Натали никогда раньше не пробовала на вкус другую женщину, и хотя она определила, что аромат, исходящий от Ли-Ша, похож на ее собственный, вкус оказался несколько другим – слаще и тоньше, нежели она ожидала. Ли-Ша застонала и обвила руками голову Натали, прижимая ее рот к щели. Натали уложила девушку на спину, заставила ее пошире развести стройные ноги и встала на колени, преисполненная желания как можно лучше удовлетворить любое чувственное желание Ли-Ша. Раздвинув пальцами наружные, а затем и внутренние губы, Натали стала выделывать с клитором Ли-Ша такие же вещи, какие проделывала во время мастурбации со своим. Она с интересом наблюдала за реакцией Ли-Ша. Вначале она лишь легонько касалась трепещущего клитора, затем стала его массировать, а время от времени нагибалась и разок-другой лизала языком. Тот вздрагивал, а Ли-Ша поводила широко расставленными бедрами и постанывала от блаженства. Не прекращая ласкать клитор, Натали осторожно погрузила палец во влажный грот влагалища. Она начала двигать пальцем, чувствуя, как во влагалище становится все более жарко и влажно. Когда из влагалища стало капать, Натали еще агрессивнее набросилась на клитор Ли-Ша. Она снова посильнее раздвинула завитки волос, чтобы как можно больше обнажить клитор, который сильно разбух и затвердел под ее пальцами. Стоны Ли-Ша перешли во вскрики, конвульсии пробежали по ее животу и бедрам, она стала хвататься руками за простыни. Натали впервые наблюдала оргазм у женщины, которую она же и довела до такого экстаза.
   Да она и сама испытывала сильнейшее возбуждение. Поднявшись с колен, она забралась на кровать, и Ли-Ша бросилась со счастливой и благодарной улыбкой ее обнимать и осыпать поцелуями.
 
   Позже, лежа в огромной ванне, Натали стала перебирать в уме события и опыт дня. Не вполне была ясна роль Ли-Ша в доме Майкла. Этот вопрос возник, когда девушка ушла, ублажив Натали не в меньшей степени, чем до этого Натали порадовала ее. Эта неожиданная интерлюдия хорошо развлекла Натали и позволила скоротать несколько часов. Сейчас время приближалось к пяти тридцати; после ванны она оденется и отправится к Майклу, надеясь, что для них двоих это будет восхитительный и страстный вечер. Теперь было совершенно очевидно, что у Майкла больше опыта в подобных делах, чем у нее, но все же она была уверена, что способна исполнить любые его фантазии и тем самым удовлетворить его.
   После того яростного секса на письменном столе в офисе фирмы, когда Натали согласилась на предложение Майкла, она спрашивала его, чего бы он хотел от нее как от участницы их сделки. Его просьба была простой и необременительной, ей показалось, что он хочет от нее только одного: развлечь его как-нибудь погорячее и поэротичнее. Когда же Натали спросила, что он имеет в виду, Майкл лишь сказал, что детали он оставляет на ее усмотрение.
   – Это похоже не столько на фантазию, сколько на приказание дешевой шлюшке в сауне, – прокомментировала Натали, на что он лишь снисходительно улыбнулся.
   – Решать тебе, – сказал Майкл. – У меня много фантазий, это всего лишь одна из них. Подумай, что ты из этого сможешь выжать.
   Поначалу она сочла просьбу слишком легкой и простой, чтобы превратить ее в фантазию, однако затем у нее заработало воображение, и родился весьма экзотический и пикантный план.
 
   Искупавшись и сделав макияж, Натали облачилась в длинное роскошное платье, которое выбрала для этого вечера. Верх плотно обтягивал ее плечи и имел глубокое декольте, открывавшее ложбинку между грудей и значительную часть аппетитных полушарий. Юбка была скроена по диагонали из серебристого атласа, образуя своего рода колокол из материи, которая обольстительно обрисовывала ноги при движении.
