Как же ты талантлива, раз тебе удается создавать такие чудеса!
   — Итак, твое первое задание — придумать такое же платье, как у леди Брант, но так чтобы его можно было бы носить везде.
   — Эту даму зовут леди Брант?
   — Да, и ты знаешь, я только сейчас заметила, что ваши фамилии так похожи.
   — Может быть, мы состоим в каком-то родстве? — предположила Девайна.
   — Твой отец вряд ли будет рад иметь такую родственницу, — ответила Люси. — Она молода и хороша собой, но совершенно не соответствует понятиям твоей мамы о том, что должна представлять собой аристократия.
   — Я думаю, леди Брант чудесно проведет время в таком великолепном наряде, — улыбнулась Девайна.
   — Уверена в этом.
   Они отошли от платья, и Люси протянула Девайне несколько кусочков муслина и шелка.
   — Возьми это с собой, дорогая, — велела она, — и сделай мне несколько набросков платьев, которые можно было бы сшить из этих тканей.
   — Я сразу же займусь этим, — воодушевленно ответила Девайна. — И все принесу завтра.
   — Сделай это, — сказала Люси. — И если ты придешь днем, то у нас будет побольше времени, так как все эти туалеты будут уже отосланы своим владельцам.
   — А ты разве не пойдешь на Бал? — спросила Девайна.
   Люси от души расхохоталась.
   — Неужели ты можешь себе представить, чтобы принц и принцесса Уэльские пригласили на этот вечер некую Люси Крофтон, или мадам д'Арси, и что хозяйка магазина может быть принята в Мальборо-Хаус.
   — Мне кажется, что они просто обязаны это сделать, после того как ты перенесла столько мучений, чтобы их Маскарад имел успех.
   — Я вовсе не единственная, кто шил наряды для этого Бала, — ответила Люси. — Их шил и Лами, которого знают как лучшего модельера из тех, кто шьет исторические костюмы, да и любой магазин на Бонд-стрит завален заказами.
   Она заметила, что Девайна удивлена, и добавила:
   — На Балу будет две тысячи приглашенных.
   — Две тысячи! — у Девайны перехватило дыхание. — О Люси, как жаль, что я не могу стать на этот вечер маленькой мушкой и все увидеть, но чтобы при этом меня не заметил бы никто.
   — Уж ты-то должна была быть в числе приглашенных, — запротестовала Люси. — Не могу понять, зачем твой отец, вместо того чтобы приглядывать за тобой, ввязался в эту надувательскую игру, которую называют «международной политикой».
   — Когда папа вернется, не сердись на него за это, — попросила Девайна. — Я уверена, что он захочет тебя увидеть. Ты такая хорошенькая, но совсем не похожа на ту, какой была в деревне.
   Это действительно было так. В те времена, когда Люси учила Девайну рисовать, она ходила в широкой блузе, какие обычно носят художники, а свои красивые рыжеватые волосы зачесывала назад и закалывала на затылке. Теперь же ее волосы были уложены в элегантную прическу и она была одета в очаровательное платье, которое выгодно подчеркивало ее фигуру, и особенно тонкую талию. Девайна подметила, что Люси пользовалась косметикой. В деревне это бы всех просто шокировало.
   Ее кожа была очень белой, щеки чуть подрумяненными, ресницы слишком черными для натуральных, а губы — ярко-алыми.
   Люси выглядела просто очаровательно, ее внешность стала более пикантной, и она совсем не была похожа на ту, простую, Люси, которая занималась с ней рисованием, а когда уроки заканчивались, играла с ней в саду и даже лазила на яблони.
   — Люси, спасибо, что разрешила помочь тебе, — поблагодарила ее Девайна, когда они вышли из гостиной.
   — Ты совершенно непрактична, — заметила Люси. — Ты должна не благодарить, а спросить, сколько я буду тебе платить.
   — Мне так все понравилось, что я, наверное, могла бы делать это бесплатно, — немного смутилась Девайна.
