— Но почему же нет! Это могло бы стать таким приключением!
   И, рассмеявшись от предвкушения чего-то необычного, она схватила в руки приглашение, как будто кто-то подталкивал ее.
   — И почему кто-то должен что-либо заподозрить?
   Леди Брант в Лондоне никто не знает, и вряд ли в Мальборо-Хаус у нее есть знакомые.
   — Нечего даже думать о таких вещах! — как бы отвечала другая — благоразумная — Девайна.
   И она опять начинала спорить сама с собой, убеждая, что имеет право провести в Лондоне хотя бы один восхитительный вечер. Ведь все обещания ее отца вывозить ее в свет во время лондонского сезона ничем не окончились.
   Только один бал, уговаривала она ту, благоразумную, Девайну, и, наверное, самый замечательный из всех.
   Потом Девайна представила себе лицо отца, он будто бы подмигивал ей. И она была совершенно уверена, что именно так он бы и поступил.
   » Я сам обожаю приключения, — сказал он ей однажды, — так что, как только появляется такая возможность, я стараюсь ее использовать, и в девяти случаях из десяти я оказываюсь прав «.
   Тогда он имел в виду свои секретные поручения, о которых никогда и никому не рассказывал.
   Однако Девайна подумала, что эти слова очень подходят к тому, что происходило сейчас.
   Если сейчас она не ухватится за этот шанс, может быть, потом она будет жалеть об этом всю жизнь.
   Начать с того, что вряд ли она попала бы в Мальборо-Хаус. И, конечно, ее не пригласили бы на Маскарад, или если и пригласили, то, скорее всего, не на такой грандиозный и необычный, каким должен был стать этот.
   Люси говорила о двух тысячах приглашенных, в такой толпе кто ее заметит?
   » Но предположим, что меня обнаружат «, — задумалась Девайна и немного испугалась. —» Если тебя обнаружат, ты можешь сказать, что имена так легко было перепутать и ты получила приглашение по ошибке «.
   Объяснение прозвучало достаточно убедительно и вполне могло сойти за правду. После этого, конечно, вряд ли ее спросили бы о чем-то еще.
   Уже в руках будет самое главное — приглашение. Кому придет в голову, что оно адресовано не ей.
   — Я это сделаю! Сделаю! — громко произнесла Девайна.
   Туг она взглянула на часы.
   Если она хочет переодеться и вовремя поспеть на Карнавал, она должна приступить к этому прямо сейчас.
   Девайна глубоко вздохнула, чтобы набраться решимости, и спустилась вниз.
   Старуха ждала ее в магазине.
   — Уезжаете, мисс? — спросила она, прежде чем девушка успела заговорить. — Поздно уже, пора бы домой.
   — А вы идите, — предложила ей Девайна — Я проверю, чтобы дверь была заперта.
   — Я уж не могу больше ждать, — сказала старая женщина. — Вы дверь-то заприте, а ключ отдайте этому, который в подвале. Он всегда его хранит, когда мадам нет.
   — Я не забуду, — ответила Девайна. — Спокойной ночи и спасибо вам.
   — Ну, хорошо, — покачала головой та.
   Девайна подошла к двери. Лакей спрыгнул с козел навстречу ей.
   — Мои планы немного изменились, — произнесла Девайна. — Я буду готова лишь через три четверти часа.
   — Все в порядке, мисс, — сказал лакей. — Нам это неважно.
   — Спасибо, — поблагодарила его Девайна.
   Она вернулась в магазин и взбежала наверх. Она вынула платье из чехла. Отнесла его в спальню Люси, положила на кровать и начала раздеваться.
   Девайна аккуратно повесила свою одежду в гардероб, думая при этом, сколько же очаровательных платьев там висит.
   — Нам с мамой надо попросить Люси сшить несколько и для нас, — вслух закончила она свою мысль.
   Но потом ей пришло в голову, что это будет как-то неловко.
   Позади спальни Девайна обнаружила маленькую ванную комнатку и освежила там холодной водой лицо и руки.
   Она подумала, что Люси не станет возражать, если она возьмет в ящике пару чулок.
   Когда Люси показывала ей диадему и ожерелье, в той же коробке Девайна заметила еще пару вечерних атласных туфелек, так же как и платье, украшенных отделкой из искусственных бриллиантиков. Вместо традиционных белых перчаток, которые надевает на бал каждая дама, там же, в коробке, лежали отделанные сверкающими камешками кружевные митенки.