   В семь пятнадцать Майкл постучал в дверь.
   – Ты выглядишь восхитительно, – сказал он, едва войдя в комнату. – Но возможно, это дополнит твой наряд. – Он передал коробочку, обтянутую красным бархатом, в которой оказались бриллиантовые серьги в форме капель и отделанное серебром ожерелье.
   – Серьги и ожерелье потрясают, – ошеломленно проговорила Натали. – Но я полагаю, что не могу принять столь дорогого подарка.
   – Не будь смешной, – возразил Майкл и стал надевать ей ожерелье, а затем прикреплять к мочкам серьги.
   Натали посмотрела на себя в зеркало – бриллианты переливались в приглушенном вечернем свете.
   – Опять же, – добавил он, – если ты не окажешься сегодня на высоте, я всегда могу забрать их назад.
   Они спустились вниз и собирались сесть в лимузин, когда Майкл, пытаясь привлечь внимание Натали, взял ее за запястье.
   – Ты должна знать, – сказал он, поворачивая ее лицом к себе, – что бы я ни говорил там вверху, я нисколько не беспокоюсь о сегодняшнем вечере. Я уверен, что не ошибся в тебе.
   – Не знаю, что ты этим хочешь сказать, – удивилась Натали.
   – Когда я смотрел на тебя, слушая рассказ о твоей жизни, – объяснил Майкл, – я был уверен, что в тебе есть нечто, не нашедшее выхода, не успевшее реализоваться. Поэтому я дал тебе эту возможность, и ты за нее ухватилась. – Он улыбнулся. – В любом случае я хотел сказать тебе, что до сего момента я не обманулся в ожиданиях и уверен, что заключительный день нашего уик-энда окажется для нас памятным.
   Нагнувшись, он поцеловал кончики ее пальцев, пока Натали садилась в лимузин. Вдруг у нее возникло какое-то необъяснимое чувство, которое можно было охарактеризовать как разочарование, даже печаль. А все дело в том, что слова Майкла напомнили ей о кратковременности этого сексуального приключения, после которого неизбежно возвращение к утомительной и нудной реальности.
   Они приехали в скучный, состоящий сплошь из офисов квартал в центре Лондона. Улицы были тихи и пустынны, большинство людей либо отправились обедать в рестораны, либо разъехались в театры. Тем не менее на улице было несколько прохожих, которые заметили высокого, крепко сложенного мужчину – слишком крепкого, чтобы быть красивым, – и роскошную женщину в бриллиантах, вышедших из лимузина и вошедших в вестибюль скучного на вид здания.
   Обычный вестибюль из простого стекла был превращен в тропический рай. Он был заполнен растениями и цветами, которые находились на всех уровнях – от земли до потолка на высоте тридцати футов. В этой роскошной оранжерее стоял густой запах цветущей бугенвиллеи. В дальнем конце вестибюля виднелся открытый лифт. Майкл и Натали прошли к нему по ковровой дорожке, окруженной тропическими цветами, их сопровождали экзотические птицы, перелетающие с ветки на ветку.
   Лифт доставил их на самый верхний этаж, где была разбита аналогичная оранжерея, превратившая невыразительную мансарду в просторный сад, сверкающий, словно жемчужина, в дымке вечернего города, куда даже шум транспорта почти не долетал. Майкл и Натали направились к бассейну, окруженному деревьями и кустами, и все это как бы служило роскошным зеленым фоном для обеденного стола, уставленного фарфором и хрусталем, в котором отражался блеск серебряных канделябров, расположенных вдоль периметра стола. К Майклу и Натали подошел официант с шампанским. Опершись о балюстраду вокруг бассейна, они стали смотреть на проплывающих по воде фламинго. Полюбовавшись с минуту красивыми птицами, Майкл повернул лицо к Натали и непринужденно засмеялся:
   – Это очень здорово, Натали. Очень горячо. Но вопрос в том, когда же станет эротично?
   – О, мы только что начали, – ответила она с улыбкой. – Тебе не надо ни о чем беспокоиться. – Взяв Майкла под руку, она повела его к столу. При их приближении сразу несколько официантов стали выдвигать для них стулья.
   – Впечатляет, – прокомментировал Майкл, когда они прошли мимо райских птиц и попугаев, которые что-то пронзительно прокричали им из кустов. – Удивительно, как ты умудрилась организовать все это так быстро.
   – Спасибо, – отреагировала Натали. – Впереди еще много такого, что способно доставить нам удовольствие. Вечер только начинается. Это всего лишь фантазия, а не реальная жизнь, так что не будем говорить сейчас о действительности.
 
   Обед был простым, преобладали блюда, соответствующие тропическому окружению. На закуску были поданы крупных размеров креветки и моллюски, затем последовала жареная африканская рыба со свежим горошком из Кении, на десерт – манго и папайя. Во время обеда лилась тихая приятная музыка.
   Когда обед закончился, Майкл наклонился, чтобы поцеловать Натали в шею.
   – Все было очень вкусно и красиво, – сказал он. – Что последует теперь?
   – Представление, – ответила она, и перед ними появилась группа едва прикрытых одеждой танцовщиц и танцовщиков, которые стали исполнять медленный ритмичный танец под удары барабана.
   Постепенно раздеваясь в процессе танца, они кружились при свете канделябров, их тела глянцевито поблескивали. Один из танцовщиков схватил Натали за руку, поднял ее и втянул в свой круг. Он стал кружить ее и умело стаскивать с нее платье, которое соскользнуло, когда она оказалась перед Майклом. Натали наклонилась к столу, а Майкл поднялся с места и присоединился к ней. Пробежав руками по ее плечам и предплечьям, он взял ее за запястья и поцеловал. Однако два танцовщика освободили Натали от объятий Майкла, а две танцовщицы увели его снова на место.
   Подхватив Натали и поставив ее на поверхность стола, мужчины вспрыгнули на стол вслед за ней и продолжили подготовку, покрывая ее тело темным ароматизированным маслом. Вскоре все трое сделались скользкими от масла, их руки скользили по телам друг друга, как бы обрисовывая контуры тела, а сами они продолжали извиваться и танцевать под перестук барабанов.
   В это же самое время женщины уделили не меньшее внимание Майклу. Они сняли с него пиджак, галстук-бабочку и рубашку и принялись гладить ему кожу, возбуждая и стимулируя чувства и готовя для встречи с Натали. Он откинулся в кресле, глядя на все то, что ему предлагали, но в первую очередь на Натали, которая танцевала перед ним. То, что танцоры удерживали их и не позволяли им слиться в объятиях, лишь разжигало их чувства.
   Наконец, удостоверившись в том, что Натали и Майкл в достаточной степени возбуждены и готовы остаться наедине, танцоры так же безмолвно растворились в кустах, как до этого и появились, оставив Натали у стола перед Майклом. Они оба были совершенно голые. Натали протянула руку Майклу и повела его по пологим ступенькам к бассейну, где небольшой мраморный пирс рассекал голубую гладь воды. Оба сели на край пирса, спустив ноги в воду. Майкл медленно провел пальцами по ее телу, по ложбинке между грудей и полным полушариям. Пальцы оставляли след в слое ароматного темного масла, которым было покрыто ее тело.
   Дрожь восторга пробежала по телу Натали, она обняла Майкла за шею и притянула его к себе, опустившись спиной на мрамор пирса и обхватив ногами его талию. Майкл медленно и нежно ее поцеловал, одновременно лаская ей груди. Стояла полная тишина, лишь издалека долетал еле слышный шум транспорта, да временами издавали крик тропические птицы.