   — Не будь смешной, — сказала Люси. — Я буду платить тебе десять шиллингов за каждый набросок, который ты сделаешь для моих клиентов, а если они закажут по ним платья, ты получишь еще небольшой процент.
   — Десять шиллингов? — усовестилась Девайна, — это слишком много!
   — Тебе нужны деньги, а мне хотелось бы отблагодарить твоих родителей за их доброту, — ответила Люси, — Я только боюсь, когда они узнают, что ты на меня работаешь, они вряд ли это одобрят.
   — Я все же не могу никак понять, почему ты так решила? — недоумевала Девайна.
   Возвращаясь домой, Девайна перебрала в памяти все, что говорила ей Люси, и вновь подумала, что все это звучало очень странно. В то же время она не могла не признать, что ее мама была бы слегка шокирована новым обликом Люси.
   «Наверное, это необходимо, чтобы привлечь покупателей», — в конце концов решила Девайна.
   Она понимала, что, когда ей придется оплатить все счета и закупить все необходимые продукты для больной матушки, деньги, которые ей предложила Люси, придутся как нельзя кстати. И чем быстрее она сядет за работу, тем лучше.
   К счастью, собираясь в Лондон, она не забыла захватить свои краски. С тех пор как Люси покинула деревню, Девайна почти к ним не прикасалась и только иногда что-нибудь рисовала, чтобы развлечь маму.
   Теперь же Люси дала ей специальную бумагу для рисования. Девайна выложила ее на столик у окна и поспешила наверх узнать, как чувствует себя мама. Няня ждала ее у дверей спальни леди Брантфорд.
   — Матушка проснулась? — спросила у нее Девайна.
   — А я только что вас искала, — недовольно ответила няня. — Где это вы были совсем одна?
   — Со мной была Эми, и мы ездили повидать Люси Крофтон.
   — И зачем это? Уж и не знаю, что ваша матушка скажет?..
   — Уверена, что матушка только обрадуется, узнав, что я навещала Люси. Ты же знаешь, как она хорошо к ней относилась.
   — Да, но до того, как та удрала в Лондон и завела магазин!
   — Люси очень много работает. Она придумывает разные фантастические костюмы для Маскарада, который состоится завтра в Мальборо-Хаус.
   — Что бы она ни сотворила, меня это не удивит, — неодобрительно отозвалась няня.
   Девайна не понимала, чем могло быть вызвано это недовольство «.
   Из-за приоткрытой двери послышался голос матери. Девайна проскользнула в спальню. Леди Брантфорд сидела в постели, и Девайна подумала, что мама выглядит чуть веселее и не такой бледной, как сегодня утром.
   — Как ты, дорогая мамочка? — спросила Девайна, целуя мать.
   — Я спала. И что, ты думаешь, мне приснилось, что вернулся отец и мы снова счастливы.
   — Именно так все и случится, — утвердительно кивнула Девайна. — Нам нужно лишь еще чуть-чуть потерпеть.
   — Он выглядел таким красивым, — вздохнула леди Брантфорд. — А когда я рассказала ему, как мы за него волновались, он, как всегда, рассмеялся.
   — Тогда ты должна стараться поскорее выздороветь, — наставительно сказала Девайна. — Иначе пала будет очень расстроен, если приедет и увидит, что ты неважно себя чувствуешь и не можешь помогать ему во всем, что он запланировал.
   — Ты абсолютно права, — согласилась леди Брантфорд, — и я уверена, что лекарства сэра Уильяма мне помогут.
   — Их уже прислали, — сказала, входя в комнату, няня. — Сейчас я принесу.
   — Значит, через день-два я буду здорова, — заключила леди Брантфорд.
   Девайна снова поцеловала ее.
   — Непременно, — оптимистично заявила она. А про себя она молилась, чтобы сон ее матери стал явью. Как только вернется отец, все изменится. А сейчас, благодаря Люси, она может заработать деньги, и это тоже очень важно.

