— Я и так очень благодарна тебе, Элси, — сказала Гизела, — и не хочу навлечь на тебя неприятности, — О, мисс! Не могли бы вы взять меня с собой? — попросила Элси. — Когда вас не будет, жизнь здесь станет невыносимой. Знаете, какова наша хозяйка. Вы единственная, кто относится ко мне по-человечески.
— Я бы очень хотела взять тебя с собой, Элси, — сказала Гизела. — Но я сама пока не знаю, что буду делать. Элси переменилась в лице.
— Она выставляет вас из дома? — возмутилась горничная. — Нет у нее никакой совести!
— Тише, Элси, ты не должна ничего говорить. Иначе она тебя тоже прогонит. И рекомендаций не даст. Элси выглядела очень серьезной.
— Мне все равно, лишь бы быть с вами, мисс. Но дело в том, что я почти все свои деньги отсылаю матери. Она у меня старенькая и не может столько работать, как раньше.
— Оставайся здесь, — сказала Гизела. — Если я когда-нибудь смогу помочь тебе, то сделаю это непременно. Если обстоятельства сложатся так, что я смогу послать за тобой, обещаю, что ни секунды не стану медлить.
Элси просияла.
— О, благодарю вас, мисс. Это дает надежду. Я буду каждую ночь молиться за вас. Непременно. Куда вы едете?
— Не знаю, — ответила Гизела.
— Если вы хотите найти место, мисс, вам лучше ехать в Лондон. Мне говорили, в Лондоне полно мест. Я и сама поехала бы, если бы подвернулась такая возможность. Моя матушка всегда говорит, что в Лондоне все девушки попадают в беду, но мне думается, все же не все.
— Да, наверняка, не все, — повторила Гизела. — Ты права, Элси. Я поеду в Лондон.
Элси помогла уложить в сундук всего несколько вещей, принадлежавших Гизеле, поверх тех, что там уже были. Гизела присоединила к ним потертую библию, подарок матери, свой охотничий кнут и лисий хвост, врученный на охоте, когда ей исполнилось только пять лет.
— И это все, мисс? — удивленно спросила Элси.
— Да, все, — подтвердила Гизела.
В самом деле, не очень много для двадцати лет жизни.
«Мой уход вряд ли кто заметит», — подумала Гизела, ощутив внезапную боль от этой мысли.
— Не могу понять, почему хозяйка не позволила вам остаться до похорон, — сказала Элси. — Ведь должна же она соблюсти хоть какие-то приличия.
— Я все равно не смогла бы пойти на похороны, — ответила Гизела — У меня нет подходящего платья.
Отвечая Элси, Гизела понимала, что именно по этой причине мачеха торопилась от нее избавиться. В ее чувстве к падчерице слились воедино и ревность, и ненависть, и какая-то извращенная жажда мести, и, конечно, стремление сохранить деньги. Даже она не могла позволить, чтобы Гизела появилась перед людьми в своем старом коричневом платье и старомодной шляпке. Поэтому гораздо выгоднее было отослать ее прочь, отделаться от нее как можно скорее. Немногие поинтересуются ее судьбой, даже сомнительно, что кто-нибудь вообще заметит ее отсутствие. Но появись она на похоронах, языкам нашлась бы работа, и поползли бы сплетни, что дочь одета не должным образом. Да, леди Харриет была довольно сообразительна, если дело касалось денег.
Когда, все было сложено, Гизела посмотрела на часы.
— Половина десятого, — сказала она. — К ней уже заходили?
Элси покачала головой.
— Еще нет, — ответила она. — Хозяйка сказала, что позвонит, когда проснется. Вы уедете, не попрощавшись?
— Я не могу так сделать, — призналась Гизела. Но не добавила при этом, что причина здесь вовсе не в привязанности или вежливости, а просто ей» нужно было получить обещанные деньги.
Пробило одиннадцать часов, когда, наконец, леди Харриет проснулась, и Элси прибежала в комнату Гизелы сообщить, что хозяйка хочет ее видеть.
— Она опять не в настроении, — сказала служанка. — Так что не задерживайтесь у нее долго, мисс.
— Постараюсь пробыть там ни на секунду больше, чем понадобится, — уверила ее Гизела. , Хотя она знала, что сейчас увидит мачеху скорее всего в последний раз в своей жизни, ее захлестнул обычный страх, и сердце бешено заколотилось, когда она вошла в большую спальню с легкомысленным убранством в розовых тонах, совершенно не подходящим для худой наружности леди Харриет.
Хозяйка Грейнджа сидела в кровати, закрутив редеющие волосы на папильотки и накинув теплую шаль на ночную кофту всю в оборочках, небесно-голубого цвета, который только подчеркивал желтизну ее кожи. Гизела остановилась у кровати и ждала, словно служанка, явившаяся за расчетом.
— Надеюсь, ты ничего не прихватила из вещей, тебе не принадлежащих, — резко проговорила леди Харриет.
— Конечно, нет, — отозвалась Гизела.
— Никаких «конечно, нет» быть не может, — оборвала ее мачеха, — Я не доверяю тебе. Если бы я не чувствовала себя так плохо, то пошла бы взглянуть на твой сундук, чтобы точно знать, что именно ты взяла.
— Если вам угодно, я принесу его сюда, и вы посмотрите сами, — предложила Гизела.
— Я не потерплю никакой дерзости с твоей стороны, — отрубила леди Харриет. — Подай мне шкатулку со стола.
Гизела принесла шкатулку, и леди Харриет открыла ее ключом, который носила на жемчужном браслете. В шкатулке, как видела Гизела, было полно золотых соверенов. Леди Харриет отсчитала десять монет, ощупав каждую своими костлявыми пальцами, словно никак не могла расстаться с ними.
— Вот десять фунтов, — произнесла она, наконец, — И можешь благодарить небо, что я так щедра к тебе. Это больше, чем ты заслуживаешь. А теперь я скажу тебе спасибо, если увижу, как ты выметаешься отсюда. И не вздумай приползти просить еще денег, потому что ничего не получишь.
— Этого не будет никогда, — сказала Гизела. И слова ее прозвучали как клятва, нежели простое обещание.
Леди Харриет с шумом захлопнула шкатулку и заперла на замок.
— Прощайте, — произнесла Гизела.
Леди Харриет откинулась на подушки. Она посмотрела на девушку. Чью-то свежесть и молодость она не могла перенести. Закрыв глаза, она проскрипела:
— Убирайся! Скатертью дорога!
Гизела вышла из комнаты. Внизу ее ждала старая повозка, в которой ездили в Таусестер за покупками. Она рискнула попросить отвезти ее в город два часа тому назад, когда украдкой пробиралась в конюшню попрощаться с лошадьми.