   Продолжая обнимать друг друга, они перекатились таким образом, что Натали оказалась на коленях над Майклом. За время их отношений такое случилось впервые, что дало ей ощущение власти над ним. К тому же Майкл на сей раз не пытался отнять у нее инициативу. Натали стала массировать плечи Майкла, а затем направила его рот к своим грудям. Он с готовностью взял в рот сначала один, затем другой сосок, по очереди сжимая их и покусывая, рождая сладостные ощущения не только в сосках, но и во всем теле.
   Желая ощутить его в себе, Натали протянула руку к ногам Майкла и дотронулась до торчащего вертикально пениса. Он был огромный, твердый и горячий и полностью готовый войти в ее лоно. Натали самую малость подрочила его, затем поудобнее расположила над ним свою вульву и вставила в щель головку пениса. Делала это она нарочито медленно – настолько медленно, что Майкл застонал от нетерпения. Однако он сдержался и торопить события не стал. Натали качнулась взад-вперед, вобрав во влагалище еще какую-то часть напряженного ствола. Она чувствовала, пенис продолжал твердеть и увеличиваться в размере при малейшем ее движении. Наконец весь член до самого основания оказался в ее лоне. Натали откинулась телом назад, на ноги Майкла, чувствуя, как пенис подергивается в ней от новой волны возбуждения, поскольку взору Майкла теперь полностью открылась ее расщелина.
   Майкл протянул руку и стал массировать ей клитор. Одновременно он подался вперед и вскоре оказался как бы сидящим, продолжая удерживать ее ноги, которые обвились вокруг него. Он принялся ритмично покачиваться, вгоняя на всю глубину пенис и снова почти извлекая его наружу. При каждом движении Натали тихонько постанывала. Постепенно их взаимные движения наращивали силу и глубину проникновения. Совсем скоро Натали утратила контроль над процессом; Майкл взял главную роль на себя, а она как бы плыла по течению, лишь ощущая его энергичные толчки. Протянув руку, она схватилась сначала за основание ствола, а затем стала гладить яйца и одновременно слегка дрочить ствол, который ритмично нырял во влагалище.
   Процесс продолжался, а тем временем Майкл усилил воздействие на клитор, и у Натали начался оргазм. Она прислушивалась к пульсации вульвы так, словно та принадлежала кому-то другому, со стоном призывая о помощи. Видя, что Натали переживает пик сладострастия, Майкл решил достигнуть той же цели иным способом. Вынув из влагалища пенис, он повернул Натали и поставил ее на колени, а затем прижался животом к ее попке, раздвинул ей ягодицы, чтобы облегчить доступ, и ввел член во влагалище сзади.
   Натали ахнула от восторга, почувствовав, как Майкл атакует ее сзади и его яйца бьются о ее промежность. Он еще больше увеличил скорость толчков и наконец со стоном удовлетворения, который перешел затем в рев, кончил, излив несколькими порциями сперму в ее лоно, после чего, обессилев, откинулся назад.
   Они лежали рядом у кромки бассейна, тяжело дыша, прислушиваясь к тому, как сладостные ощущения потихоньку слабеют и уходят из их тел.
   – Ну что ж, – сказала Натали, повернувшись на бок, чтобы видеть лицо Майкла, который все еще лежал на спине, глядя в ночное небо над собой. – Полагаю, что на этом завершается наше соглашение. – Возникла пауза, поскольку Майкл продолжал молча смотреть в небо. – Я имею в виду, – добавила она, – что мы говорили о том, что все будет закончено до конца уик-энда. Все произошло со сногсшибательной скоростью, но так или иначе мы все сделали.
   Майкл молча кивнул и, закрыв глаза, сделал глубокий вздох. Был ли это вздох облегчения или удовлетворения, Натали не могла с уверенностью определить.
   Снова возникла теперь уже более длительная пауза, после которой Майкл наконец согласился:
   – Ты права, хотя мне очень жаль. – Он повернулся к ней, обхватил ее голову ладонями и провел по спутавшимся янтарного цвета волосам.
   Натали отпрянула.
   – В чем дело? – удивленно спросил Майкл.