Глава 2

   Девайна с удовлетворением разглядывала свои наброски. Она работала весь день, до глубокой ночи, придумывая туалеты из тех тканей, кусочки которых она принесла домой.
   Сейчас она закончила часть рисунков, раскрасила их, и ей казалось, что Люси они обязательно понравятся.
   Как замечательно было заниматься тем, что так нравится, да еще и зарабатывать этим деньги.
   Когда пять месяцев назад они с мамой принялись шить туалеты, в которых Девайна должна была появиться в Лондоне, они пересмотрели не только последние номера» Lady «, но и все журналы мод, какие только смогли найти.
   Некоторые фасоны совсем не шли Девайне, другие были слишком вычурными, но в конце концов они выбрали несколько очаровательных моделей для вечерних туалетов и повседневных платьев и были очень довольны результатами своих усилий.
   » Мама, тебе не кажется, что они выглядят самодельными?«— спрашивала Девайна, стоя перед зеркалом и критически себя разглядывая.
   » Я не ошибусь, если скажу, что это и в голову никому не придет, — отвечала ей леди Брантфорд. — Ты так прелестна в этом платье, дорогая, что каждый, кто тебя увидит, решит, что ты купила его на Бонд-стрит «.
   Эта мысль рассмешила их обеих. К сожалению, Девайне так и не представилась возможность проверить, что же думают окружающие о нарядах, которые сшили они сами.
   Теперь же Девайна собрала свои наброски и решила отправиться к Люси после пяти.
   Она надеялась, что к этому времени магазин будет закрыт и все эти красивые бальные наряды уже будут у своих владельцев.
   Девайна поднялась наверх, чтобы привести себя в порядок и переодеться. Вдруг дверь ее комнаты отворилась и к ней вошла очень взволнованная Бесси.
   — Как вы думаете, что случилось, мисс Девайна? — спросила она.
   — Какие-то неприятности? — насторожилась Девайна.
   — Эми-то упала и ушибла лодыжку!
   — Не может быть! — воскликнула Девайна. — Как же это случилось?
   — Да поскользнулась на паркете в столовой! Ну да! Сколько ж я ей говорила: будь осторожнее!
   — Пойду узнаю, как она! — торопливо проговорила Девайна.
   Эми сидела на кухне, опустив ногу в тазик с теплой водой. Видно было, что нога опухла, а когда Эми шевелила ей, то лицо ее страдальчески морщилось.
   — Простите меня, мисс, — виновато сказала Эми — Я знаю, что вы собирались к мисс Люси.
   — Со мной все будет в порядке, — успокоила ее Девайна. — Ты должна позаботиться о себе.
   — Уж не пойдете же вы одна, мисс? — спросила Бесси. — Вы знаете, ее светлости это не понравится.
   — Ее светлость и не должна ни о чем знать. Так что не расстраивайте ее.
   Однако, поднимаясь по лестнице, она думала, что вряд ли ей грозит такая опасность.
   В лекарствах сэра Уильяма, по-видимому, содержалось успокоительное, потому что, как только ее мама приняла их, она спокойно проспала почти что целый день. И когда Девайна пришла ее проведать, она, казалось, с трудом понимала, что рядом с ней ее дочь. Конечно, Девайне не хотелось ни о чем говорить ей.
   » Мама не узнает, что я выходила одна, — говорила себе Девайна, — Я надеюсь, что успею вернуться до того, как она обнаружит мое отсутствие «.
   Она надела хорошенькую шляпку, которую они смастерили специально для пикников, и подумала, что, может быть, Люси пригодится и это ее умение.
   Спустившись вниз, Девайна попросила Бесси найти кэб.
   Бесси подчинилась, приговаривая при этом фамильярным, ворчливым тоном, каким обычно говорят старые слуги.
   — Вы, мисс Девайна, прямиком туда и обратно!
