Страница:
Словно зачарованные, люди из «Гоулер Стил» не могли отвести взгляд от катаклизма. Потом голос руководителя испытаний произнес с наигранной невозмутимостью:
— Джентльмены, мы победили. Для тех, кто не имеет соответствующего оборудования, сообщаю, что молния, возникшая в результате распада, прежде чем стать шарообразной, приобрела форму буквы "Z"... Согласно первым техническим измерениям, выброс энергии в два раза превысил тот, который можно было ожидать от массы использованного радиоактивного вещества. Спасибо всем!
Оцепенение в аудитории постепенно рассеивалось и уступало место удовлетворению, но никто не выражал энтузиазм открыто, понимая, что это было бы неприлично.
* * *
На следующий день газеты всего мира вышли с сенсационными заголовками. Взрыв на Монтебелло изменил соотношение сил в мировой политике и военном паритете. Его описывали во всех подробностях, заостряя внимание публики на молнии в виде "Z", ставшей символом необыкновенной эффективности бомбы, которой добились британские специалисты. Эта молния занимала умы американских, русских, китайских и французских ученых, не говоря уж о физиках-ядерщиках других стран.
В то утро в Париже Старик купил газету и, как обычно, развернул ее только в своем кабинете.
Едва его взгляд упал на огромные буквы заголовка, он открыл дверь в смежный кабинет.
— Морей!
Тот быстро вошел.
— Вы видели в прессе?..
— Да, конечно.
— Вы регулярно получаете «Канберра таймс»?
— CN-21 ежедневно посылает мне ее авиапочтой.
— Не теряйте из виду рубрику объявлений!
— Не беспокойтесь, я внимательно слежу за ней. Опустив голову, Старик медленно направился к своему столу.
— Да, англичане добились большого успеха, — озабоченно признал он. — Они наберут дипломатический вес.
С отсутствующим видом он принялся набивать трубку. Морей заметил:
— Хорошо, что FX-18 был в первых рядах зрителей...
Директор СВДКР резко засунул табак в головку трубки.
— Да, — согласился он, — это хорошо. Но теперь я жалею, что послал его туда в столь сложной ситуации. После этого успеха британцев роль двойного агента становится крайне опасной. Достаточно одной небольшой ошибки...
Морей, разделявший это мнение, наморщил лоб и, пожав плечами, сказал:
— Доверьтесь ему, он выкрутится. Старик посмотрел ему в глаза.
— Я ему этого очень желаю, Морей, — серьезно сказал он, — но отныне он находится в свободном полете. Я ничем не смогу ему помочь.
* * *
Коплан чувствовал, что двойная маска изнуряет его. Кроме того, он был убежден, что сведения, которыми он располагает, имеют огромное значение. Это усиливало внутреннее напряжение — следовало переслать их в Париж как можно быстрее.
В лаборатории С-12 царило легкое возбуждение. Инженеры и техники вспоминали поздравления и перебирали почетные награды, на которые не поскупилось начальство.
Делькруа старался не выделяться, делая вид, что разделяет эйфорию своих коллег.
Через день после взрыва он привлек общее внимание, объявив веселым голосом:
— Сегодня вечером я приглашаю вас на вечеринку. Отметим годовщину моего вступления в «Гоулер Стал».
Коллеги пожимали ему руку, слегка преувеличивая благодарность, дружески поздравляли его. Франсис уронил авторучку, нагнулся ее подобрать, выпрямляясь, сильно ударился головой об угол стола и потерял сознание.
Очнувшись, он увидел, что лежит на полу, а вокруг с озабоченными лицами стоят коллеги. Затылок щекотала тоненькая струйка крови.
— Надо отнести его в медпункт, — предложил кто-то. Коплан отрицательно покачал головой, встряхнулся и попытался встать. Коллеги поддержали его и, несмотря на его возражения, повели в заводской медпункт.
Врач осмотрел рану. Пока он ощупывал голову раненого, следя за реакциями, у него на лице выразилось неодобрение.
— Сорвана кожа, но кость не задета, — заявил он. — Я дам вам антибиотик, наложу несколько швов и закрою рану пластырем. Если завтра станет хуже, зайдите ко мне. Сделаем рентген.
Полчаса спустя Делькруа вернулся в лабораторию.
Встревоженные сослуживцы стали его расспрашивать, но он успокоил их, и вскоре все вернулись к работе.
Около четырех часов дня электронный микроскоп забарахлил, и Делькруа пришлось снять панель, чтобы выяснить причину поломки. Он без труда нашел непорядок, исправил прибор, а после этого пошел в туалет.
Закрывшись в кабинке, Франсис начал медленно отклеивать ленту пластыря, закрывавшего рану. Она сидела крепко, и нельзя было допустить, чтобы рана снова стала кровоточить. Лицо Коплана дергалось от боли, но миллиметр за миллиметром он сумел приподнять один конец пластыря.
Ему потребовалось около трех минут, чтобы отклеить пластырь наполовину, но этого было недостаточно. Рана сильно болела. Встревожившись, Коплан взглянул на пальцы. Крови не было, и он продолжил свою операцию.
Отклеив большую часть пластыря, он вытер руки платком и достал из кармана два крохотных пакетика размером с почтовую марку. Он осторожно спрятал их между слоями повязки, потом прикрыл пластырем и сильно надавил на его края.
Выйдя из туалета, он вымыл руки и взглянул в зеркало. По внешнему виду повязки нельзя было заметить, что к ней прикасались. Коплан вернулся в лабораторию и сообщил, что этот маленький инцидент не отменяет его приглашение.
В пять часов бригада подошла к решетке.
Один из часовых отложил автомат, начиная обыск, а второй наблюдал за группой.
— Давай быстрее, — сказал один из техников часовому. — Один из наших угощает по поводу своего юбилея, и мы очень не прочь выпить.
Настала очередь Делькруа.
— Вы ранены? — спросил охранник, проверяя содержимое его карманов.
— Да... Но ничего серьезного.
— Другой проломил бы себе череп, — сказал тот же самый техник. — У него котелок, наверное, из легированной стали.
Послышались смешки.
— Бумажник! — попросил охранник Франсиса.
Тот протянул его. Часовой осмотрел все отделения и возвратил бумажник владельцу.
— Следующий.
Через несколько минут второй часовой запер замок решетки ключом, висевшим на его поясе.
— С днем рождения тебя... — напевал он.
Не больше часа продолжались возлияния в соседней пивной.
Не заезжая домой, Коплан двинулся в культурный центр. Еще утром он захватил с собой книги, которые оставил в машине.
В библиотеке его встретила очаровательной улыбкой Жинетт Мишель.