   Девайна села перед зеркалом и уложила волосы. Потом она увидела на туалетном столике две коробки — побольше — с пудрой и поменьше — с румянами.
   Девайна была немного шокирована новым обликом Люси. Она знала, что есть вещи, которые девушка не может себе позволить.
   Леди Брантфорд объяснила дочери, что только замужней даме разрешается нанести чуть-чуть румян, пудры и губной помады.
   — Они, должно быть, выглядят как актрисы, мама! — воскликнула тогда Девайна.
   — В Англии макияж гораздо более незаметен, чем во Франции, — отвечала леди Брантфорд.
   — Но ты же ничем не пользуешься! Мать Девайны улыбнулась.
   — Твой отец всегда говорил:» Находясь в Риме, поступай как римлянин!«.
   — Ты так и делаешь? — поинтересовалась Девайна.
   — Да, когда мы находимся в странах, где в обществе принято употреблять косметику, или же на приемах в Лондоне, где кто-либо еще пользуется ею, — отозвалась леди Брантфорд. — Если бы я выглядела иначе, это было бы слишком вызывающе.
   Девайна расхохоталась. Теперь же она сообразила, что, отправившись в Мальборо-Хаус, она может совершить большую ошибку, если предстанет в облике дебютантки, впервые выехавшей в свет. Другое дело, если бы ее сопровождала мама или какая-либо знакомая в зрелом возрасте.
   Но она собиралась выдавать себя за леди Брант и должна нанести хотя бы небольшой макияж.
   Немного нервничая, боясь переборщить и показаться нелепой, она нанесла немного румян на щеки. Затем она слегка припудрила свой маленький прямой носик, крохотный острый подбородок и овальный лоб.
   На какой-то момент ей показалось, что в ее виде есть что-то клоунское.
   Но нет, без сомнения, она сделала все правильно, хотя, безусловно, мама не одобрила бы ее.
   На столике Девайна обнаружила еще одну маленькую коробочку, открыв ее, она увидела там все необходимое для нанесения макияжа. Девайна слегка подкрасила ресницы. Посмотрев на себя в зеркало, она подумала, что ресницы у нее гораздо длиннее, чем у Люси или у кого-либо из тех, кого она знала.
   Затем ее взгляд упал на ее левую руку. Но откуда же взять обручальное кольцо? Из соседней комнаты она принесла коробку, вынула диадему, ожерелье и, к своей радости, обнаружила там еще и кольцо, которое Люси также сделала для этого костюма. Одна всего звездочка, но такая красивая, и гораздо больше, чем на обычном кольце. Она гармонировала и с ожерельем и с диадемой, в центре которой находилась огромная звезда.
   Надеть диадему оказалось непросто, и Девайна несколько минут прилаживала ее на голове. Но, надев, подумала, что красивее она ничего не видела.
   Полюбовавшись своим отражением, она вспомнила о помаде и слегка прикоснулась ею к губам.
   Без сомнения, она стала выглядеть ярче, загадочнее, и, она не могла не признать, красивее.
   Девайна обнаружила, что у них с леди Брант одинаковые фигуры. В пышной юбке и в узком лифе она казалась неестественно тонкой, и при каждом движении ее фигура переливалась в отблеске свечей.
   Она понимала, что даже в двухтысячной толпе творение Люси не останется незамеченным.
   » Может быть, с моей помощью она продаст еще десятки и десятки платьев. Тогда никто не рассердится на меня за это, что я выдавала себя за другую «, — мечтала Девайна.
   Как ей подошло платье, так подошли и атласные, расшитые бриллиантиками туфельки. Они тоже мерцали и искрились при каждом ее шаге.
   Девайна натянула изящные митенки, которые гораздо больше походили на детские перчатки.
   Со звездой, сияющей на среднем пальце левой руки, она чувствовала себя не кем иным, как сказочной принцессой, которая сошла со страниц книги.
   Еще раз с удовольствием полюбовавшись собой в других зеркалах, Девайна подумала, что ей нужна какая-нибудь накидка, хотя она и боялась повредить платье. Она заглянула в гардеробную Люси в поисках чего-либо светлого. И, выдвинув верхний ящик комода, она нашла то, что хотела. Это был длинный шарф из белого газа, который прекрасно гармонировал с материалом, из которого было сделано платье.
   Девайна осторожно набросила его на плечи, прикрывая сверкающий лиф.
   Взяв в руки жезл и приглашение, она в последний раз посмотрела на себя в зеркало и обратилась с молитвой к Господу;
   — Господи… пожалуйста, разреши мне насладиться Балом и помочь Люси. И сделай так, чтобы меня никто не обнаружил.