   — За меня не волнуйтесь, — улыбнулась ей Девайна. — Я уже достаточно взрослая и могу сама за собой присмотреть.
   — Уж не думайте, что я в это поверю, — ответила Бесси, желая, чтобы последнее слово, как всегда, осталось за ней.
   Девайна назвала кэбмену адрес, и у нее было такое чувство, что она отправляется навстречу новым приключениям.
   Она приехала на Мэддокс-стрит и, как, впрочем, и ожидала, обнаружила, что магазин закрыт.
   Старая женщина (похоже, она была здесь уборщицей) впустила ее, сообщив, что Люси наверху.
   Девайна поспешила наверх по уже знакомой лестнице и постучала в дверь спальни.
   — Я здесь, Девайна, — откликнулась Люси из гостиной, — иди сюда и помоги мне!
   Девайна вошла в комнату напротив и обнаружила Люси на коленях возле платья Королевы фей. В комнате осталось лишь оно одно и Люси запаковывала его в миткалевый чехол.
   Девайна догадалась, что та отправляет наряд его владелице. Она положила рисунки, сняла шляпу и принялась помогать Люси зашивать ткань упаковки.
   — Ты все еще возишься с ним?
   — Да, я опаздываю, — откликнулась Люси, — но у меня все так перепуталось.
   — Почему?
   — Потому что леди Брант сразу же после ленча прислала мне записку, в которой говорилось, что она пришлет за платьем экипаж. Но она хочет вдобавок, чтобы и я тоже приехала. Она неважно себя чувствует, и ей нужна моя помощь.
   — Наверное, тебе следует поехать, — проговорила Девайна, понимая, что вряд ли у Люси будет время посмотреть ее работу.
   — Но я не могу, я уже обещала графине Гранвилл, что помогу ей с ее ван-дейковским платьем, которое я же для нее и придумала. От нее только что ушла горничная, и она еще никого себе не нашла.
   Девайна знала, что граф Гранвилл был государственным секретарем Министерства иностранных дел и что именно он отправил ее отца с его нынешней миссией.
   — Я уверена, — произнесла Девайна, — что гораздо важнее помочь графине Гранвилл, чем леди Брант, да и ты не можешь находиться в двух местах одновременно.
   — Ты права, — согласилась Люси, отступая в сторону и разглядывая, надежно ли упаковано платье. — Но леди Брант может оказаться очень выгодной покупательницей.
   Девайна всплеснула руками.
   — Тебе не о чем беспокоиться! — воскликнула она. — К леди Брант могу поехать я!
   Люси удивленно уставилась на Девайну. Видно было, что эта идея никак не укладывается у нее в голове.
   — Как же ты?.. — начала она.
   — А почему бы и нет? — прервала ее Девайна. — Если платье потребует небольшой переделки, ты знаешь, — это могу сделать и я, к тому же очень тактично постараюсь объяснить, что ты весьма сожалеешь, что не смогла приехать сама. Люси тихонько вздохнула.
   — Надеюсь, что никакого вреда от этого не будет и ты никогда не встретишься с леди Брант в свете. Я уверена, что она не знакома с людьми, которым твой отец позже представит тебя.
   — Пока что я еще никому не представлена, — весело сказала Девайна — И мне было бы очень любопытно познакомиться с леди Брант.
   — Конечно, уж она-то совсем не похожа на графиню Гранвилл! — рассмеялась Люси.
   — А ее платье такое же красивое, как это? — поинтересовалась Девайна.
   — Оно тоже очень привлекательное, — ответила Люси. — Оно сшито из фиолетового атласа, а на голове у нее будет шляпа а ля Рубенс с перьями.
   Говоря это, она взглянула на стоявшие на камине часы и издала вопль ужаса:
   — Карета леди Брант будет здесь с минуты на минуту! Дорогая, если ты действительно собираешься мне помочь, ты должна быстро собраться.
   Люси подхватила платье и бережно понесла его к дверям.
   — Диадема и все остальное в коробке на софе, — обернулась она к Девайне — Там же и жезл.