— Я уезжаю, Том, — сказала она старому кучеру. — Ты не отвезешь меня на вокзал — Обязательно отвезу, мисс. Какой сегодня печальный день для всех нас, мисс, раз вы покидаете Грейндж.
Гизела промолчала, а кучер, посмотрев ей в лицо, добавил:
— Понимаю, мисс Гизела, я все понимаю. В холле ее ждала Элси. Гизела наклонилась и поцеловала ее в щеку. Потом она пожала руку старому Хиллу, дворецкому, и села в повозку. Том взмахнул кнутом, и они затряслись по дороге. Гизела не обернулась: ей невыносимо было видеть Грейндж в последний раз.
Вскоре после полудня она прибыла на вокзал в Таусестер. Оказалось, она опоздала на утренний поезд в Лондон, а следующего нужно было ждать довольно долго, до четверти четвертого. Но Гизеле было все равно.
Никого не волновал ее приезд, ни с кем у нее не была назначена встреча. Совершенно неважно, когда она прибудет в Лондон.
Гизеле было странно и страшно ощущать себя никому не нужной, сознавать, что никто не знает и не беспокоится о том, что с ней происходит. Ее не оставляло беспокойство, что великая столица поглотит ее, как только она туда приедет. В Лондоне она перестанет существовать, потеряет себя.
В зале ожидания горел огонь. Гизела сидела на жесткой скамье, думая о прошлом, позволяя мыслям блуждать где угодно, только не возвращаться к тем двум странным дням, проведенным в замке Хок. Она так упорно старалась не вспоминать лорда Куэнби, что временами ей казалось, будто она сама бежит, бежит, бежит от чего-то, но спасения нет.
Девушка не замерзла, хотя тело ее немного затекло от долгого сидения, когда, наконец, на вокзал, выпуская клубы дыма, прибыл поезд. Ей повезло, что в зале ожидания развели огонь, так как в вагоне третьего класса стоял жуткий холод. Она выбрала вагон с табличкой «Только для дам». Кроме нее там ехали толстая женщина с ребенком, который плакал не переставая, и еще одна пассажирка, недружелюбно поглядывавшая на Гизелу и явно не склонная вступать в разговоры. На следующей остановке вошли еще две женщины. И хотя стекла в окнах запотели от их дыхания, теплее не стало.
В вагонах первого класса давали грелки для ног, а здесь Гизела чувствовала, как постепенно коченеет от холода. Она ничего не ела с тех пор, как заставила себя проглотить за завтраком стакан молока и кусок хлеба с маслом. Сейчас она не была голодна, но дрожала в своей тонкой жакетке, хотя, как она себя уверяла, больше от страха, чем от холода.
Они все ближе и ближе подъезжали к Лондону, но когда в пять минут шестого поезд прибыл на Юстонский вокзал, она с ужасом поняла, что не может выйти из вагона, что предпочитает остаться там, где есть, чем столкнуться с огромным незнакомым городом.
Пассажиры, однако, поспешили покинуть вагоны, и Гизела была вынуждена присоединиться к ним. Шум и толкотня Юстона огорошили ее окончательно. Носильщики проталкивали сквозь толпу груженые тележки, пассажиры громко разговаривали, стараясь перекричать шум паровозов. Все двигались к багажному отделению, которое располагалось в начале поезда.
Гизела позволила увлечь себя в общий людской поток. Она подумала, хорошо бы взять носильщика, но они все, казалось, были заняты. Перед вагоном с багажом собралась небольшая толпа. Носильщики выгружали громоздкие сундуки и кожаные чемоданы, перетянутые ремнями. Гизела отошла в сторону, надеясь, что если подождет, то, возможно, увидит и свой сундук.
— Осторожно, мисс!
Резкий окрик носильщика заставил ее вздрогнуть. Она повернулась, чтобы дать ему дорогу, и тут же ее взгляд остановился на гордом, суровом лице высокого человека, шагающего по платформе навстречу. Их глаза встретились, и на секунду девушка окаменела. Она заметила, как безразличие в его глазах перешло в удивление, которое сменилось неверием. Он подходил все ближе.
Молниеносно, в полной панике, побудившей ее к действию, Гизела повернулась и побежала. Она не разбирала, куда бежит. Ее поглотила только одна мысль — скрыться, спрятаться. Она успела сделать всего несколько шагов, когда на пути оказался носильщик с огромным сундуком. Гизела столкнулась с ним, так как ничего не видела, попыталась удержать равновесие, но схватилась рукой за воздух. В полном смятении и ужасе она упала, почувствовав острый удар по голове; ее окутала темнота… она потеряла сознание.
Глава 12
— Я бы очень хотела взять тебя с собой, Элси, — сказала Гизела. — Но я сама пока не знаю, что буду делать. Элси переменилась в лице.
— Она выставляет вас из дома? — возмутилась горничная. — Нет у нее никакой совести!
— Тише, Элси, ты не должна ничего говорить. Иначе она тебя тоже прогонит. И рекомендаций не даст. Элси выглядела очень серьезной.
— Мне все равно, лишь бы быть с вами, мисс. Но дело в том, что я почти все свои деньги отсылаю матери. Она у меня старенькая и не может столько работать, как раньше.
— Оставайся здесь, — сказала Гизела. — Если я когда-нибудь смогу помочь тебе, то сделаю это непременно. Если обстоятельства сложатся так, что я смогу послать за тобой, обещаю, что ни секунды не стану медлить.
Элси просияла.
— О, благодарю вас, мисс. Это дает надежду. Я буду каждую ночь молиться за вас. Непременно. Куда вы едете?
— Не знаю, — ответила Гизела.
— Если вы хотите найти место, мисс, вам лучше ехать в Лондон. Мне говорили, в Лондоне полно мест. Я и сама поехала бы, если бы подвернулась такая возможность. Моя матушка всегда говорит, что в Лондоне все девушки попадают в беду, но мне думается, все же не все.
— Да, наверняка, не все, — повторила Гизела. — Ты права, Элси. Я поеду в Лондон.
Элси помогла уложить в сундук всего несколько вещей, принадлежавших Гизеле, поверх тех, что там уже были. Гизела присоединила к ним потертую библию, подарок матери, свой охотничий кнут и лисий хвост, врученный на охоте, когда ей исполнилось только пять лет.
— И это все, мисс? — удивленно спросила Элси.
— Да, все, — подтвердила Гизела.
В самом деле, не очень много для двадцати лет жизни.
«Мой уход вряд ли кто заметит», — подумала Гизела, ощутив внезапную боль от этой мысли.