   Она медленно спустилась по ступенькам и прошла через пустынный магазин.
   Сквозь витринное стекло она видела ожидавший ее экипаж.
   На мгновение ее охватил панический страх. Она совершает какой-то безумный поступок, и она должна остановиться!
   И опять Девайна принялась убеждать себя:» Ты никому не причинишь вреда. Ты хочешь помочь. Только мама может расстроиться «. —» Но мама может и никогда об этом не узнать, если, конечно, ты сама об этом ей не расскажешь!«—» Я расскажу папе, когда он вернется. Я уверена, что он рассмеется и скажет, что он бы поступил именно так «. —» Ну, тогда езжай!«—» Я сделаю это, сделаю!«
   Девайна чувствовала, что бросает всем вызов. — Я сделаю это! — повторила она, закрывая дверь.
   Она ехала на самый пышный, самый восхитительный Бал века!

Глава 3

   Девайна затаила дыхание в немом изумлении. Она никогда бы не смогла представить себе что-либо более пленительное и необыкновенное.
   Огромная зала была заполнена людьми в самых разных причудливых и привлекательных костюмах.
   По дороге она вся дрожала от всевозможных дурных предчувствий и страшно нервничала… Перед ней раскрылись массивные двери Мальборо-Хаус.
   Ей почудилось, что навстречу двинулась целая армия слуг в напудренных париках, ярко-красных ливреях, белых чулках, а один лакей был в национальном шотландском костюме.
   Одновременно в замок начало стекаться огромное количество гостей. Девайна вошла с ними, и, после того как она вручила свое приглашение, никто не обращал на нее никакого внимания.
   Оставив свой шарф-накидку, вслед за другими дамами Девайна устремилась в бальный зал.
   Она мельком увидела принца Уэльского в длинном темно-бордовом камзоле, расшитом золотом, и в шляпе с перьями. Она не совсем поняла, кого он хотел изобразить.
   Принцесса Александра была необыкновенно хороша в платье ярко-красного цвета со вставкой на груди из синего шелка, расшитого жемчугом, и в бархатном берете, украшенном драгоценностями. Позади них, изображая пажей, стояли Альберт-Виктор и Джордж.
   Девайне очень хотелось остановиться и все получше рассмотреть, но она решила, что благоразумнее все же будет отойти подальше.
   Она заметила герцога Кембриджского. Она узнала его, вспомнив фотографии из журналов. На нем был фельдмаршальский мундир. Уже потом она прочла в газетах, что он единственный был на Балу без карнавального костюма. И на другой день после Бала она узнала, что для бального пространства использовали три самые большие комнаты Мальборо-Хаус.
   Она обнаружила, что переходить из комнаты в комнату не составляет никакого труда и ее никто не замечает, что на Балу она одна, без сопровождения. Ей только очень хотелось, чтобы кто-нибудь показал ей, кто есть кто.
   Она с большим удовольствием наблюдала за начавшейся кадрилью, увидев на танцевавших костюмы, представлявшие собой рубашки карточной колоды, костюмы, которые придумала Люси.
   За карточной кадрилью последовала сказочная кадриль. Девайна подумала, что в ней она должна была бы принять участие.
   Она как раз любовалась ею, когда к ней обратилась стоявшая рядом дама:
   — Простите меня, если я покажусь вам излишне любопытной, но на вас такое прелестное платье! И я просто жажду узнать, кто вам его сшил!
   Девайна улыбнулась.
   — Мадам д'Арси с Мэддокс-стрит, и я рада, что оно вам понравилось.
   — Оно просто великолепно, — подтвердила дама.
   Девайна подумала, что, по меньшей мере, одна покупательница для Люси уже есть.
   Но, решив, что поддерживать беседу было бы небезопасно, она выскользнула в другую комнату.
   Здесь она могла не только наблюдать за гостями, но и посмотреть многочисленные картины, украшавшие стены особняка. Обстановка комнаты была крайне изысканной и, несомненно, понравилась бы ее отцу.
   Становилось душно, и, выйдя на балкон, Девайна спустилась в сад, где увидела раскинутые на лужайке огромные шатры.
   Она пошла по дорожкам, освещенным волшебными фонариками, мимо деревьев, украшенных китайскими светильниками.
   Дойдя до конца дорожки, Девайна обернулась, чтобы взглянуть на особняк. Расцвеченный огнями, на фоне ночного неба, он представлял собой чарующее зрелище.
   Раздавшийся внезапно возле нее голос заставил ее вздрогнуть:
   — Моя прекрасная фея, исполните ли вы мое желание?
   И Девайна увидела рядом с собой высокого мужчину, одетого в очень элегантный костюм восемнадцатого столетия.
   Его длинный камзол был сшит из красного бархата, волосы напудрены, и он носил голубую ленту Ордена подвязки.
   Девайна нашла, что он очень красив, несмотря на циничное выражение глаз и покривившиеся в насмешке губы.
   От неожиданности она ответила не сразу, но довольно быстро оправилась от смущения.
   — Это, конечно же, зависит от того, что вы хотите. Если это хорошее желание — я исполню его.
   Девайне казалось, что с этого момента она превратилась в участницу то ли сказки, то ли какого-то спектакля, который разыгрывается вокруг.
   Мужчина улыбнулся.
   — А если я скажу, что хочу поцеловать кого-либо столь же красивого, как вы. Девайна покачала головой.
   — Это нехорошее желание, и в качестве наказания я наложу на вас заклятье — с этого момента, пока трижды не народится молодой месяц, вам никого не захочется поцеловать.
   — Это очень жестоко, — запротестовал незнакомец.
   — Вы можете все исправить, если совершите добрый поступок, который разрушит чары.
   — Я должен подумать, что же я могу сделать, а пока не окажете ли вы мне честь поужинать со мной?
   От изумления глаза Девайны широко раскрылись. Незадолго до этой неожиданной встречи, разглядывая шатры на лугу, Девайна как раз размышляла о том, что, не будучи кем-то сопровождаемой, ей нельзя туда заглянуть. Между тем ее мама рассказывала ей, что приглашение поужинать в таких шатрах является одним из кульминационных моментов каждого такого бала.
   — И кто же из всех кавалеров, приглашавших тебя на ужин, был самым лучшим? — пытала ее тогда Девайна.
   — Это очень простой вопрос, — улыбнулась леди Брантфорд — Конечно, твой отец! Но как-то в Париже меня вел к столу сам Император!
   — О, мама! Как это было захватывающе!
   Мать Девайны рассмеялась:
   — Он говорил мне потрясающие комплименты, как, впрочем, каждой женщине, которую он встречал. А я в этот момент, не переставая, гадала, с кем же твой отец!
   Девайна думала о том, как же ей хочется посмотреть, что находится внутри этих огромных шатров.
   — Пожалуй, я приму ваше приглашение, — молвила она, — если вы, конечно, не должны пригласить какую-либо более важную персону.
   — Кто может быть важнее Королевы фей, — ответил незнакомец. — Хотя вы могли бы взмахнуть своей волшебной палочкой, и, без сомнения, мы провели бы этот прекрасный праздник наедине под этими деревьями.
   Он как бы подчеркнул слово» наедине «.
   — Мне кажется, — произнесла Девайна, — что сегодня мы должны соблюдать все условности, но, если быть честной, я сгораю от нетерпения увидеть, что находится там, внутри.
   — Тогда давайте все исследуем вместе. С этими словами мужчина предложил Девайне руку, и Девайна, как учила ее мама, слегка коснулась ее пальцами.
   Они прошли по траве и заглянули в ближайший шатер.
   Он был меньше, чем следующий за ним, и изнутри был задрапирован пурпурным бархатом, индийскими коврами. Вдоль стены стояли огромные корзины с красной геранью.
   — Очаровательно! — воскликнула Девайна, когда они усаживались.
   — И вы тоже очаровательны, — произнес ее спутник. — Не могу понять, почему я никогда не видел вас раньше!
   — Феи появляются лишь по особым случаям, — таинственно проговорила Девайна.
   — Но, раз такой момент наступил, я думаю, мы должны представиться друг другу, — сказал мужчина. — Хотя я уверен, что вас зовут Титания.
   — Я готова согласиться с вами, но на самом деле мое имя Девайна.
   — Это имя вам подходит, — одобрил он. — А дальше?
   — У фей обычно только имена, — парировала Девайна, — и вас могло бы разочаровать, если бы вы узнали, что фамилия Титании — Смит или Браун.
   Мужчина рассмеялся:
   — Теперь уже вы пытаетесь меня смутить. Если вам это интересно, то я — герцог Норминстер.
   По выражению ее лица он понял, что это имя ей ничего не говорит, и с удивлением он подумал о том, что нашлась женщина, и тем более такая красивая, которая никогда о нем не слышала.
   — Я, конечно, польщена, — сказала Девайна. — И ужин в обществе герцога еще раз убеждает меня, что все происходящее — лишь сказка, сон, и я проснусь там же, откуда я пришла сюда.
   — И где же? — заинтересовался герцог.
   — В волшебной стране, естественно, — немного съехидничала Девайна.
   Глаза герцога блеснули. Ему понравилось, как его спутница парирует его атаки.
   Ужин подавали слуги в королевских ливреях. Они наполнили их бокалы шампанским.
   Девайна огляделась. Она подумала о том, что никогда уже больше не увидит ничего подобного, и должна все запомнить, ничего не упустив.
   К герцогу подошел какой-то человек и заговорил с ним. Он был в костюме времен Елизаветы, весь вид его говорил о том, что ему невыносимо скучно. Когда он отошел, герцог обратился к Девайне — Вы, очевидно, знаете, кто это был? Девайна отрицательно покачала головой.
   — Это был маркиз Хардингтон, любовник красавицы — герцогини Манчестерской, одной из самых прелестных из присутствующих здесь дам. Если вы никогда не видели ее, я покажу ее вам.
   — Пожалуйста, — попросила Девайна и, немного подумав, добавила:
   — Герцогиня Манчестерская, конечно, была замужем?
   — Она и сейчас замужем.
   Герцог заметил, что на лице Девайны отразилось изумление.
   — Неужели вас это удивляет. Любая женщина, если она так же красива, как герцогиня, или так же прелестна, подобно вам, естественно, ожидает, что мужчины падут к ее ногам.
   Девайна не отвечала, избегая встретиться с герцогом взглядом.
   — Да вы просто шокированы! — воскликнул он. — И как это вы существуете в этом мире?
   Было очевидно, что он ждал ответа, и, чуть помолчав, Девайна тихонько произнесла:
   — Я думала, вы догадались, что я добрая фея.
   — Феи, даже добрые, должны понимать человеческие слабости.
   — Но едва ли можно требовать, что они будут их прощать.
   Герцог некоторое время пристально смотрел на Девайну и потом сказал:
   — Давайте прекратим эту игру, и вы мне наконец скажете, кто вы и откуда приехали. Вы вроде бы одна на этом балу, но, может быть, где-то в толпе прячется ваш муж?
   — Нет, нет, конечно, нет, — поспешно отозвалась Девайна и в этот момент поняла, что говорит уже от своего имени, а не от имени той, за кого себя выдавала.
   Признаться в том, что она — молоденькая девушка, которая пришла сюда одна, было бы опасно и могло оказаться предосудительным.
   — Я… вдова, — осторожно, не глядя на герцога, произнесла она — И я приехала с Севера.
   — Это многое объясняет, — сказал герцог. — Вы, очевидно, вышли замуж очень юной, потому что и сейчас вам на вид не дашь больше шестнадцати.
   Девайна рассмеялась:
   — Я гораздо старше.
   — И как же вас зовут?
   — Леди Брант, — скороговоркой произнесла Девайна, чуть слышно продолжив:
   — ..форд, — пытаясь таким образом успокоить свою совесть и избежать явной лжи.
   — Вы приехали с Севера, так вот почему я ничего не слышал о вас, — размышлял вслух герцог. — Но это легко исправить. Значит, вы здесь одна?
   — Мне некого было взять с собой, — Девайна говорила совершенную правду.
   — Именно это я и хотел услышать, — довольным голосом произнес герцог.
   Ужин показался Девайне необыкновенно вкусным. Она жалела, что не может захватить с собой для мамы холодного омара, жаркое из дичи, паштет.
   Герцог показал ей многих из присутствующих здесь знаменитостей и развеселил Девайну своими остроумными и язвительными характеристиками.
   — Это ваш первый бал в Лондоне? — полюбопытствовал герцог.
   — Это, вообще, мой самый первый бал, — ответила Девайна, — и я навсегда запомню его.
   — А что вы собираетесь делать завтра? — продолжил свои расспросы герцог. Закончив ужин, он сидел, откинувшись с рюмкой бренди в руке.
   — Я буду творить заклинания, — ответила Девайна, представив, как будет придумывать фасоны платьев.
   — Вернитесь к действительности, — нетерпеливо сказал герцог, — Меня интересует, много ли у вас назначено встреч в ближайшие несколько дней.
   — Почему? — спросила Девайна.
   — Потому что я хочу пригласить вас на прием, который я устраиваю в своем доме в Hope.