   Девайна взяла коробку и жезл и последовала за Люси, которая очень осторожно спускалась по лестнице.
   Войдя в помещение магазина, Девайна увидела, что входная дверь открыта и та же старушка разговаривает с ливрейным лакеем, а на улице стоит закрытый экипаж.
   — Положите его на заднее сиденье, — сказала Люси лакею, отдавая ему платье, — Дама, сопровождающая его, сядет напротив.
   Слуга повиновался, и Люси передала ему коробку и жезл.
   Когда она вернулась в магазин, Девайна уже завязывала ленты у шляпки.
   — Ты полностью уверена в том, что можешь сделать это для меня? — спросила Люси.
   — Я сделаю это с радостью, — ответила Девайна — А потом я вернусь и расскажу, осталась ли леди Брант довольна.
   — О, дорогая! — воскликнула Люси. — Прости меня. Я должна была бы заранее позаботиться о том, чтобы мы потом поужинали вместе и поболтали.
   — Но у тебя, очевидно, назначена другая встреча? — уточнила Девайна.
   — Боюсь, что да, — вздохнула Люси. — Это мой очень близкий друг. Он всегда был так добр ко мне, и я не могу разочаровывать его.
   Она проговорила это несколько смущенным тоном и потом добавила:
   — Его экипаж будет ждать меня у дома леди Гранвилл, так что в магазин я уже не вернусь.
   — Не волнуйся, все в порядке, — успокоила ее Девайна. — Я найму кэб и доберусь домой.
   — Одна! Ты не взяла с собой Эми?
   — Она ушибла лодыжку. Люси задумалась.
   — Я должна что-то предпринять.
   — Ни в коем случае! — откликнулась Девайна. — Все и так будет нормально, правда.
   — Ты работаешь для меня, и я должна за тобой присматривать, — ответила Люси — Так, слушай, ты пробудешь у леди Брант не менее получаса — я знаю, как эти дамочки носятся с собственной персоной. Когда ты закончишь, тебя будет ждать экипаж, который отвезет тебя домой.
   — У тебя собственный выезд? — изумилась Девайна.
   Люси опять смутилась.
   — У меня есть друг, — сказала она, — и в любой момент я могу попросить его об этой услуге. Я сейчас же пошлю Мьюзу записку, и на Парк-стрит тебя будет ждать карета.
   — Ты так добра, — признательно произнесла Девайна. — Но мне кажется, что это совсем не обязательно.
   — А я считаю, что это обязательно, — твердо сказала Люси. — Ты слишком хороша собой, чтобы в одиночестве разгуливать по Лондону, тем более вечером.
   Она наклонилась и, поцеловав Девайну, добавила:
   — Спасибо за все, что ты делаешь для меня. Я, правда, очень тебе благодарна. А завтра мы вместе посмотрим твои наброски, так что приходи как можно раньше.
   — Если бы ты знала, как увлекательно было над ними работать.
   Девайна подумала, что, пока они разговаривали, прошло много времени, и она должна уже была быть на полпути к дому леди Брант.
   Так что она поспешила к карете и села так, как предупреждала лакея Люси, на маленькое сиденье спиной к лошадям.
   Когда экипаж тронулся, она помахала Люси, которая, стоя у дверей магазина, помахала ей в ответ.
   — Конечно, это гораздо интереснее, чем сидеть дома и читать книгу, — сказала сама себе Девайна. Именно этим она и была занята долгими днями, пока ее мама лежала больная. Иногда вместе с Эми или Бесси она выходила в магазин, но старые служанки не любили ходить пешком. В Айлингтоне было несколько магазинов, и ей никогда не удавалось заставить их пройтись куда-нибудь подальше.