— Я пришел обменять книги, — сказал Делькруа, кладя на стойку три толстых тома.
— Вы хотите посмотреть каталог или предпочитаете покопаться на полках? — любезно поинтересовалась Жинетт.
— Я посмотрю на полках, но сначала хотел бы помыть руки. Где это можно сделать?
— В глубине зала, слева.
Слегка нахмурив брови, она спросила:
— Что у вас с головой? Вы ранены?
— О, нет... Глупая случайность. Простите, я сейчас. Вернувшись через четверть часа, он стал копаться на полках: брал книги и, перелистав, ставил на место.
Наконец Коплан выбрал два современных романа и мемуары Макиавелли, вернулся с этими книгами к стойке и небрежно спросил:
— Когда у вас отпуск?
— Господи, да я могу взять его в любой момент.
— На вашем месте я бы не тянул, — проронил он и подмигнул ей. — Возьмите с собой «Характеры» Брюйера. Отличное чтение для долгого авиапутешествия.
— Я последую вашему совету, — уверила Жинетт.
— Если я не увижу вас перед отъездом, позвольте пожелать вам хорошо провести время на матери-родине.
— Спасибо, месье Делькруа.
Как только Франсис вышел из библиотеки, молодая женщина взяла с полки указанную книгу. Она убедилась, что никто не обращает на нее внимания, нашла конверт с микрофильмом между сто двадцать второй и сто двадцать третьей страницами и незаметно переложила его в сумочку.
Когда Коплан вернулся домой, его встретила недовольная Ханна.
— Ты откуда? — нелюбезно спросила она. И добавила, пытливо вглядываясь: — Ты что, подрался?
— Нет... Я заезжал в культурный центр.
— Мог бы позвонить, что задержишься.
— Совершенно верно, — спокойно согласился он. — Но ты же знаешь, как бывает... Я выпил с коллегами по стаканчику — мы отметили успех испытаний, потом решил заехать в библиотеку, чтобы больше никуда не выходить...
Смягчившись, Ханна подошла к нему ближе.
— Как же это случилось? — спросила она, трогая повязку. — Наверное, пластырь тебе мешает... Хочешь, я его сниму?
— Нет, не надо, — возразил он, подумав, что и так слишком часто тревожил рану. — Ранка еще не зарубцевалась, пусть бинт останется на месте. Так мне посоветовал врач.
У него была другая, более веская причина не дать прекрасной австралийке слишком внимательно присмотреться к его повязке: в конверте, отданном Жинетт Мишель, находился только один микрофильм.
Второй, спрятанный во втором конверте, предназначался Джефферсону Райсу.
Глава 2
— Джентльмены, мы победили. Для тех, кто не имеет соответствующего оборудования, сообщаю, что молния, возникшая в результате распада, прежде чем стать шарообразной, приобрела форму буквы "Z"... Согласно первым техническим измерениям, выброс энергии в два раза превысил тот, который можно было ожидать от массы использованного радиоактивного вещества. Спасибо всем!
Оцепенение в аудитории постепенно рассеивалось и уступало место удовлетворению, но никто не выражал энтузиазм открыто, понимая, что это было бы неприлично.
* * *
На следующий день газеты всего мира вышли с сенсационными заголовками. Взрыв на Монтебелло изменил соотношение сил в мировой политике и военном паритете. Его описывали во всех подробностях, заостряя внимание публики на молнии в виде "Z", ставшей символом необыкновенной эффективности бомбы, которой добились британские специалисты. Эта молния занимала умы американских, русских, китайских и французских ученых, не говоря уж о физиках-ядерщиках других стран.
В то утро в Париже Старик купил газету и, как обычно, развернул ее только в своем кабинете.
Едва его взгляд упал на огромные буквы заголовка, он открыл дверь в смежный кабинет.
— Морей!
Тот быстро вошел.
— Вы видели в прессе?..
— Да, конечно.
— Вы регулярно получаете «Канберра таймс»?
— CN-21 ежедневно посылает мне ее авиапочтой.
— Не теряйте из виду рубрику объявлений!
— Не беспокойтесь, я внимательно слежу за ней. Опустив голову, Старик медленно направился к своему столу.
— Да, англичане добились большого успеха, — озабоченно признал он. — Они наберут дипломатический вес.
С отсутствующим видом он принялся набивать трубку. Морей заметил:
— Хорошо, что FX-18 был в первых рядах зрителей...
Директор СВДКР резко засунул табак в головку трубки.
— Да, — согласился он, — это хорошо. Но теперь я жалею, что послал его туда в столь сложной ситуации. После этого успеха британцев роль двойного агента становится крайне опасной. Достаточно одной небольшой ошибки...
Морей, разделявший это мнение, наморщил лоб и, пожав плечами, сказал:
— Доверьтесь ему, он выкрутится. Старик посмотрел ему в глаза.
— Я ему этого очень желаю, Морей, — серьезно сказал он, — но отныне он находится в свободном полете. Я ничем не смогу ему помочь.
* * *
Коплан чувствовал, что двойная маска изнуряет его. Кроме того, он был убежден, что сведения, которыми он располагает, имеют огромное значение. Это усиливало внутреннее напряжение — следовало переслать их в Париж как можно быстрее.
В лаборатории С-12 царило легкое возбуждение. Инженеры и техники вспоминали поздравления и перебирали почетные награды, на которые не поскупилось начальство.
Делькруа старался не выделяться, делая вид, что разделяет эйфорию своих коллег.
Через день после взрыва он привлек общее внимание, объявив веселым голосом:
— Сегодня вечером я приглашаю вас на вечеринку. Отметим годовщину моего вступления в «Гоулер Стал».
Коллеги пожимали ему руку, слегка преувеличивая благодарность, дружески поздравляли его. Франсис уронил авторучку, нагнулся ее подобрать, выпрямляясь, сильно ударился головой об угол стола и потерял сознание.
Очнувшись, он увидел, что лежит на полу, а вокруг с озабоченными лицами стоят коллеги. Затылок щекотала тоненькая струйка крови.
— Надо отнести его в медпункт, — предложил кто-то. Коплан отрицательно покачал головой, встряхнулся и попытался встать. Коллеги поддержали его и, несмотря на его возражения, повели в заводской медпункт.
Врач осмотрел рану. Пока он ощупывал голову раненого, следя за реакциями, у него на лице выразилось неодобрение.
— Сорвана кожа, но кость не задета, — заявил он. — Я дам вам антибиотик, наложу несколько швов и закрою рану пластырем. Если завтра станет хуже, зайдите ко мне. Сделаем рентген.
Полчаса спустя Делькруа вернулся в лабораторию.
