Потому что женщина, которая смотрела на нее, была ее сестра Кэтрин.

Глава 28

   Эдвард почувствовал, что пальцы Пегги судорожно вцепились в его руку, и в следующий момент понял, что девушка падает в глубоком обмороке.
   Он подхватил ее, прежде чем она опустилась на ковер, поднял ее на руки, подошел к одному из диванов и осторожно положил на белые подушки, а сам встал на колени перед низким сиденьем. Он не имел ни малейшего представления о том, что могло стать причиной обморока, но знал, что Пегги не из слабонервных барышень, которые то и дело падают без чувств. Она не теряла сознания в тот день, когда он свалился в Эпплсбери как снег на голову или когда она получила рану во время аварии экипажа. Несмотря на хрупкую внешность, Пегги была сильной. Он мог это засвидетельствовать. Его челюсть еще саднило от удара, полученного несколько часов назад.
   Джереми, конечно же, моментально подскочил к тете, его серые глаза были полны испуга.
   — Что случилось с Пегги? — спросил он дрожащим голосом, схватившись за лацкан сюртука Эдварда. — Что с ней? Она умерла?
   — Нет, Джерри. — Эдвард приложил ладонь к гладкому белому лбу Пегги. Он был холодным как лед. — Просто у нее обморок. Арабелла, твои нюхательные соли…
   — Как глупо с моей стороны, — проговорила виконтесса, прикусив губу. Она не отрываясь смотрела на беспомощную Пегги с выражением, очень похожим на удовлетворение. — Я должна была это предвидеть.
   Высокий господин, которого Эдвард видел впервые, спросил, не следует ли послать за доктором. Алистер налил рюмку коньяка и настаивал на том, что ее надо вылить Пегги в рот. Темноволосая женщина в пестром наряде отошла в угол и стояла там, на лице у нее проступила злость. Только Энн Герберт оказалась в состоянии действовать разумно. Она зажгла от каминной спички кусок фитиля, затем, задув его, поднесла тлеющую веревочку к носу Пегги.
   Через одну-две секунды веки Пегги задрожали, и она с легким вздохом пришла в себя и взглянула на Эдварда, прелестное лицо было растерянным.
   — Ты была без чувств, дорогая, — пробормотал Эдвард, легко касаясь губами ее лба. Ему больше не было дела до того, что подумают окружающие. — Дай-ка мне этот коньяк, Картрайт.
   Но Алистер видел этот поцелуй и слышал только что произнесенные нежные слова. Он уставился на Эдварда, на его лице было изумление.
   — Проклятие! — вскричал он. — Мне следовало догадаться! Неудивительно, что ты так противился моим ухаживаниям! Ты все это время хотел, чтобы она была твоей!
   Эдвард взглянул на него:
   — Не сейчас, Картрайт. Передай мне коньяк и перестань вести себя, как ребенок.
   Закатив глаза, Алистер передал рюмку с коньяком. Эдвард поднес край рюмки к губам Пегги, но она отдернула голову, сморщившись, когда ей в нос ударил резкий запах спиртного.
   — Выпей, — скомандовал Эдвард. Он вспомнил другой эпизод, когда он, кажется, отдавал Пегги такой же приказ. Как и в тот раз, девушка наотрез отказывалась подчиниться, отворачиваясь и вертя носом. — Выпей, — вновь прорычал Эдвард.
   — Что происходит? — Вопрос прозвучал из угла комнаты. Голос был удивительно знакомым, и тем не менее Эдвард был уверен, что никогда прежде его не слышал. Он повернул голову и увидел, что ярко одетая женщина, вцепившись в спинку обтянутого атласом стула, смеется. Немного истерично, подумал Эдвард.
   — Ты упала в обморок? — спросила полная, увешанная драгоценностями дама. В ее речи, как и у Пегги, слышался едва уловимый шотландский акцент. Было похоже, что она нашла происходящее забавным. — Разве ты не благородная дама?