   Дом леди Брант выглядел очень впечатляюще. В холле посетителей встретили три лакея. Двое из них, взяв платье, коробку и жезл, проводили Девайну вверх по лестнице в комнату, которая, по представлениям Девайны, должна была служить будуаром. Вся она была заполнена огромным количеством дорогих оранжерейных цветов. Обстановка была роскошной, но вычурной, что не свидетельствовало о хорошем вкусе ее хозяйки. На занавесках было чересчур много кистей, и расцветка ковра и диванных подушек была слишком яркой. А картинами, развешенными на стенах, ни Девайна, ни леди Брантфорд никогда бы не украсили свой дом.
   Девайна ждала довольно долго и начала уж было волноваться, что лакей забыл доложить о ней леди Брант, как дверь отворилась — ив комнате появилась расстроенная горничная.
   — Вы мадам д'Арси? — спросила она.
   — Нет, к сожалению… — начала Девайна, — мадам д'Арси не смогла приехать, но — .
   — Вы привезли платье для ее милости? — перебила ее горничная.
   — Да, — ответила Девайна.
   — Хорошо, вы можете забрать его, потому что ее милость не едет на Бал!
   — Не едет на Бал! — воскликнула крайне изумленная Девайна.
   — Нет, и очень из-за этого переживает!
   — Но я не понимаю. — замялась Девайна.
   Горничная что-то держала в руках, и теперь она положила эту вещь на лежавшее на диване платье.
   — Все глаза выплакала, но ничего не поделаешь, раз доктор говорит.
   Девайна, совершенно сбитая с толку, уцепилась за слово» доктор «.
   — Вы хотите сказать, что леди Брант больна?
   — Ну да, корью заболела, — сказала горничная, — корью, и все лицо в сыпи. Не идти же в таком виде на Бал.
   — О, как жаль, — протянула Девайна. — Это просто трагедия.
   — Это точно, — согласилась горничная.
   — Могу представить, как она огорчена, — посочувствовала Девайна, — но я оставлю платье здесь, раз она заказала его у мадам д'Арси.
   — Я сейчас узнаю, — сказала горничная.
   Она повернулась и скрылась за дверью, которая вела, очевидно, в спальню.
   Горничная оставила дверь немного приоткрытой, и Девайна могла слышать ее низкий голос. Потом до нее донесся ответ:
   — Платье? Неужели ты думаешь, что мне нужно платье, которое я не смогу надеть? Отправь его назад в магазин! Скажи этой женщине, что я в нем больше не нуждаюсь и не собираюсь за него платить. Почему я должна платить, если не могу его использовать?!
   Последние слова она просто выкрикнула. Девайна слышала, как горничная что-то говорила умиротворяющим тоном, но, судя по всему, без особого успеха, потому что леди Брант снова закричала:
   — Отправь это платье! Я даже вспоминать о нем не могу! Убери его из дома как можно скорее! Горничная вернулась в будуар.
   — Мне очень жаль, — понимающе произнесла Девайна. Затем, немного помешкав, она спросила:
   — Конечно, ее милость не имеет в виду, что не заплатит за платье, которое заказала.
   Девайна помнила, как Люси говорила, что платье обошлось ей очень дорого и она почти ничего на нем не заработает.
   — Она сделает так, как сказала, — ответила горничная. — Когда дело касается денег, эти Нордернеры становятся, ну, просто как кремень!
   — Не могу в это поверить!
   — А что можно тут поделать, — сказала горничная. — Забирайте платье.
   С этими словами она взяла чехол с платьем, свернула пополам и сунула в руки Девайне. Затем, забрав коробку и жезл, она двинулась к двери, ведущей в коридор.
   — Пойдемте, — попросила она. — Мне нужно возвращаться к ней, а то она начнет швырять вещи.
   На это было нечего возразить, и с платьем в руках Девайна последовала вниз по лестнице за горничной.
   — За мной должен приехать экипаж, — торопливо сказала Девайна, когда они подошли к входной двери.
   — Тогда ждите здесь, — предложила ей горничная. — Она не узнает, что вы еще в доме.