   Он вновь увидел, что и это название, как и его имя, ей тоже ничего не говорит, поэтому объяснил:
   — Hop — это мое родовое имение, оно довольно известно, и вы должны были бы о нем слышать.
   — Прошу простить меня за невежественность.
   — Этот пробел необходимо, конечно же, восполнить. Так вот, что я хочу сказать, моя очаровательная Королева фей, с завтрашнего вечера до воскресенья, я хотел бы видеть вас своей гостьей.
   Девайна вопросительно уставилась на герцога, и он пояснил:
   — В субботу у меня будет прием и бал. Правда, не такой пышный и впечатляющий, как этот, — он обвел вокруг себя рукой и продолжил:
   — И мне очень бы хотелось, если, конечно, это возможно, чтобы вы выглядели, как сегодня, и во время котильона все гости получили бы магические призы, каких никогда ни у кого раньше не было.
   Глаза Девайны загорелись.
   О котильонах она слышала от отца, который присутствовал во время одного из них в Санкт-Петербурге, и все гости получили необыкновенные подарки из золота и драгоценных камней. Хотя в то же время толпы крепостных и городских бедняков умирали от голода на улицах города.
   — Я все думал, — тем временем говорил герцог, — что бы придумать необычного, чтобы мой бал отличался от всех остальных! Теперь вы разрешили мою проблему, и неужели вы будете так жестоки и откажетесь быть моей гостьей.
   Девайна глядела на герцога и мучительно размышляла, как же ей выйти из этой ситуации.
   Ей страшно хотелось попасть на бал к герцогу. Это могло быть так увлекательно. Но как это сделать?
   Впрочем, хватило же у нее храбрости одной приехать в Мальборо-Хаус, и вот она здесь — ужинает с герцогом.
   Она должна пробыть у него с завтрашнего вечера до воскресенья. Она могла бы сказать маме, что будет у Люси. Тем более она чувствовала, что после лекарств сэра Уильяма мама будет не в том состоянии, чтобы задавать вопросы.
   Девайна заметила, что, пока она решала, как ей поступить, герцог внимательно следил за ней.
   Конечно, это будет ошибкой. Ей нельзя принимать приглашение и ехать в Нор, чтобы вновь выдавать там себя за кого-то другого.
   Но леди Брант прикована к постели корью, так что она вряд ли узнает о том, что произошло.
   И если Девайна не примет приглашения, ей останется лишь вернуться в маленький домик в Айлингтоне, где она последние два месяца просидела почти что взаперти, ожидая возвращения отца.
   » Я сделаю это!«— опять эти слова прозвучали у нее в голове подобно призывному гласу трубы.
   Она взглянула на герцога.
   Она знала, что все это время он внушал ей, чтобы она выполнила его желание.
   — Вы действительно хотите, чтобы я приехала?
   — Как вы можете задавать такие нелепые вопросы?! Я хочу этого гораздо больше, чем могу выразить словами, и, если вы не выполните моей просьбы, клянусь, я вас украду.
   Девайна расхохоталась:
   — Вот этого лучше избежать!
   — Так вы приедете?
   — Мне это будет очень интересно.
   — И мне тоже, — герцог накрыл своей рукой лежавшую на столе руку Девайны, и она почувствовала крепкое пожатие его пальцев. — Я обещаю, что вам будет интересно.
   Под этими словами скрывался какой-то намек, которого Девайна не поняла. И пока она вопрошающе смотрела на него, чей-то голос произнес:
   — А, вот вы где, Рэйк! Я везде вас искала! Возле их стола стояла необычайно красивая женщина.
   Она была смугла; одета в костюм Клеопатры. На ней было очень открытое платье, традиционная прическа украшена драгоценностями. В прелестном личике этой женщины проглядывало что-то дерзкое. Ее огромные темные глаза с укоризной смотрели на герцога.
   — Я ожидала, что вы пригласите меня на ужин! — резко сказала она.
   — Вы должны простить меня, Люсиль, — ответил герцог, — но у меня было очень важное свидание с одной феей.
   Дама, которую он назвал» Люсиль «, с пренебрежением оглядела Девайну.
   — Разрешите представить вас друг другу, — проговорил герцог, — леди Люсиль Хедли — леди Брант. Люсиль удостоила Девайну еле заметного кивка.
   — Мы танцуем следующую кадриль, — вновь заговорила она раздраженным тоном. — В ней принимает участие его королевское высочество, так что вам лучше не опаздывать.
   Выпалив все это, Люсиль стремительно вышла из шатра и направилась к ожидавшему ее молодому человеку в костюме разбойника.