   Эдвард увидел, как при звуке этого голоса Пегги одним движением кисти опрокинула в себя весь коньяк. Поставив рюмку, она с выражением, похожим на ужас, посмотрела на эту женщину. Джереми шмыгнул за спинку дивана и так ухватился за руку Пегги, что костяшки его пальцев побелели. Он что-то спросил, и Пегги кивнула. Лицо Джереми стало белым как снег. Эдвард догадался, что мальчик прошептал всего два слова: «Это она?»
   Поняв, что именно присутствие этой женщины стало причиной обморока Пегги, Эдвард в гневе поднялся и обратился к Арабелле, которая смотрела на смешливую даму с самодовольной улыбкой на лице.
   — Не представишь ли меня своей гостье, Арабелла?
   — С огромным удовольствием, лорд Эдвард. — Улыбка виконтессы превратилась в оскал. Он видел у нее такую усмешку и прежде, когда виконтесса собиралась пустить в ход одно из своих изощренных, подлых издевательств, обычно нацеленных на какого-нибудь ничего не подозревавшего человека. Леди Эшбери плавно повела рукой и с невыносимым спокойствием сказала: — Лорд Эдвард Роулингз, позвольте представить вам…
   — Нет!
   Эдвард повернулся и посмотрел вниз. Каким-то чудом Пегги оказалась на ногах, бледная как смерть и с горящим решимостью взглядом. Она вздернула подбородок и сжала маленькие кулачки. Девушка почти задыхалась, зеленые глаза пылали. Эдвард никогда не видел ее в такой ярости — если, конечно, она разгневалась, а не сошла с ума. Даже Джереми отбежал от нее и уцепился за платье Энн Герберт, серые глаза мальчика стали огромными от испуга.
   — Ты, — сказала Пегги даме в наряде цвета фуксии. Ее голос был иззубрен, как обломок скалы. — Разговор. Наедине.
   Та перестала смеяться и смотрела на разъяренную девушку, приподняв брови, — брови, как понял Эдвард, были полностью выщипаны и подрисованы заново карандашом.
   — Договорились, — проговорила она на удивление тихо. Эдвард заметил, что это существо слегка пасовало при виде выражения на лице Пегги.
   Его это лицо тоже встревожило. Когда Пегги повернулась в сторону двери, он, поймав девушку за руку, шепнул:
   — Пегги… Что происходит? Может, я пойду с тобой…
   Но Пегги, дернув плечом, отстранилась от его руки и скрылась в дверях. Женщина проследовала за ней, ее голова была высоко поднята, но взгляд метнулся в сторону незнакомца, который предлагал послать за доктором. Брови у него тоже были приподняты, впрочем, скорее насмешливо, чем встревоженно. Когда женщины скрылись за дверями, Роулингз повернулся и сердито надвинулся на Арабеллу, с силой впившись пальцами в ее руку.
   — Что все это значит, Арабелла? — Он не узнал собственного голоса. — Отвечай сейчас же, черт побери, или я сверну твою тощую шею!
   Виконтесса отшатнулась от него, ее лицо вдруг исказилось от страха.
   — Эдвард, ты делаешь мне больно!
   — Я оторву, к дьяволу, тебе руку, если окажется, что ты это сделала, чтобы обидеть Пегги! — Он потряс ее, чтобы показать, что не шутит. — А теперь говори, кто…
   — Эдвард! — Алистер резво кинулся к приятелю. — Эдвард, отпусти ее. Ты не в себе.
   — Это Кэти Портер, — выдохнула Арабелла, ее лицо превратилось в злобную маску. Бледно-голубые глаза переливались, как два сапфира. — Помнишь Кэти Портер, Эдвард? — На губах Арабеллы заиграла жестокая улыбка. — Ты бывал пару раз в ее лондонском заведении, если я не ошибаюсь.
   Эдвард поморщился. Только Арабелла могла быть такой бестактной в присутствии юного создания вроде Энн Герберт, которая сделала большие глаза, хотя, к счастью, видимо, не имела ни малейшего представления о том, что Кэти Портер — хозяйка одного из самых дорогих и популярных лондонских борделей. Эдварду не доводилось встречаться с ней прежде, но, по слухам, миссис Портер была в высшей степени умелой в обращении с мужчинами. Почему Арабелла сочла нужным пригласить ее на обед? Этого он не мог понять. И откуда только Пегги могла знать кого-то вроде…
   Эдвард почувствовал, что его тянут за сюртук, и, посмотрев вниз, увидел на уровне своего локтя бледное лицо Джереми.