— Не могу понять, почему хозяйка не позволила вам остаться до похорон, — сказала Элси. — Ведь должна же она соблюсти хоть какие-то приличия.
— Я все равно не смогла бы пойти на похороны, — ответила Гизела — У меня нет подходящего платья.
Отвечая Элси, Гизела понимала, что именно по этой причине мачеха торопилась от нее избавиться. В ее чувстве к падчерице слились воедино и ревность, и ненависть, и какая-то извращенная жажда мести, и, конечно, стремление сохранить деньги. Даже она не могла позволить, чтобы Гизела появилась перед людьми в своем старом коричневом платье и старомодной шляпке. Поэтому гораздо выгоднее было отослать ее прочь, отделаться от нее как можно скорее. Немногие поинтересуются ее судьбой, даже сомнительно, что кто-нибудь вообще заметит ее отсутствие. Но появись она на похоронах, языкам нашлась бы работа, и поползли бы сплетни, что дочь одета не должным образом. Да, леди Харриет была довольно сообразительна, если дело касалось денег.
Когда, все было сложено, Гизела посмотрела на часы.
— Половина десятого, — сказала она. — К ней уже заходили?
Элси покачала головой.
— Еще нет, — ответила она. — Хозяйка сказала, что позвонит, когда проснется. Вы уедете, не попрощавшись?
— Я не могу так сделать, — призналась Гизела. Но не добавила при этом, что причина здесь вовсе не в привязанности или вежливости, а просто ей» нужно было получить обещанные деньги.
Пробило одиннадцать часов, когда, наконец, леди Харриет проснулась, и Элси прибежала в комнату Гизелы сообщить, что хозяйка хочет ее видеть.
— Она опять не в настроении, — сказала служанка. — Так что не задерживайтесь у нее долго, мисс.
— Постараюсь пробыть там ни на секунду больше, чем понадобится, — уверила ее Гизела. , Хотя она знала, что сейчас увидит мачеху скорее всего в последний раз в своей жизни, ее захлестнул обычный страх, и сердце бешено заколотилось, когда она вошла в большую спальню с легкомысленным убранством в розовых тонах, совершенно не подходящим для худой наружности леди Харриет.
Хозяйка Грейнджа сидела в кровати, закрутив редеющие волосы на папильотки и накинув теплую шаль на ночную кофту всю в оборочках, небесно-голубого цвета, который только подчеркивал желтизну ее кожи. Гизела остановилась у кровати и ждала, словно служанка, явившаяся за расчетом.
— Надеюсь, ты ничего не прихватила из вещей, тебе не принадлежащих, — резко проговорила леди Харриет.
— Конечно, нет, — отозвалась Гизела.
— Никаких «конечно, нет» быть не может, — оборвала ее мачеха, — Я не доверяю тебе. Если бы я не чувствовала себя так плохо, то пошла бы взглянуть на твой сундук, чтобы точно знать, что именно ты взяла.
— Если вам угодно, я принесу его сюда, и вы посмотрите сами, — предложила Гизела.
— Я не потерплю никакой дерзости с твоей стороны, — отрубила леди Харриет. — Подай мне шкатулку со стола.
Гизела принесла шкатулку, и леди Харриет открыла ее ключом, который носила на жемчужном браслете. В шкатулке, как видела Гизела, было полно золотых соверенов. Леди Харриет отсчитала десять монет, ощупав каждую своими костлявыми пальцами, словно никак не могла расстаться с ними.
— Вот десять фунтов, — произнесла она, наконец, — И можешь благодарить небо, что я так щедра к тебе. Это больше, чем ты заслуживаешь. А теперь я скажу тебе спасибо, если увижу, как ты выметаешься отсюда. И не вздумай приползти просить еще денег, потому что ничего не получишь.
— Этого не будет никогда, — сказала Гизела. И слова ее прозвучали как клятва, нежели простое обещание.
Леди Харриет с шумом захлопнула шкатулку и заперла на замок.
— Прощайте, — произнесла Гизела.
Леди Харриет откинулась на подушки. Она посмотрела на девушку. Чью-то свежесть и молодость она не могла перенести. Закрыв глаза, она проскрипела:
— Убирайся! Скатертью дорога!
Гизела вышла из комнаты. Внизу ее ждала старая повозка, в которой ездили в Таусестер за покупками. Она рискнула попросить отвезти ее в город два часа тому назад, когда украдкой пробиралась в конюшню попрощаться с лошадьми.
— Я уезжаю, Том, — сказала она старому кучеру. — Ты не отвезешь меня на вокзал — Обязательно отвезу, мисс. Какой сегодня печальный день для всех нас, мисс, раз вы покидаете Грейндж.
Гизела промолчала, а кучер, посмотрев ей в лицо, добавил:
— Понимаю, мисс Гизела, я все понимаю. В холле ее ждала Элси. Гизела наклонилась и поцеловала ее в щеку. Потом она пожала руку старому Хиллу, дворецкому, и села в повозку. Том взмахнул кнутом, и они затряслись по дороге. Гизела не обернулась: ей невыносимо было видеть Грейндж в последний раз.
Вскоре после полудня она прибыла на вокзал в Таусестер. Оказалось, она опоздала на утренний поезд в Лондон, а следующего нужно было ждать довольно долго, до четверти четвертого. Но Гизеле было все равно.
Никого не волновал ее приезд, ни с кем у нее не была назначена встреча. Совершенно неважно, когда она прибудет в Лондон.
Гизеле было странно и страшно ощущать себя никому не нужной, сознавать, что никто не знает и не беспокоится о том, что с ней происходит. Ее не оставляло беспокойство, что великая столица поглотит ее, как только она туда приедет. В Лондоне она перестанет существовать, потеряет себя.
В зале ожидания горел огонь. Гизела сидела на жесткой скамье, думая о прошлом, позволяя мыслям блуждать где угодно, только не возвращаться к тем двум странным дням, проведенным в замке Хок. Она так упорно старалась не вспоминать лорда Куэнби, что временами ей казалось, будто она сама бежит, бежит, бежит от чего-то, но спасения нет.
Девушка не замерзла, хотя тело ее немного затекло от долгого сидения, когда, наконец, на вокзал, выпуская клубы дыма, прибыл поезд. Ей повезло, что в зале ожидания развели огонь, так как в вагоне третьего класса стоял жуткий холод. Она выбрала вагон с табличкой «Только для дам». Кроме нее там ехали толстая женщина с ребенком, который плакал не переставая, и еще одна пассажирка, недружелюбно поглядывавшая на Гизелу и явно не склонная вступать в разговоры. На следующей остановке вошли еще две женщины. И хотя стекла в окнах запотели от их дыхания, теплее не стало.
В вагонах первого класса давали грелки для ног, а здесь Гизела чувствовала, как постепенно коченеет от холода. Она ничего не ела с тех пор, как заставила себя проглотить за завтраком стакан молока и кусок хлеба с маслом. Сейчас она не была голодна, но дрожала в своей тонкой жакетке, хотя, как она себя уверяла, больше от страха, чем от холода.
Они все ближе и ближе подъезжали к Лондону, но когда в пять минут шестого поезд прибыл на Юстонский вокзал, она с ужасом поняла, что не может выйти из вагона, что предпочитает остаться там, где есть, чем столкнуться с огромным незнакомым городом.
Пассажиры, однако, поспешили покинуть вагоны, и Гизела была вынуждена присоединиться к ним. Шум и толкотня Юстона огорошили ее окончательно. Носильщики проталкивали сквозь толпу груженые тележки, пассажиры громко разговаривали, стараясь перекричать шум паровозов. Все двигались к багажному отделению, которое располагалось в начале поезда.
Гизела позволила увлечь себя в общий людской поток. Она подумала, хорошо бы взять носильщика, но они все, казалось, были заняты. Перед вагоном с багажом собралась небольшая толпа. Носильщики выгружали громоздкие сундуки и кожаные чемоданы, перетянутые ремнями. Гизела отошла в сторону, надеясь, что если подождет, то, возможно, увидит и свой сундук.
— Осторожно, мисс!
Резкий окрик носильщика заставил ее вздрогнуть. Она повернулась, чтобы дать ему дорогу, и тут же ее взгляд остановился на гордом, суровом лице высокого человека, шагающего по платформе навстречу. Их глаза встретились, и на секунду девушка окаменела. Она заметила, как безразличие в его глазах перешло в удивление, которое сменилось неверием. Он подходил все ближе.
Молниеносно, в полной панике, побудившей ее к действию, Гизела повернулась и побежала. Она не разбирала, куда бежит. Ее поглотила только одна мысль — скрыться, спрятаться. Она успела сделать всего несколько шагов, когда на пути оказался носильщик с огромным сундуком. Гизела столкнулась с ним, так как ничего не видела, попыталась удержать равновесие, но схватилась рукой за воздух. В полном смятении и ужасе она упала, почувствовав острый удар по голове; ее окутала темнота… она потеряла сознание.
Глава 12
Гизела очень медленно, с трудом приходила в себя. Ее терзало ощущение непоправимой катастрофы, страх, желание убежать. Потом до нее дошел стук колес. Она почувствовала на ногах что-то мягкое и теплое, и еще что-то мягкое, но крепкое за плечами. Гизела открыла глаза. Оказалось, что она едет в карете неизвестно куда. Рядом с ней сидел и смотрел на нее лорд Куэнби.
На секунду его лицо поплыло у нее перед глазами, как в тумане. Но потом, сделав над собой усилие, она окончательно пришла в себя и ясно его увидела.
— С вами все в порядке, — тихо произнес он, но от его голоса она опять впала в панический ужас и растерялась.
— Я должна идти… я должна… — пыталась проговорить Гизела, но слова едва шли с языка, пока она изо всех сил старалась приподняться с мягкого сиденья кареты.
— Не шевелитесь, — велел он, и она машинально подчинилась.
Лорд Куэнби протянул руку и коснулся холодных пальцев Гизелы. Она затрепетала от его прикосновения, и в горле забился пойманной птицей страх.
— У вас был шок, — сказал он. — Закройте глаза и не шевелитесь. Я обо всем позабочусь.
— Но я… не могу… — начала бормотать Гизела.
— Делайте, что вам говорят.
В его голосе звучала такая непреклонность, что она тут же закрыла глаза и стала молиться, чтобы вернулось забвение. Если бы только она могла умереть! Если бы только она могла погрузиться в темноту и больше ничего не чувствовать! Что он должен думать? Что она может сказать ему? Как объяснить? Вопросы стучали у нее в голове, пока она покорно ехала с закрытыми глазами.
Она сидела, не двигаясь, но каждый мускул в ее теле был напряжен, каждый нерв немилосердно натянут, словно для того, чтобы мучить ее сознанием всего происходящего. И почему только такое должно было случиться? Почему из всех людей именно с лордом Куэнби она столкнулась на Юстонском вокзале? И почему, завидев его, она так по-глупому себя повела и упала, стараясь скрыться от него? Если бы только она замешалась в толпе, он подумал бы, что случайный взгляд, брошенный на незнакомку, — не более как плод его воображения.
А теперь ей предстояло взглянуть правде в лицо. Сердце забилось так сильно, что Гизела даже на минуту отвлеклась от головной боли. Наверное, она ударилась о железное колесо тележки носильщика, подумала девушка. Вот почему так ныла рана надо лбом, у самого края волос. Ей захотелось потрогать ушибленное место, но она боялась даже шевельнуться. По крайней мере, если она будет сидеть с закрытыми глазами, то он не станет говорить с ней. Гизела пришла к выводу, что больше всего она сейчас боится того, что он может ей сказать. И хотя у нее во всем теле была слабость, ее мозг продолжал лихорадочно работать. Девушка начала обдумывать, как ей убежать.
Гизела не знала, куда он ее везет. Наверное, к себе домой. Сможет ли она, когда карета остановится, убежать, промчаться по улице и спрятаться где-нибудь, где он не сумеет ее найти? Гизела попыталась представить, как будет действовать. Но ей мешало его присутствие. Она думала, что никогда больше не увидит его — и вот он рядом, под той же накидкой, что лежала у нее на коленях, откинулся на те же подушки, что поддерживали ее.
Гизеле слышались постукивание колес по булыжной мостовой, позвякивание упряжи, топот копыт. Все это напоминало какой-то странный, фантастический сон, который может прерваться в любую секунду, но тем не менее он был реальностью.
Она до боли сжала пальцы, пока ногти не впились в мягкие ладони, и вспомнила вдруг о сумочке, в которой лежали деньги. Десять фунтов, врученные ей мачехой, и бриллиантовая брошка, подарок императрицы, — вот и все, что отделяло ее от голодной смерти. Гизела в ужасе открыла глаза.
— Моя., сумка, — прошептала она. — Где… где она?
— Она здесь, — успокоил ее лорд Куэнби. — Рядом с вами.
Гизела положила на сумочку руку и облегченно вздохнула.
— Благодарю вас… — сказала она. — Я…
Но слова замерли у нее на устах. Карета остановилась возле дома. Она мельком разглядела в окно большую площадь с цветником в самом центре, внушительный подъезд с колоннами, лакеев в напудренных париках, спешащих к карете.
— Я должна… идти, — сумела произнести Гизела.
— Это мой дом, — сказал лорд Куэнби. — Я приглашаю вас войти и позаботиться о своей ране.
Это было приглашение, но она сразу поняла, что его не удастся отклонить. Гизела лихорадочно огляделась вокруг, прикидывая, далеко ли унесут ее ноги, если попробовать бежать. Но, прежде чем она решилась на что-либо, лорд Куэнби взял ее за локоть и стал помогать ей подниматься по лестнице, ведущей в огромный холл с мраморным полом.
Ей было стыдно признать, но в ногах была такая слабость, что, казалось, они вот-вот подогнутся. Девушка почувствовала, что невольно опирается на своего спутника, что рада его поддержке. Голова ее почему-то была очень легкой, а дальние углы холла ни с того, ни с сего заплясали у нее перед глазами.
— Пошлите за миссис Банке, — услышала Гизела резкий и властный голос лорда Куэнби, прозвучавший у нее над головой.
— Миссис Банке здесь, милорд.
Гизела снова чуть не потеряла сознание. Она никогда не потворствовала выдумкам о новомодных обмороках, что было вполне обычным явлением среди друзей леди Харриет. Но теперь она убедилась в одном преимуществе такого состояния, когда человек отключается от всего вокруг: так, по крайней мере, он избегает последствий любых, даже самых глупых своих поступков.
Лорд Куэнби снова заговорил с кем-то:
— Миссис Банке, с этой леди произошел несчастный случай. Мне кажется, она повредила себе голову. Позаботьтесь, пожалуйста, о ней и, если сочтете необходимым, немедленно пошлите за врачом.
— Бедняжка! Пойдемте со мной, мисс, на вас лица нет. — Женщина запричитала с материнской теплотой.
Гизела благодарно взглянула на нее. Седовласая экономка в традиционном черном шелке и со связкой ключей на поясе протянула к ней руки. Девушка почувствовала, как ее подхватили со всех сторон и повели вверх по лестнице, и чуть было не расплакалась оттого, что кто-то проявил к ней внимание и заботу. Ее отвели в просторную спальню на втором этаже и помогли сесть в кресло. Миссис Банке, казалось, не отдавала никаких приказов, но вот уже одна горничная суетилась возле камина, разжигая огонь, другая несла горячую воду и льняное полотенце, третья — сухие травы, которые придали воде тонкий аромат и, как показалось Гизеле, успокоили боль с той минуты, как миссис Банке промыла этой водой рану на ее голове. В дверь постучал лакей. Он принес бокал вина, который миссис Банке заставила Гизелу выпить.
— Вы замерзли и дрожите, мисс, — говорила она. — Нет ничего лучше глоточка вина, чтобы разогреть кровь и вернуть румянец на щеки. Выпейте до дна. Это гораздо полезнее, чем все микстуры, которые может прописать доктор, к тому же они почти всегда ужасно противные.
Гизела послушалась, она была слишком слаба, чтобы спорить. Экономка оказалась права: Гизела сразу ощутила тепло, к ней постепенно стала возвращаться смелость, как и румянец на щеках.
— Так-то лучше, — одобрительно промолвила миссис Банке. — Да и удар был не такой уж сильный. Завтра появится синяк, но кожа не содрана и, что самое главное, ничего не будет заметно. Такие чудные волосы скроют что угодно.
— Спасибо, — улыбнулась Гизела. — Мне действительно стало лучше.
— Когда происходят несчастья, ум всегда страдает больше тела, — заметила миссис Банке. — А теперь позвольте помочь вам, мисс, снять это платье. Его нужно почистить и зашить. Во что оно превратилось — вы сами видите.
Гизела испуганно оглядела себя. Боже, что о ней подумал лорд Куэнби! Платформа на вокзале была мокрой и грязной, дождь шел не переставая с той минуты, как она. покинула Таусестер. Там, где она упала, было сплошное пятно грязи, а от подола оторван большой неровный кусок, скорее всего юбка зацепилась за тележку. Рассматривая свое платье, Гизела вспомнила о багаже!
— Сундук! — воскликнула она. — Никто не догадался привезти мой сундук?
— Он был на вокзале? — спросила миссис Банке.
— Да, в багажном вагоне, — ответила Гизела.
— Тогда можете быть уверены, его милость и думать о нем не стал, — заключила экономка. — Разве все мужчины не одинаковы? Безответственные, недальновидные создания, никогда ни о чем не подумают. Хотя можно было бы надеяться, что камердинер его милости позаботится о вашем багаже. Я узнаю, мисс, и если сундука в доме нет, я сейчас же отошлю лакея на его поиски.
— О, огромное вам спасибо! — поблагодарила Гизела.
Она снова откинулась на спинку кресла, чувствуя, как постепенно улеглось волнение. Если она лишилась всех своих вещей, какими бы убогими они ни были, все равно она не могла ничего купить себе взамен.
Оставшись одна, Гизела впервые огляделась по сторонам. Комната была обставлена с тем же хорошим вкусом и артистизмом, что и в замке Хок. Здесь тоже чувствовалась неуловимая, но тем не менее чрезвычайно явственная атмосфера роскоши и богатства. Подсвечники и чернильные приборы на столе из начищенного до блеска серебра, дорогие безделушки на камине, шторы из дамаста, картины в золоченых рамах и полированная мебель — все это свидетельствовало о достатке, на который Гизела взирала с благоговением и завистью.
Девушка взглянула на свою сумочку и облегченно вздохнула. По крайней мере, она не осталась без последнего гроша, хотя, конечно, эти жалкие крохи не шли ни в какое сравнение с богатством лорда Куэнби. Она поблагодарит его за доброе участие и помощь, затем уберется отсюда как можно скорей.
Гизела стала прикидывать, сколько ей придется отдать на чай слугам. А миссис Банке примет ли от нее деньги, или экономка чересчур важная для этого особа? А как отблагодарить лакея, который поехал за ее сундуком, и тех, кто поможет отнести его в коляску? Ей придется нанять экипаж, правда, куда ехать — она не имела ни малейшего представления.
Слезы набежали на глаза. Какая она все-таки беспомощная, какая неразумная! И знает она так мало о том мире, где собирается жить. Но другого выбора не существовало.
Миссис Банке поспешила вернуться к Гизеле.
— Как я предполагала, мисс, никто не подумал о вашем багаже. Я велела одному из лакеев поскорее мчаться на Юстонский вокзал. А пока его милость велел передать вам, что он надеется, вы чувствуете себя лучше и сможете пообедать с ним.
— Поблагодарите, пожалуйста, его милость от моего имени, — тихо проговорила Гизела, — и скажите, что у меня были другие планы. Я бы хотела уехать, как только прибудет мой багаж.
— Я передам ваши слова его милости, — ответила экономка, — Но прежде чем я спущусь вниз, позвольте ваше платье, мисс. Понадобится какое-то время, чтобы привести его в порядок.
— Да, да, конечно, — поспешила согласиться Гизела, вставая с кресла и быстро расстегивая пуговицы.
Ей было стыдно, что миссис Банке увидит ее поношенные, залатанные нижние юбки, но и их пришлось снять, так как они тоже были измазаны; а экономка тем временем достала из гардероба мягкий бархатный халат.
— Надеюсь, вы не откажетесь надеть вот это, — сказала она. — Он принадлежит кузине его милости, леди Мэри Хок. Она всегда останавливается в этом доме, когда приезжает в Лондон, поэтому здесь много ее вещей. Очень милая молодая леди. Начнет выезжать в свет в следующем году. Мы все надеемся, его милость устроит бал в ее честь.
— Вы уверены, что леди Мэри не рассердится, если я надену ее вещь? — немного волнуясь, спросила Гизела. Миссис Банке рассмеялась.
— Леди Мэри с радостью отдаст свой лучший наряд любому, кто скажет, что нуждается в нем, — улыбнулась экономка. — Я всегда говорю, что ее легко обведет вокруг пальца всякий, кто хоть немного ее знает. Она плакала навзрыд у меня на руках, потому что у итальянца-шарманщика заболела обезьяна. А сколько раз она являлась в дом с пустым кошельком, когда очередной мошенник рассказывал ей душещипательную историю — чистейшую выдумку от начала до конца?
Гизела слушала болтовню миссис Банке, а сама думала; что в один прекрасный день леди Мэри выйдет замуж за своего кузена и станет хозяйкой этого прекрасного дома и, замка. Наверное, об этом уже думают обе семьи. От халата исходил едва уловимый аромат чудесных духов. Гизела представила себе леди Мэри — светловолосую, кроткую, очень милую, достойную жену для любого мужчины.
«Я никогда не выйду замуж», — подумала Гизела и почувствовала внезапный укол ревности; она потеряла свое сердце навсегда, а лорд Куэнби был свободен в своих желаниях и мог жениться на ком угодно.
Миссис Банке собрала сброшенную одежду и повесила ее на руку.
— Я скоро вернусь, мисс, — пообещала она, — Как вы себя сейчас чувствуете?
— Превосходно, — ответила Гизела. — По правде говоря, я — притворщица. Мне просто нравится, что вы суетитесь вокруг меня.
Миссис Банке заулыбалась.
— И делаю это с удовольствием, уверяю вас. Я часто говорю: в этом доме мало молодежи. От этого никуда не денешься.
Экономка заторопилась из комнаты, а Гизела, провалившись в кресло, уставилась на огонь.
Шло время. Ей нужно было уезжать поскорее, чтобы найти приличный ночлег. Гизела не знала, как подступиться к этому вопросу. Наверное, возничий экипажа сможет ей что-нибудь посоветовать, но она не должна спрашивать его, если рядом будут слуги лорда Куэнби. Придется подождать, пока экипаж не отъедет подальше, тогда она остановит его и спросит, где лучше всего поискать приличные комнаты внаем.
Скорее всего сегодня она потратит денег больше, чем было бы необходимо или разумно. Зато завтра пораньше она обойдет все улицы, сколько сможет, и разыщет какую-нибудь дешевую и приличную комнатку, где поживет, пока не найдет себе места.
При мысли о поисках работы Гизела совсем упала духом. Что она умела делать? Чему ее обучили? Все-таки она пострадала от падения больше, чем думала, так как на глаза опять легко навернулись слезы. Она со злостью смахнула их. Не время поддаваться слабости. Сейчас она должна быть сильной и решительной.
Снова появилась миссис Банке.
— Я передала его милости вашу просьбу, мисс, — сообщила она, — и он попросил меня сказать вам, что если у вас свои планы на вечер, то он будет очень признателен, если вы спуститесь к нему вниз, как только почувствуете в себе достаточно сил.
Сердце у Гизелы так и подскочило.
— Но я не могу… то есть… у меня нет одежды, а платье еще не готово, — неуверенно проговорила она.
— Я подумала об этом, мисс, — ответила миссис Банке. — Быть может, вы согласитесь накинуть одно из платьев леди Мэри. Мне бы не хотелось торопить девушек, которые занимаются вашим платьем. Бесполезно. Они только все напортят. Я знаю, так уже бывало. Если вы наденете наряд леди Мэри для разговора с его милостью, то они как раз успеют закончить ваше платье, да и сундук к этому времени будет здесь.
На секунду его лицо поплыло у нее перед глазами, как в тумане. Но потом, сделав над собой усилие, она окончательно пришла в себя и ясно его увидела.
— С вами все в порядке, — тихо произнес он, но от его голоса она опять впала в панический ужас и растерялась.
— Я должна идти… я должна… — пыталась проговорить Гизела, но слова едва шли с языка, пока она изо всех сил старалась приподняться с мягкого сиденья кареты.
— Не шевелитесь, — велел он, и она машинально подчинилась.
Лорд Куэнби протянул руку и коснулся холодных пальцев Гизелы. Она затрепетала от его прикосновения, и в горле забился пойманной птицей страх.
— У вас был шок, — сказал он. — Закройте глаза и не шевелитесь. Я обо всем позабочусь.
— Но я… не могу… — начала бормотать Гизела.
— Делайте, что вам говорят.
В его голосе звучала такая непреклонность, что она тут же закрыла глаза и стала молиться, чтобы вернулось забвение. Если бы только она могла умереть! Если бы только она могла погрузиться в темноту и больше ничего не чувствовать! Что он должен думать? Что она может сказать ему? Как объяснить? Вопросы стучали у нее в голове, пока она покорно ехала с закрытыми глазами.
Она сидела, не двигаясь, но каждый мускул в ее теле был напряжен, каждый нерв немилосердно натянут, словно для того, чтобы мучить ее сознанием всего происходящего. И почему только такое должно было случиться? Почему из всех людей именно с лордом Куэнби она столкнулась на Юстонском вокзале? И почему, завидев его, она так по-глупому себя повела и упала, стараясь скрыться от него? Если бы только она замешалась в толпе, он подумал бы, что случайный взгляд, брошенный на незнакомку, — не более как плод его воображения.
А теперь ей предстояло взглянуть правде в лицо. Сердце забилось так сильно, что Гизела даже на минуту отвлеклась от головной боли. Наверное, она ударилась о железное колесо тележки носильщика, подумала девушка. Вот почему так ныла рана надо лбом, у самого края волос. Ей захотелось потрогать ушибленное место, но она боялась даже шевельнуться. По крайней мере, если она будет сидеть с закрытыми глазами, то он не станет говорить с ней. Гизела пришла к выводу, что больше всего она сейчас боится того, что он может ей сказать. И хотя у нее во всем теле была слабость, ее мозг продолжал лихорадочно работать. Девушка начала обдумывать, как ей убежать.
Гизела не знала, куда он ее везет. Наверное, к себе домой. Сможет ли она, когда карета остановится, убежать, промчаться по улице и спрятаться где-нибудь, где он не сумеет ее найти? Гизела попыталась представить, как будет действовать. Но ей мешало его присутствие. Она думала, что никогда больше не увидит его — и вот он рядом, под той же накидкой, что лежала у нее на коленях, откинулся на те же подушки, что поддерживали ее.
Гизеле слышались постукивание колес по булыжной мостовой, позвякивание упряжи, топот копыт. Все это напоминало какой-то странный, фантастический сон, который может прерваться в любую секунду, но тем не менее он был реальностью.
Она до боли сжала пальцы, пока ногти не впились в мягкие ладони, и вспомнила вдруг о сумочке, в которой лежали деньги. Десять фунтов, врученные ей мачехой, и бриллиантовая брошка, подарок императрицы, — вот и все, что отделяло ее от голодной смерти. Гизела в ужасе открыла глаза.
— Моя., сумка, — прошептала она. — Где… где она?
— Она здесь, — успокоил ее лорд Куэнби. — Рядом с вами.
Гизела положила на сумочку руку и облегченно вздохнула.
— Благодарю вас… — сказала она. — Я…
Но слова замерли у нее на устах. Карета остановилась возле дома. Она мельком разглядела в окно большую площадь с цветником в самом центре, внушительный подъезд с колоннами, лакеев в напудренных париках, спешащих к карете.
— Я должна… идти, — сумела произнести Гизела.
— Это мой дом, — сказал лорд Куэнби. — Я приглашаю вас войти и позаботиться о своей ране.
Это было приглашение, но она сразу поняла, что его не удастся отклонить. Гизела лихорадочно огляделась вокруг, прикидывая, далеко ли унесут ее ноги, если попробовать бежать. Но, прежде чем она решилась на что-либо, лорд Куэнби взял ее за локоть и стал помогать ей подниматься по лестнице, ведущей в огромный холл с мраморным полом.
Ей было стыдно признать, но в ногах была такая слабость, что, казалось, они вот-вот подогнутся. Девушка почувствовала, что невольно опирается на своего спутника, что рада его поддержке. Голова ее почему-то была очень легкой, а дальние углы холла ни с того, ни с сего заплясали у нее перед глазами.
— Пошлите за миссис Банке, — услышала Гизела резкий и властный голос лорда Куэнби, прозвучавший у нее над головой.
— Миссис Банке здесь, милорд.
Гизела снова чуть не потеряла сознание. Она никогда не потворствовала выдумкам о новомодных обмороках, что было вполне обычным явлением среди друзей леди Харриет. Но теперь она убедилась в одном преимуществе такого состояния, когда человек отключается от всего вокруг: так, по крайней мере, он избегает последствий любых, даже самых глупых своих поступков.
Лорд Куэнби снова заговорил с кем-то:
— Миссис Банке, с этой леди произошел несчастный случай. Мне кажется, она повредила себе голову. Позаботьтесь, пожалуйста, о ней и, если сочтете необходимым, немедленно пошлите за врачом.
— Бедняжка! Пойдемте со мной, мисс, на вас лица нет. — Женщина запричитала с материнской теплотой.
Гизела благодарно взглянула на нее. Седовласая экономка в традиционном черном шелке и со связкой ключей на поясе протянула к ней руки. Девушка почувствовала, как ее подхватили со всех сторон и повели вверх по лестнице, и чуть было не расплакалась оттого, что кто-то проявил к ней внимание и заботу. Ее отвели в просторную спальню на втором этаже и помогли сесть в кресло. Миссис Банке, казалось, не отдавала никаких приказов, но вот уже одна горничная суетилась возле камина, разжигая огонь, другая несла горячую воду и льняное полотенце, третья — сухие травы, которые придали воде тонкий аромат и, как показалось Гизеле, успокоили боль с той минуты, как миссис Банке промыла этой водой рану на ее голове. В дверь постучал лакей. Он принес бокал вина, который миссис Банке заставила Гизелу выпить.
— Вы замерзли и дрожите, мисс, — говорила она. — Нет ничего лучше глоточка вина, чтобы разогреть кровь и вернуть румянец на щеки. Выпейте до дна. Это гораздо полезнее, чем все микстуры, которые может прописать доктор, к тому же они почти всегда ужасно противные.
Гизела послушалась, она была слишком слаба, чтобы спорить. Экономка оказалась права: Гизела сразу ощутила тепло, к ней постепенно стала возвращаться смелость, как и румянец на щеках.
— Так-то лучше, — одобрительно промолвила миссис Банке. — Да и удар был не такой уж сильный. Завтра появится синяк, но кожа не содрана и, что самое главное, ничего не будет заметно. Такие чудные волосы скроют что угодно.
— Спасибо, — улыбнулась Гизела. — Мне действительно стало лучше.
— Когда происходят несчастья, ум всегда страдает больше тела, — заметила миссис Банке. — А теперь позвольте помочь вам, мисс, снять это платье. Его нужно почистить и зашить. Во что оно превратилось — вы сами видите.
Гизела испуганно оглядела себя. Боже, что о ней подумал лорд Куэнби! Платформа на вокзале была мокрой и грязной, дождь шел не переставая с той минуты, как она. покинула Таусестер. Там, где она упала, было сплошное пятно грязи, а от подола оторван большой неровный кусок, скорее всего юбка зацепилась за тележку. Рассматривая свое платье, Гизела вспомнила о багаже!
— Сундук! — воскликнула она. — Никто не догадался привезти мой сундук?
— Он был на вокзале? — спросила миссис Банке.
— Да, в багажном вагоне, — ответила Гизела.
— Тогда можете быть уверены, его милость и думать о нем не стал, — заключила экономка. — Разве все мужчины не одинаковы? Безответственные, недальновидные создания, никогда ни о чем не подумают. Хотя можно было бы надеяться, что камердинер его милости позаботится о вашем багаже. Я узнаю, мисс, и если сундука в доме нет, я сейчас же отошлю лакея на его поиски.
— О, огромное вам спасибо! — поблагодарила Гизела.
Она снова откинулась на спинку кресла, чувствуя, как постепенно улеглось волнение. Если она лишилась всех своих вещей, какими бы убогими они ни были, все равно она не могла ничего купить себе взамен.
Оставшись одна, Гизела впервые огляделась по сторонам. Комната была обставлена с тем же хорошим вкусом и артистизмом, что и в замке Хок. Здесь тоже чувствовалась неуловимая, но тем не менее чрезвычайно явственная атмосфера роскоши и богатства. Подсвечники и чернильные приборы на столе из начищенного до блеска серебра, дорогие безделушки на камине, шторы из дамаста, картины в золоченых рамах и полированная мебель — все это свидетельствовало о достатке, на который Гизела взирала с благоговением и завистью.
Девушка взглянула на свою сумочку и облегченно вздохнула. По крайней мере, она не осталась без последнего гроша, хотя, конечно, эти жалкие крохи не шли ни в какое сравнение с богатством лорда Куэнби. Она поблагодарит его за доброе участие и помощь, затем уберется отсюда как можно скорей.
Гизела стала прикидывать, сколько ей придется отдать на чай слугам. А миссис Банке примет ли от нее деньги, или экономка чересчур важная для этого особа? А как отблагодарить лакея, который поехал за ее сундуком, и тех, кто поможет отнести его в коляску? Ей придется нанять экипаж, правда, куда ехать — она не имела ни малейшего представления.
Слезы набежали на глаза. Какая она все-таки беспомощная, какая неразумная! И знает она так мало о том мире, где собирается жить. Но другого выбора не существовало.
Миссис Банке поспешила вернуться к Гизеле.
— Как я предполагала, мисс, никто не подумал о вашем багаже. Я велела одному из лакеев поскорее мчаться на Юстонский вокзал. А пока его милость велел передать вам, что он надеется, вы чувствуете себя лучше и сможете пообедать с ним.
— Поблагодарите, пожалуйста, его милость от моего имени, — тихо проговорила Гизела, — и скажите, что у меня были другие планы. Я бы хотела уехать, как только прибудет мой багаж.
— Я передам ваши слова его милости, — ответила экономка, — Но прежде чем я спущусь вниз, позвольте ваше платье, мисс. Понадобится какое-то время, чтобы привести его в порядок.
— Да, да, конечно, — поспешила согласиться Гизела, вставая с кресла и быстро расстегивая пуговицы.
Ей было стыдно, что миссис Банке увидит ее поношенные, залатанные нижние юбки, но и их пришлось снять, так как они тоже были измазаны; а экономка тем временем достала из гардероба мягкий бархатный халат.
— Надеюсь, вы не откажетесь надеть вот это, — сказала она. — Он принадлежит кузине его милости, леди Мэри Хок. Она всегда останавливается в этом доме, когда приезжает в Лондон, поэтому здесь много ее вещей. Очень милая молодая леди. Начнет выезжать в свет в следующем году. Мы все надеемся, его милость устроит бал в ее честь.
— Вы уверены, что леди Мэри не рассердится, если я надену ее вещь? — немного волнуясь, спросила Гизела. Миссис Банке рассмеялась.
— Леди Мэри с радостью отдаст свой лучший наряд любому, кто скажет, что нуждается в нем, — улыбнулась экономка. — Я всегда говорю, что ее легко обведет вокруг пальца всякий, кто хоть немного ее знает. Она плакала навзрыд у меня на руках, потому что у итальянца-шарманщика заболела обезьяна. А сколько раз она являлась в дом с пустым кошельком, когда очередной мошенник рассказывал ей душещипательную историю — чистейшую выдумку от начала до конца?
Гизела слушала болтовню миссис Банке, а сама думала; что в один прекрасный день леди Мэри выйдет замуж за своего кузена и станет хозяйкой этого прекрасного дома и, замка. Наверное, об этом уже думают обе семьи. От халата исходил едва уловимый аромат чудесных духов. Гизела представила себе леди Мэри — светловолосую, кроткую, очень милую, достойную жену для любого мужчины.
«Я никогда не выйду замуж», — подумала Гизела и почувствовала внезапный укол ревности; она потеряла свое сердце навсегда, а лорд Куэнби был свободен в своих желаниях и мог жениться на ком угодно.
Миссис Банке собрала сброшенную одежду и повесила ее на руку.
— Я скоро вернусь, мисс, — пообещала она, — Как вы себя сейчас чувствуете?
— Превосходно, — ответила Гизела. — По правде говоря, я — притворщица. Мне просто нравится, что вы суетитесь вокруг меня.
Миссис Банке заулыбалась.
— И делаю это с удовольствием, уверяю вас. Я часто говорю: в этом доме мало молодежи. От этого никуда не денешься.
Экономка заторопилась из комнаты, а Гизела, провалившись в кресло, уставилась на огонь.
Шло время. Ей нужно было уезжать поскорее, чтобы найти приличный ночлег. Гизела не знала, как подступиться к этому вопросу. Наверное, возничий экипажа сможет ей что-нибудь посоветовать, но она не должна спрашивать его, если рядом будут слуги лорда Куэнби. Придется подождать, пока экипаж не отъедет подальше, тогда она остановит его и спросит, где лучше всего поискать приличные комнаты внаем.
Скорее всего сегодня она потратит денег больше, чем было бы необходимо или разумно. Зато завтра пораньше она обойдет все улицы, сколько сможет, и разыщет какую-нибудь дешевую и приличную комнатку, где поживет, пока не найдет себе места.
При мысли о поисках работы Гизела совсем упала духом. Что она умела делать? Чему ее обучили? Все-таки она пострадала от падения больше, чем думала, так как на глаза опять легко навернулись слезы. Она со злостью смахнула их. Не время поддаваться слабости. Сейчас она должна быть сильной и решительной.
Снова появилась миссис Банке.
— Я передала его милости вашу просьбу, мисс, — сообщила она, — и он попросил меня сказать вам, что если у вас свои планы на вечер, то он будет очень признателен, если вы спуститесь к нему вниз, как только почувствуете в себе достаточно сил.
Сердце у Гизелы так и подскочило.
— Но я не могу… то есть… у меня нет одежды, а платье еще не готово, — неуверенно проговорила она.
— Я подумала об этом, мисс, — ответила миссис Банке. — Быть может, вы согласитесь накинуть одно из платьев леди Мэри. Мне бы не хотелось торопить девушек, которые занимаются вашим платьем. Бесполезно. Они только все напортят. Я знаю, так уже бывало. Если вы наденете наряд леди Мэри для разговора с его милостью, то они как раз успеют закончить ваше платье, да и сундук к этому времени будет здесь.