Встревоженные сослуживцы стали его расспрашивать, но он успокоил их, и вскоре все вернулись к работе.
Около четырех часов дня электронный микроскоп забарахлил, и Делькруа пришлось снять панель, чтобы выяснить причину поломки. Он без труда нашел непорядок, исправил прибор, а после этого пошел в туалет.
Закрывшись в кабинке, Франсис начал медленно отклеивать ленту пластыря, закрывавшего рану. Она сидела крепко, и нельзя было допустить, чтобы рана снова стала кровоточить. Лицо Коплана дергалось от боли, но миллиметр за миллиметром он сумел приподнять один конец пластыря.
Ему потребовалось около трех минут, чтобы отклеить пластырь наполовину, но этого было недостаточно. Рана сильно болела. Встревожившись, Коплан взглянул на пальцы. Крови не было, и он продолжил свою операцию.
Отклеив большую часть пластыря, он вытер руки платком и достал из кармана два крохотных пакетика размером с почтовую марку. Он осторожно спрятал их между слоями повязки, потом прикрыл пластырем и сильно надавил на его края.
Выйдя из туалета, он вымыл руки и взглянул в зеркало. По внешнему виду повязки нельзя было заметить, что к ней прикасались. Коплан вернулся в лабораторию и сообщил, что этот маленький инцидент не отменяет его приглашение.
В пять часов бригада подошла к решетке.
Один из часовых отложил автомат, начиная обыск, а второй наблюдал за группой.
— Давай быстрее, — сказал один из техников часовому. — Один из наших угощает по поводу своего юбилея, и мы очень не прочь выпить.
Настала очередь Делькруа.
— Вы ранены? — спросил охранник, проверяя содержимое его карманов.
— Да... Но ничего серьезного.
— Другой проломил бы себе череп, — сказал тот же самый техник. — У него котелок, наверное, из легированной стали.
Послышались смешки.
— Бумажник! — попросил охранник Франсиса.
Тот протянул его. Часовой осмотрел все отделения и возвратил бумажник владельцу.
— Следующий.
Через несколько минут второй часовой запер замок решетки ключом, висевшим на его поясе.
— С днем рождения тебя... — напевал он.
Не больше часа продолжались возлияния в соседней пивной.
Не заезжая домой, Коплан двинулся в культурный центр. Еще утром он захватил с собой книги, которые оставил в машине.
В библиотеке его встретила очаровательной улыбкой Жинетт Мишель.
— Я пришел обменять книги, — сказал Делькруа, кладя на стойку три толстых тома.
— Вы хотите посмотреть каталог или предпочитаете покопаться на полках? — любезно поинтересовалась Жинетт.
— Я посмотрю на полках, но сначала хотел бы помыть руки. Где это можно сделать?
— В глубине зала, слева.
Слегка нахмурив брови, она спросила:
— Что у вас с головой? Вы ранены?
— О, нет... Глупая случайность. Простите, я сейчас. Вернувшись через четверть часа, он стал копаться на полках: брал книги и, перелистав, ставил на место.
Наконец Коплан выбрал два современных романа и мемуары Макиавелли, вернулся с этими книгами к стойке и небрежно спросил:
— Когда у вас отпуск?
— Господи, да я могу взять его в любой момент.
— На вашем месте я бы не тянул, — проронил он и подмигнул ей. — Возьмите с собой «Характеры» Брюйера. Отличное чтение для долгого авиапутешествия.
— Я последую вашему совету, — уверила Жинетт.
— Если я не увижу вас перед отъездом, позвольте пожелать вам хорошо провести время на матери-родине.
— Спасибо, месье Делькруа.
Как только Франсис вышел из библиотеки, молодая женщина взяла с полки указанную книгу. Она убедилась, что никто не обращает на нее внимания, нашла конверт с микрофильмом между сто двадцать второй и сто двадцать третьей страницами и незаметно переложила его в сумочку.
Когда Коплан вернулся домой, его встретила недовольная Ханна.
— Ты откуда? — нелюбезно спросила она. И добавила, пытливо вглядываясь: — Ты что, подрался?
— Нет... Я заезжал в культурный центр.
— Мог бы позвонить, что задержишься.
— Совершенно верно, — спокойно согласился он. — Но ты же знаешь, как бывает... Я выпил с коллегами по стаканчику — мы отметили успех испытаний, потом решил заехать в библиотеку, чтобы больше никуда не выходить...
Смягчившись, Ханна подошла к нему ближе.
— Как же это случилось? — спросила она, трогая повязку. — Наверное, пластырь тебе мешает... Хочешь, я его сниму?
— Нет, не надо, — возразил он, подумав, что и так слишком часто тревожил рану. — Ранка еще не зарубцевалась, пусть бинт останется на месте. Так мне посоветовал врач.
У него была другая, более веская причина не дать прекрасной австралийке слишком внимательно присмотреться к его повязке: в конверте, отданном Жинетт Мишель, находился только один микрофильм.
Второй, спрятанный во втором конверте, предназначался Джефферсону Райсу.
Глава 2
Жинетт Мишель покинула культурный центр в десять часов вечера, прошла по Куин Виктория-авеню, подошла к остановке автобуса, но передумала.
Поискав глазами свободное такси, она остановила машину, назвала шоферу свой адрес и удобно уселась, закинув ногу на ногу.
В пятидесяти метрах сзади с бесшумной ловкостью хищника от тротуара медленно отъехал мощный черный «крайслер».
Такси проехало по зеленому поясу города и углубилось в жилые кварталы. Жинетт с трудом сохраняла спокойствие. Обеими руками она держала сумочку, неотвязно думая о важных сведениях, которые там находились.
Она жила в тихом предместье на Уэлс Аллей. Если бы она поехала на автобусе, то пришлось бы двести метров идти пешком до дома, но сейчас у нее не хватало смелости.
Спокойный пожилой шофер вел машину осторожно и не торопясь.
Жинетт Мишель почувствовала укол тревоги, заметив сзади большую черную машину, следовавшую за такси, не пытаясь его обогнать. Ладони молодой женщины стали влажными.
А если это полиция?
Нет... Австралийские службы пользуются английскими, а не американскими машинами. Тогда кто же ее преследует?
Такси приближалось к Уэлс Аллей. Жинетт надо было быстро принять решение... Она сказала шоферу:
— Послушайте, я раздумала возвращаться домой. Поверните.
— Как вам угодно, миледи.
Он свернул на боковую улицу. Вскоре из-за поворота появились огни «крайслера».
Жинетт почувствовала, что сейчас что-то произойдет. Пытаясь справиться с паникой, она сначала решила спрятать конверт в такси, но потом нашла, как ей показалось, лучший выход. Она достала из сумочки ручку и листок бумаги и стала быстро писать записку, намереваясь передать ее с таксистом Делькруа. Микрофильм она завернет в записку...
Снова передумав, она бросила водителю:
— Возвращайтесь в центр. Быстрее.
«Крайслер» пошел на обгон, подрезал такси и прижал к краю тротуара. Пока сидевшие в черном лимузине люди выходили из него, таксист осыпал их бранью.
Все произошло очень быстро. Приставленный в упор ствол пистолета заставил водителя замолчать. Он получил жестокий удар и упал головой на руль.
Тем временем двое мужчин, одновременно открыв задние дверцы машины, парализовали Жинетт и один из них прижал к лицу девушки губку, пропитанную хлороформом. Она изогнулась, пытаясь вырваться от нападавших, но не смогла дольше задерживать дыхание. Ей показалось, что она падает в глубокий колодец...
Невысокий тип по имени Блей помог своему сообщнику перенести бесчувственное тело француженки в «крайслер», потом вернулся в такси, осмотрел его и подобрал сумочку и ручку, упавшие на коврик.
— Что будем делать с шофером? — спросил он тягучим голосом, совершенно лишенным эмоций.
— Убери его, — приказал третий участник нападения.
Блей приставил к виску старика свой пистолет с глушителем, нажал на спусковой крючок, убрал оружие в кобуру и сел в «крайслер», который тут же отъехал.
Трое нападавших имели одну общую черту: бандитские физиономии. Блей был худосочным и невысокого роста, а его сообщник, отзывавшийся на кличку Пигги, что полностью соответствовала его поросячьей морде[2], был плотным и даже массивным. Водителя отличало ничего не выражающее, равнодушное лицо, характерное для закоренелых убийц. Это он потребовал убить шофера такси.
Пока лимузин набирал скорость на окружной дороге, Блей ради удовольствия бесстыдно ощупывал тело Жинетт.
— Не особо заводись, — буркнул Пигги, следивший за его действиями.
— Да ну, чего ты... Она же спит, — сказал тот, не в силах отвести взгляд от открытых прекрасных ног девушки. — Жаль не...
Толстяк покачал головой, но потом, не удержавшись, и сам провел ладонью по гладкой коже их пленницы.
Машина неслась в темноте. Водитель не обращал внимания на то, что происходило сзади.
Через двадцать минут, проехав по дороге вдоль берега моря, лимузин остановился перед виллой. Водитель с невыразительным лицом выключил огни и оглянулся по сторонам.
Увидев, что поблизости нет ни одной машины, он сказал:
— Пошли.
Пигги и Блей, взяв Жинетт под мышки и за ноги, внесли ее в дом. Водитель закурил и последовал за ними.
Троицу ждал Вилли Клюг. Он бросил рассеянный взгляд на девушку, которую его люди положили на диван.
— Ее сумочку, — потребовал он.
— Вот, босс, — сказал Блей.
Очень скоро Клюг нашел маленький конверт. На его лице не дрогнул ни один мускул. Указав на Жинетт, он велел:
— Отнесите ее в спальню наверху. Блей посторожит.
Затем водителю:
— Ты останешься здесь. Я и Пигги возвращаемся в Аделаиду. Я вернусь завтра утром, чтобы допросить малышку. Она проспит много часов.
Перед тем как уйти, он спросил:
— Вы все сделали чисто?
— Пришлось убрать таксиста, — признался его помощник.
— Что? — подскочил в ярости Клюг.
— Подумаешь! — буркнул его собеседник. — Свидетель всегда мешает.
— То, что вы сделали, полный идиотизм! — крикнул Клюг. — Этот труп усложнит нам жизнь.
— Но... — пробормотал старший группы, — он сообщил бы в полицию о похищении.
Раздраженный тупостью своих подручных, Клюг пожал плечами.
— Я собирался отпустить девчонку, — язвительно объяснил он. — Она не стала бы подавать жалобу... Заявление шофера оказалось бы пустышкой!
Он недовольно отвернулся и ушел в сопровождении Пигги.
В действительности его недовольство было куда меньше, чем он показывал, но подчиненные не должны были догадываться о важности операции, которую успешно осуществили.
Жинетт пришла в себя от холода. Первое, что она увидела, когда проснулась, было испитое лицо бандита, склонившееся над ней.
На курносой физиономии Блея появилась улыбка. В руке он держал кувшин и лил холодную воду на лоб пленнице, считая это весьма остроумным.
К девушке быстро вернулась ясность мысли. Она поняла, что находится в руках противника, очевидно похитившего и микрофильм...
Ее сердце сжалось от отчаяния. Несколько месяцев работы пропали даром. Она похищена, а Делькруа ничего не знает!
Блей рассматривал ее со странным блеском в глазах. Жинетт заметила циничное выражение его взгляда и по беспорядку своей одежды поняла, что маленький бандит воспользовался ее сном, чтобы полапать ее.
Она вздрогнула — причиной была не холодная вода, стекавшая ей за корсаж. На лице ее тюремщика ясно читались порочность и похоть. Он был довольно тщедушным, но, очевидно, был жилист и хитер, как бродячий кот. Насмешливая гримаса выражала чувство превосходства.
— Ну что, лучше? — саркастически осведомился Блей.
Жинетт приподнялась на локте.
— Я хочу пить, — хмуро произнесла она.
— Нет проблем.
Чтобы попугать пленницу, он продемонстрировал свой пистолет, убрал его обратно в кобуру и пошел налить воды в стакан.
Когда он вернулся к дивану, Жинетт, расстегнув блузку, вытиралась полотенцем, которое Блей оставил возле девушки. Поджав ноги и упираясь пятками в подушки дивана, она заканчивала вытираться. Ее охранник, стоя рядом, смотрел на нее возбужденным взглядом.
Молодая женщина взяла хрустальный стакан, жадно выпила воду и вернула его.
— Я бы предпочла скотч, — заявила она тоном уличной девки, явно не заботящейся о беспорядке своего туалета. — Зачем меня притащили в эту халупу?
Блей хохотнул:
— Я и сам толком не знаю... Я выполняю приказы. Но лично мне очень даже нравится, что вы здесь.
Жинетт, сцепив руки за головой, легла на спину.
— Вот как? — удивилась она. — И какая же радость сидеть запертым в комнате?
Кадык Блея дернулся.
— Это как сказать... — произнес он пересохшими губами. — Вы, например, очень миленькая... Пока вы спали, я не упускал времени.
— Мне все равно... Не вы первый... Долго мне придется тут сидеть?
Девушка пыталась небрежностью скрыть тяжелую тревогу и отвращение, которые старалась подавить. Она знала, что наступит день, когда обстоятельства заставят ее пожертвовать жизнью, и смирилась с этим фактом, но сейчас, в присутствии этого противного субъекта, ее решимость поколебалась.
Только мысль, что нужно во что бы то ни стало предупредить Делькруа, помогала ей справиться со страхом и преодолеть природную стыдливость.
— Самое маленькое — одну ночь, — ответил Блей двусмысленным тоном. — Босс вернется только завтра. Так что у нас есть время поговорить...
Неужели в доме никого нет, кроме них? Из других комнат не доносилось ни звука.
— И вы будете торчать здесь до завтрашнего утра? — спросила молодая женщина. — Или явится кто-нибудь еще, кто тоже будет разглядывать меня, не двигаясь с места?
Блей поскреб ногтем подбородок.
— Что вы хотите этим сказать? — пробормотал он, злобно глядя на пленницу.
— Что вы действуете мне на нервы! — бросила она. — Это снотворное странно на меня подействовало... Вы мужчина или нет? Если мой вид вас не возбуждает, убирайтесь к черту и позовите вашего сменщика!
И она гибким движением бедер повернулась к спинке дивана.
Ошеломленный Блей окинул недоверчивым взглядом нижнюю часть тела пленницы. В этой позе линия ног девушки продолжалась темным пятном трусиков, разделявших две вызывающих и красноречивых округлости околдовывающе нежных ягодиц. Над подвязками чулок виднелась молочно-белая кожа, соблазнившая бы даже самого сурового пуританина.
Наемник вздрогнул, не зная, как понимать поведение девушки; как оскорбление или как призыв. Но ее слова вызвали прилив крови к голове.
Сейчас эта шлюха увидит!
Он быстро скинул пиджак, избавился от кобуры, осторожно положил ее на комод, развязал и сорвал галстук. Потом подошел к дивану, схватил Жинетт за плечо и заставил ее лечь на спину.
Секунду они смотрели друг другу в глаза. Вдруг он наклонился и впился губами в губы пленницы, а его рука забралась под шелк ее нижнего белья.
Несмотря на отвращение, у Жинетт хватило силы воли изобразить равнодушие и даже ответить на навязываемую ласку. Она хотела только одного: поскорее покончить с этим. Она изо всех сил старалась изображать необыкновенную благосклонность. Блей так сильно стиснул ее, что она застонала, однако, закрыв глаза, обняла его. Ее ноздри подрагивали. Но когда он, увлекшись, совершенно забылся, ногти Жинетт вонзились в его шею, а большие пальцы, твердые, как гвозди, сдавили гортань. Одновременно она укусила его за губы и почти полностью парализовала.
Блей попытался сопротивляться и, опираясь на руки, подняться, но в тисках плоти не мог сделать ни единого движения. У него перехватило дыхание, в голове стучала кровь, сердце колотилось в бешеном ритме, а в глазах метались языки пламени.
Вцепившись в Блея со всей ненавистью отвращения, Жинетт безжалостно продолжала его душить. В страхе он почувствовал, что слабеет, несколько раз дернулся и обмяк, как марионетка.
Жинетт стискивала его горло, пока не убедилась, что он мертв. Только тогда, задыхаясь, она сбросила тело на пол.
Поднявшись, она подошла к комоду и вымыла руки водой из кувшина. Это немного помогло снять нервное напряжение. Отбросив со лба растрепанные волосы, она вернулась к телу охранника. Без всяких сомнений — он был мертв.
Жинетт постаралась взять себя в руки. У этого человека должен быть ключ от комнаты... Куда он его положил?
Она опустилась возле трупа, чтобы обыскать карманы брюк. Услышав шум шагов в коридоре, она похолодела от страха.
Кто-то быстро поднимался по лестнице. Скоро дверь затряслась от ударов. Раздался крик:
— Что происходит, Блей?
Замерев, молодая женщина быстро огляделась. Окна закрывали стальные ставни. Стук в дверь усилился.
— Отвечай, черт добери! Что ты там делаешь?
Стряхнув оцепенение, Жинетт подошла к комоду и вынула из кобуры пистолет.
В замок вставили ключ, дверь открылась, и в проеме появился мужчина.
— Руки вверх! — приказала Жинетт безжизненным голосом.
Помощник Клюга увидел труп Блея, сразу поняв, как пленнице удалось прикончить его.
Несмотря на оружие, он бросился на нее. Жинетт дважды нажала на спусковой крючок, но выстрелов почему-то не последовало. Мужчина вырвал у нее пистолет и сказал:
— Не стоит, красотка... У этого шпалера два предохранителя. Здорово ты разобралась с моим приятелем...
У Жинетт подкосились колени. Она отступила с искаженным страхом лицом.
Тип смотрел на нее, как на редкое животное, скорее удивленный, чем возмущенный. Ему казалось невероятным, что Блея смогла убить эта девчонка... Она выглядела такой хрупкой, такой беззащитной...
Он глухо проронил:
— В общем, ему не повезло. Любопытно узнать, как ты его подловила...
В комнате повисла тяжелая тишина.
Мужчина запер дверь, бросил пистолет в кресло, снова вернулся к Жинетт, уперся кулаками в бока, не спуская с девушки пристального взгляда.
— Да, — сказал он, — хотелось бы мне это узнать. И риск меня не пугает...
Не сводя с нее глаз, он положил влажную ладонь на грудь Жинетт, открытую декольте, и толкнул девушку на диван.
* * *
Вилли Клюг сидел у Энн Лекстер и наливал себе порцию бурбона. Он был явно доволен собой. Энн, сидевшая на диване, смотрела на него со страхом и надеждой.
— Как я и предполагал, я справился без тебя, — произнес он, поворачиваясь к ней со стаканом в руке. — Уверяю тебя, этот микрофильм еще интереснее, чем те, что передавал тебе Фоллс...
— А все-таки идея была моя, — сказала Энн.
Клюг, на мгновение растерявшись, бросил на нее испытующий взгляд.
— Да, апломба тебе не занимать, — констатировал он. — После того, как ты позволила украсть у тебя снимки Фоллса, мы оказались в очень затруднительном положении! Бели бы мне не пришла в голову мысль о том, что убийство Маркуса Фоллса имело единственную цель — ввести на его место в «Гоулер Стил» кого-то другого, нам не видать бы сегодняшнего успеха.
— Разумеется. Но если бы я не обратила твое внимание на то, что Делькруа может передавать информацию через культурный центр, ты бы топтался на месте.
Зная, что женщину не переспоришь, Клюг сумел не сорваться и постарался поправить ситуацию:
— Согласен. Ну и что из этого? Делькруа почти все время находился под охраной агентов МИ-5... Я же не мог похищать библиотекаршу всякий раз, когда он приходил к ней, так? К тому же было доказательство, что она служит ему почтовым ящиком. В этих условиях я мог только играть в орел-решку, постаравшись собрать максимум шансов. Ты будешь утверждать, что мне удалось сделать это благодаря тебе?
Энн решила, что лучше не спорить. Это только усугубит меры дисциплинарного взыскания, которые готовил для нее Клюг.
Он продолжал, успокоенный молчанием собеседницы:
— К счастью, я догадался об их планах, и моей группе оставалось только следовать моим инструкциям. (Он раздулся от гордости.) Сначала мои парни несколько недель изучали повседневную жизнь девушки. Я им сказал, что если при первом визите Делькруа в культурный центр после взрыва они обнаружат малейшие отклонения в поведении Жинетт Мишель, то девицу следует захватить. Так вот, закончив работу, она направилась к остановке автобуса, но потом передумала и поехала домой на такси, чего раньше никогда не делала.
Клюг дал Энн время оценить тонкость его расчетов. Не заметив на ее лице признаков безграничного восхищения, он пожал плечами и буркнул:
— В общем, она оказалась такой же растяпой, как и ты. Энн Лекстер отпила глоток виски с содовой и осведомилась:
— И что же ты собираешься делать теперь?
— Разумеется, допросить ее. На кого конкретно работают она и Делькруа? Они ли убрали Фоллса? Было ли им известно, что он наш агент? Нужно выяснить много моментов.
Он прошелся по комнате, глядя под ноги. Остановившись перед Энн, он произнес:
— Как бы то ни было, я вернусь завтра вечером.
— Да? Зачем?
Лицо Клюга расплылось в ухмылке.
— Если я не ошибаюсь, за тобой должок, — напомнил он.
Энн поняла, к чему он клонит.
Клюг уже давно пытался использовать свою власть, чтобы добиться от Энн благосклонности, в которой она ему отказывала: внешностью он похвастаться не мог.
Она искоса взглянула на него и насмешливо спросила:
— Ты рассчитываешь провести со мной ночь? Это и станет для меня наказанием?
Лицо Клюга исказилось, и он язвительно заметил:
— Именно! И я обещаю тебе веселую ночку... Или, может быть, ты предпочитаешь оказаться в тайной тюрьме ЦРУ? За ошибки надо платить, представь себе. Платить так или иначе. Я тебя предупреждал, что промах не сойдет тебе с рук...
Поискав глазами свободное такси, она остановила машину, назвала шоферу свой адрес и удобно уселась, закинув ногу на ногу.
В пятидесяти метрах сзади с бесшумной ловкостью хищника от тротуара медленно отъехал мощный черный «крайслер».
Такси проехало по зеленому поясу города и углубилось в жилые кварталы. Жинетт с трудом сохраняла спокойствие. Обеими руками она держала сумочку, неотвязно думая о важных сведениях, которые там находились.
Она жила в тихом предместье на Уэлс Аллей. Если бы она поехала на автобусе, то пришлось бы двести метров идти пешком до дома, но сейчас у нее не хватало смелости.
Спокойный пожилой шофер вел машину осторожно и не торопясь.
Жинетт Мишель почувствовала укол тревоги, заметив сзади большую черную машину, следовавшую за такси, не пытаясь его обогнать. Ладони молодой женщины стали влажными.
А если это полиция?
Нет... Австралийские службы пользуются английскими, а не американскими машинами. Тогда кто же ее преследует?
Такси приближалось к Уэлс Аллей. Жинетт надо было быстро принять решение... Она сказала шоферу:
— Послушайте, я раздумала возвращаться домой. Поверните.
— Как вам угодно, миледи.
Он свернул на боковую улицу. Вскоре из-за поворота появились огни «крайслера».
Жинетт почувствовала, что сейчас что-то произойдет. Пытаясь справиться с паникой, она сначала решила спрятать конверт в такси, но потом нашла, как ей показалось, лучший выход. Она достала из сумочки ручку и листок бумаги и стала быстро писать записку, намереваясь передать ее с таксистом Делькруа. Микрофильм она завернет в записку...
Снова передумав, она бросила водителю:
— Возвращайтесь в центр. Быстрее.
«Крайслер» пошел на обгон, подрезал такси и прижал к краю тротуара. Пока сидевшие в черном лимузине люди выходили из него, таксист осыпал их бранью.
Все произошло очень быстро. Приставленный в упор ствол пистолета заставил водителя замолчать. Он получил жестокий удар и упал головой на руль.
Тем временем двое мужчин, одновременно открыв задние дверцы машины, парализовали Жинетт и один из них прижал к лицу девушки губку, пропитанную хлороформом. Она изогнулась, пытаясь вырваться от нападавших, но не смогла дольше задерживать дыхание. Ей показалось, что она падает в глубокий колодец...
Невысокий тип по имени Блей помог своему сообщнику перенести бесчувственное тело француженки в «крайслер», потом вернулся в такси, осмотрел его и подобрал сумочку и ручку, упавшие на коврик.
— Что будем делать с шофером? — спросил он тягучим голосом, совершенно лишенным эмоций.
— Убери его, — приказал третий участник нападения.
Блей приставил к виску старика свой пистолет с глушителем, нажал на спусковой крючок, убрал оружие в кобуру и сел в «крайслер», который тут же отъехал.
Трое нападавших имели одну общую черту: бандитские физиономии. Блей был худосочным и невысокого роста, а его сообщник, отзывавшийся на кличку Пигги, что полностью соответствовала его поросячьей морде[2], был плотным и даже массивным. Водителя отличало ничего не выражающее, равнодушное лицо, характерное для закоренелых убийц. Это он потребовал убить шофера такси.
Пока лимузин набирал скорость на окружной дороге, Блей ради удовольствия бесстыдно ощупывал тело Жинетт.
— Не особо заводись, — буркнул Пигги, следивший за его действиями.
— Да ну, чего ты... Она же спит, — сказал тот, не в силах отвести взгляд от открытых прекрасных ног девушки. — Жаль не...
Толстяк покачал головой, но потом, не удержавшись, и сам провел ладонью по гладкой коже их пленницы.
Машина неслась в темноте. Водитель не обращал внимания на то, что происходило сзади.
Через двадцать минут, проехав по дороге вдоль берега моря, лимузин остановился перед виллой. Водитель с невыразительным лицом выключил огни и оглянулся по сторонам.
Увидев, что поблизости нет ни одной машины, он сказал:
— Пошли.
Пигги и Блей, взяв Жинетт под мышки и за ноги, внесли ее в дом. Водитель закурил и последовал за ними.
Троицу ждал Вилли Клюг. Он бросил рассеянный взгляд на девушку, которую его люди положили на диван.
— Ее сумочку, — потребовал он.
— Вот, босс, — сказал Блей.
Очень скоро Клюг нашел маленький конверт. На его лице не дрогнул ни один мускул. Указав на Жинетт, он велел:
— Отнесите ее в спальню наверху. Блей посторожит.
Затем водителю:
— Ты останешься здесь. Я и Пигги возвращаемся в Аделаиду. Я вернусь завтра утром, чтобы допросить малышку. Она проспит много часов.
Перед тем как уйти, он спросил:
— Вы все сделали чисто?
— Пришлось убрать таксиста, — признался его помощник.
— Что? — подскочил в ярости Клюг.
— Подумаешь! — буркнул его собеседник. — Свидетель всегда мешает.
— То, что вы сделали, полный идиотизм! — крикнул Клюг. — Этот труп усложнит нам жизнь.
— Но... — пробормотал старший группы, — он сообщил бы в полицию о похищении.
Раздраженный тупостью своих подручных, Клюг пожал плечами.
— Я собирался отпустить девчонку, — язвительно объяснил он. — Она не стала бы подавать жалобу... Заявление шофера оказалось бы пустышкой!
Он недовольно отвернулся и ушел в сопровождении Пигги.
В действительности его недовольство было куда меньше, чем он показывал, но подчиненные не должны были догадываться о важности операции, которую успешно осуществили.
Жинетт пришла в себя от холода. Первое, что она увидела, когда проснулась, было испитое лицо бандита, склонившееся над ней.
На курносой физиономии Блея появилась улыбка. В руке он держал кувшин и лил холодную воду на лоб пленнице, считая это весьма остроумным.
К девушке быстро вернулась ясность мысли. Она поняла, что находится в руках противника, очевидно похитившего и микрофильм...
Ее сердце сжалось от отчаяния. Несколько месяцев работы пропали даром. Она похищена, а Делькруа ничего не знает!
Блей рассматривал ее со странным блеском в глазах. Жинетт заметила циничное выражение его взгляда и по беспорядку своей одежды поняла, что маленький бандит воспользовался ее сном, чтобы полапать ее.
Она вздрогнула — причиной была не холодная вода, стекавшая ей за корсаж. На лице ее тюремщика ясно читались порочность и похоть. Он был довольно тщедушным, но, очевидно, был жилист и хитер, как бродячий кот. Насмешливая гримаса выражала чувство превосходства.
— Ну что, лучше? — саркастически осведомился Блей.
Жинетт приподнялась на локте.
— Я хочу пить, — хмуро произнесла она.
— Нет проблем.
Чтобы попугать пленницу, он продемонстрировал свой пистолет, убрал его обратно в кобуру и пошел налить воды в стакан.
Когда он вернулся к дивану, Жинетт, расстегнув блузку, вытиралась полотенцем, которое Блей оставил возле девушки. Поджав ноги и упираясь пятками в подушки дивана, она заканчивала вытираться. Ее охранник, стоя рядом, смотрел на нее возбужденным взглядом.
Молодая женщина взяла хрустальный стакан, жадно выпила воду и вернула его.
— Я бы предпочла скотч, — заявила она тоном уличной девки, явно не заботящейся о беспорядке своего туалета. — Зачем меня притащили в эту халупу?
Блей хохотнул:
— Я и сам толком не знаю... Я выполняю приказы. Но лично мне очень даже нравится, что вы здесь.
Жинетт, сцепив руки за головой, легла на спину.
— Вот как? — удивилась она. — И какая же радость сидеть запертым в комнате?
Кадык Блея дернулся.
— Это как сказать... — произнес он пересохшими губами. — Вы, например, очень миленькая... Пока вы спали, я не упускал времени.
— Мне все равно... Не вы первый... Долго мне придется тут сидеть?
Девушка пыталась небрежностью скрыть тяжелую тревогу и отвращение, которые старалась подавить. Она знала, что наступит день, когда обстоятельства заставят ее пожертвовать жизнью, и смирилась с этим фактом, но сейчас, в присутствии этого противного субъекта, ее решимость поколебалась.
Только мысль, что нужно во что бы то ни стало предупредить Делькруа, помогала ей справиться со страхом и преодолеть природную стыдливость.
— Самое маленькое — одну ночь, — ответил Блей двусмысленным тоном. — Босс вернется только завтра. Так что у нас есть время поговорить...
Неужели в доме никого нет, кроме них? Из других комнат не доносилось ни звука.
— И вы будете торчать здесь до завтрашнего утра? — спросила молодая женщина. — Или явится кто-нибудь еще, кто тоже будет разглядывать меня, не двигаясь с места?
Блей поскреб ногтем подбородок.
— Что вы хотите этим сказать? — пробормотал он, злобно глядя на пленницу.
— Что вы действуете мне на нервы! — бросила она. — Это снотворное странно на меня подействовало... Вы мужчина или нет? Если мой вид вас не возбуждает, убирайтесь к черту и позовите вашего сменщика!
И она гибким движением бедер повернулась к спинке дивана.
Ошеломленный Блей окинул недоверчивым взглядом нижнюю часть тела пленницы. В этой позе линия ног девушки продолжалась темным пятном трусиков, разделявших две вызывающих и красноречивых округлости околдовывающе нежных ягодиц. Над подвязками чулок виднелась молочно-белая кожа, соблазнившая бы даже самого сурового пуританина.
Наемник вздрогнул, не зная, как понимать поведение девушки; как оскорбление или как призыв. Но ее слова вызвали прилив крови к голове.
Сейчас эта шлюха увидит!
Он быстро скинул пиджак, избавился от кобуры, осторожно положил ее на комод, развязал и сорвал галстук. Потом подошел к дивану, схватил Жинетт за плечо и заставил ее лечь на спину.
Секунду они смотрели друг другу в глаза. Вдруг он наклонился и впился губами в губы пленницы, а его рука забралась под шелк ее нижнего белья.
Несмотря на отвращение, у Жинетт хватило силы воли изобразить равнодушие и даже ответить на навязываемую ласку. Она хотела только одного: поскорее покончить с этим. Она изо всех сил старалась изображать необыкновенную благосклонность. Блей так сильно стиснул ее, что она застонала, однако, закрыв глаза, обняла его. Ее ноздри подрагивали. Но когда он, увлекшись, совершенно забылся, ногти Жинетт вонзились в его шею, а большие пальцы, твердые, как гвозди, сдавили гортань. Одновременно она укусила его за губы и почти полностью парализовала.
Блей попытался сопротивляться и, опираясь на руки, подняться, но в тисках плоти не мог сделать ни единого движения. У него перехватило дыхание, в голове стучала кровь, сердце колотилось в бешеном ритме, а в глазах метались языки пламени.
Вцепившись в Блея со всей ненавистью отвращения, Жинетт безжалостно продолжала его душить. В страхе он почувствовал, что слабеет, несколько раз дернулся и обмяк, как марионетка.
Жинетт стискивала его горло, пока не убедилась, что он мертв. Только тогда, задыхаясь, она сбросила тело на пол.
Поднявшись, она подошла к комоду и вымыла руки водой из кувшина. Это немного помогло снять нервное напряжение. Отбросив со лба растрепанные волосы, она вернулась к телу охранника. Без всяких сомнений — он был мертв.
Жинетт постаралась взять себя в руки. У этого человека должен быть ключ от комнаты... Куда он его положил?
Она опустилась возле трупа, чтобы обыскать карманы брюк. Услышав шум шагов в коридоре, она похолодела от страха.
Кто-то быстро поднимался по лестнице. Скоро дверь затряслась от ударов. Раздался крик:
— Что происходит, Блей?
Замерев, молодая женщина быстро огляделась. Окна закрывали стальные ставни. Стук в дверь усилился.
— Отвечай, черт добери! Что ты там делаешь?
Стряхнув оцепенение, Жинетт подошла к комоду и вынула из кобуры пистолет.
В замок вставили ключ, дверь открылась, и в проеме появился мужчина.
— Руки вверх! — приказала Жинетт безжизненным голосом.
Помощник Клюга увидел труп Блея, сразу поняв, как пленнице удалось прикончить его.
Несмотря на оружие, он бросился на нее. Жинетт дважды нажала на спусковой крючок, но выстрелов почему-то не последовало. Мужчина вырвал у нее пистолет и сказал:
— Не стоит, красотка... У этого шпалера два предохранителя. Здорово ты разобралась с моим приятелем...
У Жинетт подкосились колени. Она отступила с искаженным страхом лицом.
Тип смотрел на нее, как на редкое животное, скорее удивленный, чем возмущенный. Ему казалось невероятным, что Блея смогла убить эта девчонка... Она выглядела такой хрупкой, такой беззащитной...
Он глухо проронил:
— В общем, ему не повезло. Любопытно узнать, как ты его подловила...
В комнате повисла тяжелая тишина.
Мужчина запер дверь, бросил пистолет в кресло, снова вернулся к Жинетт, уперся кулаками в бока, не спуская с девушки пристального взгляда.
— Да, — сказал он, — хотелось бы мне это узнать. И риск меня не пугает...
Не сводя с нее глаз, он положил влажную ладонь на грудь Жинетт, открытую декольте, и толкнул девушку на диван.
* * *
Вилли Клюг сидел у Энн Лекстер и наливал себе порцию бурбона. Он был явно доволен собой. Энн, сидевшая на диване, смотрела на него со страхом и надеждой.
— Как я и предполагал, я справился без тебя, — произнес он, поворачиваясь к ней со стаканом в руке. — Уверяю тебя, этот микрофильм еще интереснее, чем те, что передавал тебе Фоллс...
— А все-таки идея была моя, — сказала Энн.
Клюг, на мгновение растерявшись, бросил на нее испытующий взгляд.
— Да, апломба тебе не занимать, — констатировал он. — После того, как ты позволила украсть у тебя снимки Фоллса, мы оказались в очень затруднительном положении! Бели бы мне не пришла в голову мысль о том, что убийство Маркуса Фоллса имело единственную цель — ввести на его место в «Гоулер Стил» кого-то другого, нам не видать бы сегодняшнего успеха.
— Разумеется. Но если бы я не обратила твое внимание на то, что Делькруа может передавать информацию через культурный центр, ты бы топтался на месте.
Зная, что женщину не переспоришь, Клюг сумел не сорваться и постарался поправить ситуацию:
— Согласен. Ну и что из этого? Делькруа почти все время находился под охраной агентов МИ-5... Я же не мог похищать библиотекаршу всякий раз, когда он приходил к ней, так? К тому же было доказательство, что она служит ему почтовым ящиком. В этих условиях я мог только играть в орел-решку, постаравшись собрать максимум шансов. Ты будешь утверждать, что мне удалось сделать это благодаря тебе?
Энн решила, что лучше не спорить. Это только усугубит меры дисциплинарного взыскания, которые готовил для нее Клюг.
Он продолжал, успокоенный молчанием собеседницы:
— К счастью, я догадался об их планах, и моей группе оставалось только следовать моим инструкциям. (Он раздулся от гордости.) Сначала мои парни несколько недель изучали повседневную жизнь девушки. Я им сказал, что если при первом визите Делькруа в культурный центр после взрыва они обнаружат малейшие отклонения в поведении Жинетт Мишель, то девицу следует захватить. Так вот, закончив работу, она направилась к остановке автобуса, но потом передумала и поехала домой на такси, чего раньше никогда не делала.
Клюг дал Энн время оценить тонкость его расчетов. Не заметив на ее лице признаков безграничного восхищения, он пожал плечами и буркнул:
— В общем, она оказалась такой же растяпой, как и ты. Энн Лекстер отпила глоток виски с содовой и осведомилась:
— И что же ты собираешься делать теперь?
— Разумеется, допросить ее. На кого конкретно работают она и Делькруа? Они ли убрали Фоллса? Было ли им известно, что он наш агент? Нужно выяснить много моментов.
Он прошелся по комнате, глядя под ноги. Остановившись перед Энн, он произнес:
— Как бы то ни было, я вернусь завтра вечером.
— Да? Зачем?
Лицо Клюга расплылось в ухмылке.
— Если я не ошибаюсь, за тобой должок, — напомнил он.
Энн поняла, к чему он клонит.
Клюг уже давно пытался использовать свою власть, чтобы добиться от Энн благосклонности, в которой она ему отказывала: внешностью он похвастаться не мог.
Она искоса взглянула на него и насмешливо спросила:
— Ты рассчитываешь провести со мной ночь? Это и станет для меня наказанием?
Лицо Клюга исказилось, и он язвительно заметил:
— Именно! И я обещаю тебе веселую ночку... Или, может быть, ты предпочитаешь оказаться в тайной тюрьме ЦРУ? За ошибки надо платить, представь себе. Платить так или иначе. Я тебя предупреждал, что промах не сойдет тебе с рук...