   — Пожалуйста, дядя Эдвард. — Слезы ручьями текли по щекам мальчика. — Ты ведь не дашь забрать меня? Пожалуйста, не позволяй ей меня увезти!
   Эдвард резко отпустил виконтессу, которая буквально отлетела в объятия высокого незнакомца, испортив себе прическу. У Арабеллы было такое выражение лица, словно она начала жалеть о своем хитроумном плане. Наклонившись, Эдвард взял Джереми за плечи и легонько встряхнул.
   — Что это, ваша светлость? — Он старался, чтобы его голос звучал с шутливой бодростью. — К чему слезы?
   Джереми судорожно всхлипывал и едва мог говорить.
   — Она пришла, чтобы забрать меня. Я всегда боялся, что она заберет меня!
   — Кто хочет забрать тебя, Джереми? О чем ты?
   — Моя м-мать, — икнул мальчик. — Ох, дядя Эдвард, разве ты не понял? Эта д-дама — моя м-мать!
   Пальцы Эдварда судорожно сжались на плечах Джереми, мальчик поморщился от боли, но промолчал. Алистер взял Эдварда за запястья и оторвал его от племянника.
   — Успокойся, старина. — Однако его голос слегка дрогнул. — Я уверен, найдется какое-нибудь разумное объяснение…
   — Конечно, найдется. — Арабелла уже пришла в себя, поправила платье и прическу и теперь говорила жестко и с явным удовольствием. — Кэтрин Роулингз вышла замуж за убийцу твоего брата, некоего Томаса Портера, и стала не кем иным, как Кэти Портер, общеизвестной проституткой…
   Эдвард почувствовал себя так, будто ему за шиворот вылили ведро ледяной воды.
   — Сплетни, — зарычал он. — Ты все придумала, Арабелла, чтобы побольней ударить Пегги!
   Виконтесса засмеялась холодным, тренькающим смехом, словно звякнул стеклянный колокольчик.
   — Ты льстишь себе, Эдвард. Ты и вправду думаешь, что мне есть дело до того, с какой сукой ты спишь? Меня ни капли не волнует, что ты вздумал водить компанию с сестрой шлюхи…
   — Хватит, Арабелла! — взревел Эдвард. Он метнул взгляд на высокого незнакомца, который настаивал на приглашении врача.
   — Вы, — он указал на мужчину, — Портер?
   — Убийца вашего брата? — Высокий гость рассмеялся, словно услышав нечто остроумное. — Вы, лорд Эдвард, действительно ждете, что я отвечу утвердительно? Да вы тогда разорвали бы меня на части!
   Арабелла все еще улыбалась, как кошка, перевернувшая горшок со сливками.
   — Томаса Портера давным-давно убили в пьяной драке, Эдвард. А это — мистер Клайд Стивенз. Он… бухгалтер у Кэти Портер.
   Стивенз щелкнул каблуками и согнулся в шутовском поклоне:
   — К вашим услугам, сэр.
   — Ну вот. — Арабелла победно вздохнула. — Обед будет подан через несколько минут. Кто-нибудь желает выпить?
   Эдвард не мигая смотрел на нее, удивляясь, как низко он пал, сделав ее своей любовницей. Алистер тоже глядел на эту белокурую змею так, будто это уродец, которого выставляют на потеху публике на уличных представлениях. Не сказав больше ни слова, Эдвард отправился искать Пегги.

Глава 29

   Пегги ни разу не оглянулась, чтобы посмотреть, идет ли за ней Кэтрин. Она никогда прежде не бывала в Эшбери-Хаусе и поэтому даже не представляла, куда направляется. Девушка шла куда глаза глядят, сердце гулко стучало в груди, взор туманился. Какой-то частью души она хотела бы выскользнуть из входной двери и идти через торфяник к Почтовой дороге и дальше, дальше, до самого Эпплсби. Останавливало только сознание того, что в таком состоянии она не пройдет и нескольких ярдов.