   У камина стоял стул, и, поскольку больше ничего не оставалось, кроме как терпеливо ждать экипаж, Девайна присела на него.
   Не попрощавшись, горничная заспешила назад, вверх по лестнице, и Девайна догадалась, что она боится, как бы ее хозяйка в ее отсутствие не встала бы с постели.
   Один из лакеев выглянул на улицу, но никакой кареты там не было, и он захлопнул дверь.
   Девайна беспокоилась о Люси. Она так расстроилась, что та потеряет столько денег, если леди Брант откажется оплатить свой заказ. И если этот наряд не увидят на Балу, то не будет и новых заказов, на которые так надеялась Люси. Но может быть, есть еще кто-то, кому Люси смогла бы в последний момент предложить этот наряд и кто с удовольствием надел бы его вместо своего менее роскошного костюма.
   Это была неплохая идея, и Девайна решила вернуться обратно в магазин. Может быть, Люси еще не уехала к графине Гранвилл. Наряд графини гораздо проще костюма Королевы фей, так что это было вполне реально и Девайне теперь оставалось лишь надеяться, что экипаж не задержится.
   Но вскоре она услышала, как лакей снова выглянул наружу и после этого шире распахнул дверь.
   — Он здесь, мисс! — удовлетворенно произнес он. Девайна поднялась, неся драгоценное платье, и осторожно взобралась в закрытый экипаж. Коробку и жезл лакей положил возле нее на сиденье.
   — Не могли бы вы попросить кучера отвезти меня к магазину мадам д'Арси на Мэддокс-стрит? — попросила его Девайна.
   Лакей захлопнул дверцу, она услышала, как он передает ее просьбу кучеру, и лошади тронулись.
   Девайна бережно разложила платье на маленьком сиденье. При этом из него на пол что-то упало. Она увидела, что это было приглашение на Бал, которое горничная бросила на диван, когда впервые вышла к ней из спальни.
   Девайна подняла приглашение и принялась с интересом его разглядывать. Это был довольно большой лист бумаги, сделанный по типу старого документа. Отец Девайны рассказывал ей, что эту форму обычно использовали для подобных приглашений.
   С сожалением Девайна подумала о том, что она с удовольствием получила бы такое приглашение. И тогда она хранила бы его всю жизнь, как воспоминание о необыкновенном вечере.
   Они доехали до Мэддокс-стрит довольно быстро.
   Карета остановилась у магазина, а лакей спустился на землю и постучал в дверь. После довольно долгого ожидания дверь наконец распахнулась и на пороге показалась уже знакомая старушка.
   Прежде чем лакей заговорил, Девайна выскочила из экипажа.
   — Мадам д'Арси уже уехала? — взволнованно спросила она.
   — Да, вот только что, — ответила старая женщина.
   Сердце Девайны упало.
   Люси отправилась к графине Гранвилл, где потом ее будет ждать друг. Очевидно, Девайне уже ничего не удастся сделать с нарядом Королевы фей.
   Лакей ждал ее приказаний.
   — Не могли бы вы принести мне платье и все, что лежит в карете? — сказала ему Девайна.
   Лакей повиновался.
   — Мадам д'Арси договорилась, что вы отвезете меня в Айлингтон, — промолвила Девайна, забирая платье — Я вернусь через несколько минут.
   — Хорошо, мисс, — ответил лакей.
   Девайна понесла костюм наверх в гостиную, откуда забирала его. В комнате все было так же, как она оставила, уходя. Мебель была все еще сдвинута, чтобы высвободить место для вешалок, на которых висели платья. Старуха поднялась за Девайной по лестнице, неся коробку и жезл.
   Поблагодарив ее, Девайна заметила, что та захватила с собой и приглашение. И тут ее внезапно осенила идея! Она была настолько потрясающей, казалась такой фантастической, что в первое мгновение Девайна чуть было не прыснула от смеха. Но потом она все больше и больше свыкалась с этой мыслью, пока наконец не обнаружила, что обращается сама к себе вслух: