, Железный Винни, заходи. Во-от так. А теперь… А теперь:
   — Замрите, Уолтер! Не оборачиваться! Руки так, чтобы я их видела! Выше! Выше! Это пистолет! Под вашей лопаткой, чувствуете? Он заряжен!
   — Вы не взвели курок, агент Скалли.
   — Я взвела курок еще перед тем, как положила пистолет в сумочку.
   — Всю дорогу ехали с оружием, снятым с предохранителя? Непрофессионально, агент Скалли! А если бы я резко затормозил? Или резко повернул? Пуля дура, агент Скалли…
   — Зато вы у нас молодец, Уолтер. Не затормозили, не повернули.
   — Следовало бы отобрать у вас сумочку еще в машине. Я сразу понял, что у вас там оружие.
   — Но не знали, что оно снято с предохранителя. А если бы я не отдала? Резко дернула? Непрофессионально, Уолтер. Пуля дура, Уолтер…
   — Вы от нее недалеко ушли, агент Скалли. Все-таки Железный Винни — железный!
   Стоит под прицелом с поднятыми руками и еще нотации читает ровным, подчеркнуто бесстрастным тоном. Мало того! Оскорбляет по мелочи! Дура, говоришь?! А сдадут у дуры нервы после оскорбления, она и нажмет на спусковой крючок?! Дура же — что с нее возьмешь! У тебя-то, Винни, нервы, допустим, железные, но — не тело. Тело не железное, да. И бронежилета на тебе нет, Винни. Эка ты сразу вспотел, близкий человек] Аж ручеек по спине! А запах!.. Фу-у…
   — Два шага вперед, Уолтер! Медленно!
   — Темно…
   — Ничего, я зажгу свет… Так лучше?.. Два шага, сказала! Не оборачиваться, сказала! Руки выше!.. Если обернетесь, я вас убью! И не воображайте, что у меня дрогнет рука! Уж поверьте, не дрогнет!
   — Верю, агент Скалли.
   — А я вам — нет!
   — Не делайте резких движений, агент Скалли.
   — Буквально с языка сняли, Уолтер! Но — в ваш адрес.
   — Я на вашей стороне, Скалли.
   — Расскажите репортеру Си-Эн-Эн! Или кому-нибудь столь же доверчивому… Еще шаг вперед! К дивану!.. Так. Можете повернуться. Хочу видеть ваши глаза!
   — А я — ваши, агент Скалли. Господи, что у вас с ними?
   — Так! Еще слово про щитовидку — и я стреляю!
   — При чем здесь щитовидка?! Просто… вы что, так меня ненавидите?
   — Еще и не так!
   — Господи, с каких пор?! Мы же всегда были друзьями… почти. Почти близкими людьми. С каких пор?!
   — С тех самых, как вам меня заказали]
   — Что-о-о?!
   — Как бы вы отнеслись к своему убийце, Уолтер?
   — Агент Скалли!!!
   — Тихо! Без эмоций! Вы не на сцене!
   — Я в кабинете вашего напарника, агент Скалли.
   — Умничка, Уолтер! В пространстве ориентируетесь! А в умозаключениях?
   — Агент Скалли!!!
   — Тихо, сказала! Сядьте на диван. Обе руки подложите себе под… под…
   — Я вас понял, агент Скалли… Так?
   — Так, так!.. Н-ну?! Я слушаю!
   — Это я слушаю.
   — Нет уж! Я — вас!
   — Что конкретно интересует?
   — Кто вас нанял? У кого вы на побегушках?
   — Меня никто не нанимал. Я сам по себе.
   — Что ж, остаток жизни можете посвятить ответам на мои вопросы… Учтите, этот остаток может быть продолжительным и… не очень. В зависимости от вашей искренности.
   — Вот что, агент Скалли! Вы, конечно, можете стрелять, но только сыграете на руку тем, кто… не на нашей стороне. Стреляйте — и забудьте о работе, о семье, о свободе. Стреляйте — и остаток жизни, сколь бы он ни был продолжительным, проведете за решеткой. Убийство помощника директора ФБР — это, знаете ли…
   — Альтернатива? Не я убиваю помощника директора ФБР, а он меня. Так, считаете, лучше?
   — Почему вам взбрело в голову, что я собираюсь вас убивать?!
   — А почему бы и нет?
   — Почему бы и да, Скалли?! Логика, логика?!
   — У всех своя логика.
   — Что подсказывает вам ваша?
   — Что никотин вреден. Очень вреден.
   — Считайте, мы оба успешно прошли этот тест, Скалли. Целиком и полностью согласен. Я и не курю, вы же знаете.
   — Знаю. И тоже не курю. Потому у меня обостренный нюх. Вы что же, Уолтер, думаете, я не унюхала сигаретного дыма у вас в кабинете позавчера? Где он прятался, Уолтер? В задней комнате?
   — Кто?
   — Аи, бросьте! Прекрасно вы меня поняли! А я — вас!.. Курильщик. Тот, что позавчера подслушивал меня в вашем кабинете. Тот, что вчера сидел в вашем кабинете, когда я вам звонила. Тот самый, что очень вреден — для меня. Тот самый, что очень полезен — для вас, Уолтер, судя по тесноте и частоте вашего с ним общения. Или станете уверять, будто мистер Никотин, как и вы, на моей стороне?
   — Не стану.
   — Попробуйте только! Убью на месте! Как вы хотели убить меня!
   — Скалли, подумайте! Зачем я привел вас в кабинет Молдера, если хочу, по вашим словам, убить вас?! Логика, ну?!
   — И зачем? Нет, это я вас спрашиваю, Уолтер! Зачем?
   — Кто-кто, но как раз я не желаю вашей смерти! Я привел вас сюда, чтобы кое в чем вас убедить.
   — Например?
   — Например, в том, что та самая дискета — у меня.
   — Та самая что?
   — Перестаньте! Та самая дискета. Которую Молдер спрятал, прикрепив скотчем к внутренней крышке стола. Вон того стола.
   — Замрите, Уолтер! Я не разрешала вам двигаться!
   — Она у меня в кармане. Дискета. Это я взял ее из стола Молдера.
   — Покажите. Нет! Не двигаться!
   — Тогда не смогу показать. Цугцванг…
   В шахматах цугцванг — такое положение, при котором каждый и любой ход ведет к проигрышу.
   Но то в шахматах. Там играют двое — один на один. И никто третий не вмешивается.
   Третий! Некто третий! Не видно, но слышно. Шаги по коридору. И сквозь дверную щель понизу — мелькающая светотень, чьи-то ноги. Он, этот третий, скорее всего — лиловый негр-охранник, совершающий рутинный обход. Больше некому. Ступай дальше, лиловый негр! Да не привлечет твоего внимания дверь кабинета №42!
   Оно бы и так, дверь не привлечет, а вот сам лиловый негр своими нежданными шагами привлек внимание. Внимание агента Скалли. Вернее, отвлек агента Скалли — от Железного Винни. Всего на секунду-другую.
   О, Скалли! Секунда-другая — более чем достаточно для Уолтера Скиннера! Даром что Винни по легенде медлителен и неуклюж! Так то по легенде…
   В общем, когда агент Скалли боковым зрением поймала движение на диване и мгновенно снова поймала близкого человека Скиннера на мушку, то…
   …сама ты теперь на мушке, агент Скалли!
   Откуда только близкий человек Скиннер успел пистолет выхватить?! У него же руки были под… под… Короче, сидел он всем своим весом на своих ладонях, всей своей массивной задницей. Ну не там же он пистолет прятал, не в заднице! Хотя… А где?!
   «Мексиканская дуэль», срань господня! Наставили друг на друга стволы и застыли, испытывая нервы друг друга на разрыв.
   Бывают секунды, когда все решают минуты, и это может длиться часами…
   Тот самый случай, м-да.
   И — в полной тишине, дабы не привлекать внимания гипотетического лилового негра-обходчика.
   Свидетели нам нужны, Скалли?
   Свидетели нам не нужны, Скиннер.
   А тогда шепотом:
   — Бросьте оружие, Скалли! Бросьте! И она шепотом:
   — А что потом? А что потом? И он шепотом:
   — Сначала бросьте, а потом будет потом.
   И она шепотом:
   — Ни за что! И он шепотом:
   — Стоит мне сейчас повысить тон, и на голос входит… кто-нибудь, а вы — вот так…
   И она шепотом:
   — Попробуйте только! Убью на месте! Это вы, вы меня подставили!
   И он шепотом:
   — Я пытаюсь вам помочь, Скалли! И она шепотом:
   — В таком случае, Скиннер, засуньте пистолет туда, где он у вас был, и сядьте в прежнюю позу.
   И он шепотом:
   — Ни за что! И она шепотом:
   — Вы же сказали, что не желаете моей смерти! Докажите! Опустите оружие!
   И он шепотом:
   — И снова очутиться беззащитным на прицеле у психопатки? Знаете, Скалли, мой альтруизм не беспределен!
   — Я — психопатка?! Я?! Да я тебе сейчас мозги вышибу!!! — а вот это вот уже не шепотом, а в полный визгливый голос… от избытка нахлынувших чувств.
   — И все-таки опустите оружие, Скиннер! — вот он, третий, посунувшийся таки в дверь.
   Третий! И не лишний! Не лиловый негр, но вождь краснокожих. Типичный hombre, срань господня! Чингачгук! Виннету! Большой Кахуна!.. Ладно что не с томагавком! А то еще ка-а-ак томагавкнет по черепу, не разобравшись…
   Тьфу, срань господня! Это ж Молдер! Фокс Молдер!
   Молдер, да. Без томагавка, да. Но с бо-о-оль-шим пистолетом:
   — Опустите оружие, Скиннер, опустите. Один ваш ствол против наших двоих — заведомый проигрыш.
   — Молдер?! Вы как здесь?! Вы же… Что за фокусы?!
   — Привет от Дэвида Копперфилда, Скиннер. И вот я здесь!.. Скалли?
   — Молдер!!! Я знала, я знала!!!
   — Кажется, я вовремя. Нет?
   — Я знала, я знала!!!
   — Ты в порядке, Скалли?
   — В полном! Теперь в полном!
   — Тогда займись делом. Отложим эмоции. Прими у Скиннера пистолет и передай мне… Ну же, Скиннер, не вынуждайте леди ждать. И меня тоже не вынуждайте. Скула зажила?
   — Вашими молитвами, Молдер!.. Да нате, нате! Кстати, он и с предохранителя не снят.
   — О как! Ну-ка? А ведь да, не снят… Что ж, поговорим, коллеги? Хотелось бы ясности. Скалли?
   — Он хотел меня убить!
   — Он? Скиннер? Тебя?
   — Да, да!
   — С чего ты вдруг взяла?!
   — Вот и я ей то же самое…
   — Помолчите, Скиннер. Я вам слова не давал… Итак, Скалли? Да опусти ты свой-то пистолет!
   — Он назвал меня психопаткой!
   — О как! Дай-ка пистолет, дай. И не нервничай. Во-от… Так-то спокойней. А то не ровен час…
   — Молдер! Я не психопатка!
   — ХОЧУ ПОВЕРИТЬ. Не нервничай… Между прочим, как вас обоих занесло в мой кабинет?
   — Он привел меня сюда, Молдер! Он хотел убить меня!
   — В моем кабинете? Зачем?!
   — Вот и я ей то же самое…
   — Скиннер! Повторить? Я вам слова не давал!.. Итак, Скалли? Сосредоточься. Скиннер, конечно, сукин сын, но он наш сукин сын. Зачем ему покушаться на тебя? И непременно в моем кабинете?
   — Он не наш сукин сын! Был наш, а теперь не наш!
   — Чей же?
   — В его кабинете пахнет табаком, Молдер. М? Ни-ко-ти-ном. М?
   — О как! Скиннер? Это так? Даю вам слово. Это так?!
   — Так да не так, Молдер! Я объясню!
   — Не надо. Мне достаточно вашего тона. Похоже, дело — табак, Скиннер. Нет?
   — Нет. Просто похоже. Но — нет.
   — Угу. А ты что скажешь, Скалли?
   — Я была на похоронах твоего отца, Молдер…
   — Отложим эмоции.
   — Я без эмоций. Один пожилой джентльмен довел до моего сведения, что меня собираются убить. И один из способов — подослать близкого человека, которому я верю.
   — Что за пожилой джентльмен?
   — Такой… ходячий скелет. Назвался Ган-тенбайном. Потом Нопфлером. М?
   — Это мне ничего не говорит.
   — Мне тоже. Мы из-за него повздорили с твоей матерью, Молдер.
   — Отложим эмоции.
   — Я без эмоций. Я его вообще впервые видела! Но, кажется, изрядная сволочь.
   — Молдер?
   — Да, Скиннер?
   — Позволено мне будет кое-что уточнить у агента Скалли?
   — Валяйте!
   — Агент Скалли, поправьте меня, если я ошибусь. Вы поверили незнакомцу и изрядной сволочи, что вас намеревается убить близкий человек, которому вы верите?
   — Он был очень убедителен.
   — Я для вас менее убедителен? Я — близкий человек, которому вы верите? Агент Скалли, а вашему напарнику вы верите? Он ведь для вас тоже близкий человек, еще более близкий? Включили и его в число потенциальных убийц,а?
   — Ну я не знаю!
   — Сейчас я залезу к себе в карман…
   — Медленно, Скиннер, медленно! Вы на мушке!
   — Я медленно, Молдер. Я медленно лезу к себе в карман и достаю… Во-о-от. Узнаёте, агент Молдер?
   — Дискета!
   — Она.
   — Та… самая?
   — Откуда она у вас, Скиннер?
   — Из вашего стола. Вы довольно небрежно спрятали, Молдер. Профессионалам нашего с вами уровня найти ее — раз плюнуть. Я нашел. До того, как все здесь у вас было аккуратно перерыто другими профессионалами нашего с вами уровня. Догадайтесь с двух раз, кого я имею в виду.
   — Скалли, ты?
   — Молдер, я же знала про тайник! И он был уже пуст, когда я в него заглянула.
   — Тогда… ваш приятель, Скиннер?
   — Он не мой приятель.
   — Но он не ваш неприятель.
   — Мы все трудимся на благо страны Бога и моей, Молдер.
   — Полагаю, наш разговор об одном и том же человеке, не так ли?
   — Полагаю, да.
   — Так вот! Ваш не приятель, но и не неприятель, трудящийся на благо страны, ваш Мистер Никотин убил моего отца ради этой дискеты. Потом он убил меня.
   — Вы живы.
   — Я был мертв. Но воскрес. Точнее, родился заново. Но мертв был. И убил меня он, ваш Мистер Никотин.
   — Все из-за этой дискеты?
   — Риторический вопрос, не находите, Скиннер?
   — Полагаете, мне не следовало ее изымать и оставить на произвол Мистера Никотина?
   — Еще один риторический вопрос, не находите, Скиннер?
   — Что на дискете?!
   — А вы ее даже не пытались раскрыть?
   — Как раз собирался — здесь и сейчас, в присутствии и с участием агента Скалли. В одиночку я боялся повредить. Как понимаю, агент Скалли, с вашей легкой руки, знакома с содержимым дискеты и степенями защиты.
   — Уолтер… мои извинения…
   — За что, агент Скалли?