   Оказавшись в темной галерее в задней части дома, Пегги остановилась, идти дальше у нее не было сил.
   Помещение с одной стороны было сплошь увешано фамильными портретами семьи Эшбери, с другой — были окна, выходившие на заснеженную территорию парка. Лунного света, пробивавшегося через освинцованные стекла, было достаточно, чтобы рассмотреть улыбку на лице Кэти Портер. Пегги едва сдержала порыв стереть кулаком эту дурацкую гримасу.
   — Ну? — Кэти приблизилась к Пегги. Та повернулась к окну и стала смотреть на отутюженные ветром сугробы.
   Кэтрин Макдугал Роулингз Портер была на десять лет старше и почти на шесть дюймов выше своей сестры. Пышная, почти тучная, она, однако, в определенных кругах все еще слыла красавицей. Десять лет назад, когда ей удалось женить на себе лорда Джона Роулингза, Кэтрин была очень привлекательна. Даже в темноте Пегги видела, что время вполне милосердно обошлось со старшей сестрой, несмотря на избранный ею образ жизни. Принимая во внимание ее род занятий, было чудом, что она вообще жива, не говоря уже о том, чтобы так хорошо выглядеть.
   Какое-то время Кэтрин тоже смотрела в окно, затем перевела взгляд на Пегги.
   — Привет, Пегги. — В ее глазах не было ни намека на тепло. — Ты подросла с тех пор, как я видела тебя в последний раз.
   — В последний раз, когда ты меня видела, мне было десять лет.
   От волнения голос Пегги сел, в горле у нее неприятно першило.
   — Правда? Неужели так давно? — Чувствовалось, что на самом деле Кэти до этого нет никакого дела. — Даже и не думала…
   — Это было ночью, когда ты принесла Джереми. Ты и тот мужчина. — Пегги говорила с горечью, которой удивлялась сама. Она и не знала, что в ее душе все еще столько ненависти к единственной сестре.
   — Не может быть…
   — Ты не ожидала увидеть меня тем утром. Я была в школе, а вы с тем мужчиной неожиданно примчались, сбросили Джереми, как какую-то посылку, и упорхнули, как летучие мыши из…
   — Прошу тебя, Пегги, не будем переходить на личности.
   — Ах, не будем? — Пегги почувствовала, что повышает голос. «Не впадай в истерику, Пегги. Сохраняй спокойствие, иначе не останется никакой надежды». — Ну хорошо. Я не стану называть тебя бездушной, порочной сукой.
   Рука Кэтрин вылетела из темноты, но Пегги уклонилась и поймала полное запястье, не давая длинным ногтям вцепиться ей в лицо. Кэтрин ошеломила сноровка младшей сестры.
   — Видишь, — сказала Пегги, слегка заломив пойманную руку, что заставило миссис Портер вскрикнуть. — Я кое-чему научилась, после того как ты сбежала. Мне пришлось научиться защищать себя. И твоего сына.
   Кэтрин выдернула руку из пальцев Пегги и посмотрела на нее с изумлением. Потом отступила на шаг, и девушка поняла, что теперь она два раза подумает, прежде чем напасть снова.
   — Это просто смешно, — сказала Кэти чуть дрогнувшим голосом. — Ты говоришь так, будто с вами тогда не было отца, который мог присмотреть за вами обоими…
   — Отец? — Отрывисто рассмеялась Пегги. — О да, отец присутствовал. Ты разбила ему сердце, Кэти. Ты разбила сердца всем нам. — Она покачала головой. — Как ты могла, Кэти? Я понимаю твое стремление уехать из Эпплсби, но как можно было бросить Джереми?
   Кэтрин выглядела несколько смущенной.
   — Я посылала деньги…
   — Знаю, что на первых порах ты это делала. Отец отсылал их тебе назад, помнишь? Он никогда не принял бы денег от проститутки, тебе следовало это знать. Если бы ты потрудилась написать мне, объяснить, где тебя найти, то я бы рассказала…
   Кэтрин так тряхнула головой, что ее черные кудряшки — Пегги знала, что они не натуральные, поскольку у нее самой волосы никогда так не завивались, — рассыпались.
   — Я не виновата, Пегги. Я пыталась, ты же знаешь.
   — Пыталась? — Пегги недоверчиво покачала головой.
   — А что, у меня был выбор? — Кэтрин театрально вскрикнула. — Я не хотела детей. И видит Бог, Джон тоже. Хуже, чем я, матери нельзя было и вообразить, а наш отец тоже не годился воспитывать внука: он с головой зарылся в книги. Я знала, что ты, Пегги, это то, что нужно. Я знала: ты позаботишься о Джерри. Ты всегда находила больных и заблудших животных и выхаживала их. У тебя в натуре было заботиться обо всех, я знала это, хотя ты тогда еще была маленькой девочкой. Поэтому нельзя сказать, что я не думала о Джереми…
   — Что ж, все правильно. — Пегги скрестила руки на груди. — Добрая старая Пегги, она вырастит для тебя твоего сына. А когда отец умер, ты, я полагаю, решила, что мы обойдемся без всякой помощи?
   — Пегги, я не знала, что он умер. Ему не было и пятидесяти! Откуда мне было знать, что он умрет?
   — Ты могла бы написать.
   — Могла бы, конечно. — Кэтрин пожала полными, покатыми плечами. — Но ты знаешь, я не особенно сильна в письмах, Пегги.
   Пегги воздела руки к небесам. Чего она, в конце концов, ожидала? Ее сестра никогда прежде не блистала разумом. С чего бы ей демонстрировать его теперь? Уперев руки в бока и склонив голову к плечу, Пегги посмотрела на Кэти:
   — Так что ты здесь делаешь, Кэти? Появилась специально, чтобы унизить меня? Или хочешь сломать жизнь своему сыну?
   — Вовсе нет. — Кэтрин изучала то место на руке, которое побывали в пальцах Пегги. Красные следы выделялись на белой коже, как браслет. — Мне удалось подружиться с графом Дерби…
   — О нет. — Пегги закатила глаза.
   — Да. Он и леди Эшбери сообщили мне, что появился новый герцог Роулингз. Я и не мечтала, что старик изменит завещание в пользу Джереми. Но Арабелла уверила меня, что все обстоит именно так, и я… ну, просто приехала. — Кэти покровительственно улыбнулась. — Я ведь должна была увидеть моего мальчика.
   — О да! В смысле теперь, когда он стал герцогом!
   Пегги не могла стоять на одном месте. Она сделала несколько шагов по галерее, потом вернулась назад, ее пальцы были сжаты в кулаки.
   — На что ты намекаешь? — спросила Кэти.
   — Здесь нет никакого намека, Кэти. Просто мне показалось интересным, что, когда мы с Джереми жили на пожертвования церкви под ежедневной угрозой быть отправленными в работный дом, то не слышали от тебя даже писка. Но теперь, когда он владелец одного из крупнейших состояний Англии, ты вдруг прониклась материнскими чувствами!
   Кэти фыркнула:
   — Какого черта…
   Пегги перестала вышагивать и резко повернулась, вперив взгляд в сестру.
   — Джереми — это все, что у меня есть, Кэти. Я не хотела, чтобы он узнал о тебе. Я имею в виду о том, что ты, Кэт, вышла замуж за человека, который убил его отца!
   — Ш-ш! — Кэти поднесла к губам толстый палец. — Будь любезна, не ори.
   — Но ты же это сделала. И я подумала, лучше сказать ребенку, что ты умерла.
   Кэтрин уставилась на сестру.
   — Наверное, ты права, — помедлив, кивнула она. Ответ поразил Пегги. — Ты и впрямь стала лучше, чем я ожидала. Ты очень мила.
   Пегги криво усмехнулась.
   — Спасибо, — только из вежливости сказала она. Комплименты в устах сестры для нее ничего не значили.
   — По правде сказать, даже больше, чем мила. — Глаза Кэтрин оценивающе пробежали по фигуре Пегги — от атласных туфель на высоком каблуке до простой, но элегантной прически. — Знаешь, а будь ты на моем месте, сорвала бы неплохой куш.
   Щеки Пегги загорелись.
   — Кэти! Ну в самом деле!
   — Тебя это смутило, не правда ли? — Кэтрин обошла вокруг девушки, не спуская глаз с тонкой талии и зрелых грудей младшей сестры. — Ну да, я знаю мужчин, которые не поскупятся, чтобы позабавиться с тобой. Ты еще не позволяла лорду Эдварду залезать к себе в панталоны, нет?
   — Кэти! — Щеки Пегги пылали багровым румянцем.
   — По твоему девичьему румянцу вижу, что не позволяла. Что ж, ты всегда была более благоразумной, чем я. Надо признаться, Эдвард тоже стал красавчиком, если учесть, чем был его папаша. Впрочем, так же как и братец. Пары более жестоких выродков и не сыскать. Если бы Томас не убил Джона, скорее всего это сделала бы я.
   Признание Кэти, ее вкрадчивый голос привели Пегги в трепет своей чудовищной естественностью. Девушка посмотрела на Кэти и вдруг поняла, что совершенно не знает свою сестру. Она считала, что Кэтрин способна на многое, но убийство? Никогда. Теперь пришло время пересмотреть свое мнение.
   Не заметив потрясения Пегги, Кэтрин как ни в чем не бывало продолжала:
   — Знаешь, Эдвард очень симпатичный. Красивее, чем Джон, это точно. И с первого взгляда видно, что лучше воспитан. Он в тебя влюблен? — Не дожидаясь ответа Пегги, Кэтрин кивнула. — Думаю, да. А ты? Ты его любишь?
   Пегги топнула ногой. Это уж было слишком.
   — Кэти, прекрати!
   — Что прекратить? Ты считаешь, что я бездушная, порочная сука, что ж, может, так и есть, но по меньшей мере я знаю свое место. Ты же ведь не думаешь, что после всего, что произошло, лорд Эдвард захочет на тебе жениться?
   Пегги проглотила вставший в горле ком. Ей показалось, что в сердце вошел осколок стекла.
   — Нет.
   — Вот и хорошо, я рада видеть, что в тебе есть хоть немного здравого смысла. Та женщина. Виконтесса. Она влюблена в него и знает, что он любит тебя. Потому и организовала это маленькое представление, тебе не кажется? Жаль, конечно, но таков животный инстинкт, как считаешь? Каждый должен знать свое место. Теперь, когда тебе указали на твое, придется, милочка, ехать со мной в Лондон.
   Пегги в замешательстве нахмурилась:
   — Ты шутишь?
   — Никаких шуток. Я деловая женщина, Пегги. Когда я вижу вещь, я знаю, как ее с выгодой вложить. Будешь грести деньги лопатой. А здесь ты, конечно же, остаться не сможешь. С Джереми все будет в порядке. Я забочусь о твоем будущем.
   Пегги выдавила скептический смешок.
   — Значит, ты собралась позаботиться обо мне, превратив меня в шлюху?
   Кэтрин поджала губы. При этом четко обозначился ее истинный возраст.
   — Мне не нравится слово «шлюха», Пегги. Это грубо. Я предпочитаю «куртизанка». И на твоем месте я бы не веселилась. Из чего тебе выбирать? Чтобы стать гувернанткой, у тебя не хватает образования, для прислуги ты слишком упряма. Ты хорошо разбираешься в цифрах, как я слышала, но это не женская работа. — Кэтрин вздохнула и посмотрела на одно из крупных колец, которыми в изобилии были унизаны ее пальцы. — Думаю, ты могла бы выйти замуж, но что такое замужество, как не разновидность рабства? Опять же, кому ты нужна? Приданого или каких-нибудь доходов у тебя нет. И твоя сестра — шлюха. Нет, Пегги. — Кэти Портер взглянула на сестру и улыбнулась очень убедительно, почти с теплотой. — Едем со мной в Лондон. Можем тронуться сегодня же вечером. Обещаю, ты заработаешь столько денег, что тебе и не снилось.
   — Мне не нужны деньги, — отозвалась Пегги.
   — А что тебе нужно? Любовь? — Кэтрин холодно усмехнулась. — Пегги, дорогая, у тебя в ногах будет ползать столько мужчин, что ты не будешь знать, куда от них деваться. Булавки, деньги, украшения, собственный экипаж с парой меринов, домик в городе…
   — Звучит очень заманчиво, — неведомо откуда донесся низкий мужской голос.
   Пегги вздрогнула, узнав этот голос. В слабом свете свечи, чуть теплившейся в галерее, она заметила крупную фигуру Эдварда Роулингза, который стоял, прислонившись к каменной арке. По тому, как он стоял — опираясь на стену и скрестив руки на мощной груди, — было очевидно, что он находится там уже довольно давно.
   Смутившись от неожиданности, Кэтрин быстро пришла в себя и, сделав возмущенное лицо, сказала:
   — Вам, сэр, следовало бы дать знать о своем присутствии…
   — И пропустить вашу цветистую речь о выгодах, которые несет занятие проституцией? — Эдвард хмыкнул. — Может, мой брат и прервал бы эту речь, но я — ни в коем случае. Признаюсь, я нашел вас в высшей степени убедительным оратором, миссис Портер. Или можно называть вас Кэтрин? Вы все-таки приходитесь мне свояченицей.
   Кэтрин настороженно посмотрела на лорда:
   — Зовите меня, как вам вздумается. Простите, если это прозвучит грубо, но я только что обращалась к своей сестре, а не к вам. И буду благодарна, если вы оставите свое мнение при себе.
   — Мое мнение? А, вы имеете в виду мое мнение относительно вашей профессии. — Эдвард кивнул, поглаживая щеку своими длинными пальцами. — Ну да, понимаю, вам хотелось бы, чтобы я не открывал рта. Странно, вы не удосужились рассказать Пегги, что бывает с — как вы там их называете? Ах да, куртизанками, когда они становятся слишком старыми для этого занятия.
   — Не думаю, что…
   — Ты знаешь, Пегги, что большая часть куртизанок не живут дольше тридцати лет? В своем маленьком экскурсе вы ни словом не упомянули о заболеваниях, миссис Портер. Или о беременности. Или о том, что в действительности проституция — это незаконное занятие. Скольких ваших девушек арестовали в прошлом месяце, миссис Портер? А сколько умерли, пытаясь избавиться от нежеланного ребенка…
   Пегги не могла больше выносить всего этого. Она закрыла ладонями лицо и, задыхаясь, попросила:
   — Эдвард, ради Бога! Прекрати!
   Эдвард оторвался от стены, подошел к Пегги и положил тяжелую руку на обнаженные плечи девушки.
   — Поедем, Пегги, — сказал он, его губы нежно касались волос девушки. — Поедем домой.
   Сердце Пегги вдруг ожило, сильно забившись в груди. Она подняла залитое слезами лицо и посмотрела на него, подумав, что неправильно поняла его слова, и молясь в душе, чтобы это оказалось не так.
   Но тут заговорила Кэтрин:
   — Видно, вы шутите. — Кэтрин недоверчиво засмеялась. — Разве вы не знаете, кто она?
   — Тетушка герцога Роулингза. — Лицо Эдварда было настолько бесстрастным, что могло показаться каменным. — Он вырос у нее на руках, так как его покинула мать, если я все правильно понял.
   — Она сестра шлюхи! — взвизгнула Кэтрин. — А ваш так называемый герцог Роулингз приходится той сыном! Что вы теперь скажете? Что вы скажете на то, что у герцога Роулингза мамочка шлюха?
   — Только одно, — откликнулся Эдвард убийственным тоном. Он помедлил в каменной арке, все еще обнимая Пегги. — Если вы еще хоть раз приблизитесь к Пегги или моему племяннику, я прикажу вас арестовать, миссис Портер. И позабочусь о том, чтобы вы оставались в заточении до самой смерти. Мы поняли друг друга?
   Пегги увидела, как у ее сестры открылся сильно накрашенный рот.