   Она с безразличным видом пожала плечами:
   – Ничего особенного. Просто я подумала, что пора закрывать сделку.
   – Нет нужды торопиться с этим.
   Она привстала и внимательно посмотрела сверху вниз на Майкла. Даже голый и уставший, он, казалось, излучал силу.
   – Ты так считаешь? – Натали отвернулась и огляделась по сторонам. – Завтра мы встретимся в твоем офисе и станем говорить о деле. Я думаю, что чем быстрее мы вытравим из нашей памяти воспоминания об этом уик-энде, тем лучше. Разве не так?
   – Я вовсе не думал о том, чтобы вытравить воспоминания из нашей памяти, – с улыбкой проговорил Майкл. – Я думал о том, чтобы хотя бы где-то в уголке сознания сохранить пережитые ощущения.
   – Как бы там ни было, – примирительно сказала Натали, – уже завтра мы оба будем считать, что все это в прошлом. Я думаю, что ты очень разумно определил условия: к понедельнику наше соглашение утратит силу, и мы оба продолжим нашу работу.
   – Верно, – отозвался Майкл, поднимаясь на ноги. – Полагаю, ты права. Мы должны уйти как можно тише и спокойнее. Хотя, – добавил он с улыбкой, протягивая руку, – это кажется неестественно странным в таком окружении. Могу я поблагодарить тебя, Натали, за столь изысканный и приятный секс? Возможно, когда-нибудь мы снова сможем повторить подобное.
   Натали пожала протянутую руку.
   – Возможно, – согласилась она. – После того, как я завершу переговоры с твоими содиректорами.
   – А, ну да! – весело воскликнул Майкл. – С моим уважаемым братом и уважаемой сестрой. Интересно, как они тебе покажутся?
   Они молча вернулись к своим вещам и начали одеваться. Повернувшись спиной к Майклу, чтобы он застегнул сзади молнию на платье, Натали небрежным тоном спросила:
   – А ты им что-нибудь говорил о своих непроизводственных отношениях с нанятой сотрудницей?
   На губах Майкла появилась еле заметная улыбка.
   – Нет, – ответил он, беря ее под руку, чтобы вывести из оранжереи. – Как ни странно, я забыл упомянуть им об этом. И по счастливой случайности их нет во время этого уик-энда.
   – Ты имеешь в виду, их нет в городе?
   Майкл кивнул:
   – Нет в городе и, что еще более важно, в доме.
   Натали уставилась на него, механически застегивая ему рубашку.
   – Ты хочешь сказать, что они живут в одном доме с тобой? – недоверчиво спросила она.
   – А что? Тебя это удивляет? Ты считаешь, что он недостаточно вместителен для троих?
   – Это немного неожиданно, – ответила Натали. – Трое взрослых людей продолжают жить вместе, не говоря уж о том, что они еще вместе и работают.
   Майкл пожал плечами:
   – Наверное, мы все считаем, что этот дом идеально расположен, из него удобно ездить на работу, и нам он нравится. К тому же мы не так уж часто видим друг друга, когда находимся дома. Он достаточно просторен, чтобы без особых усилий не встречать друг друга.
   – А что, если бы они приехали неожиданно? – спросила Натали, пораженная тем, каким будничным тоном Майкл говорит об этом. – Или вы все к этому привыкли?
   – Я не имею ни малейшего представления, как привыкли проводить свободное время Сюзан и Джек, – ответил Майкл. – Это их дело, а не мое. Кроме того, у нас существуют принципы взаимоотношений в доме. И в конце концов, мы все не дети. – Он поднял с пола пиджак и подал руку Натали, чтобы сопровождать ее к лифту. – Мы живем и даем жить другим, не задавая друг другу лишних вопросов. И потом, – закончил он с улыбкой, – ведь они не приехали домой, правда же?
   Выйдя из здания, они направились к машине, которая ожидала их у входа.
   – Скажи откровенно, – попросила Натали, – ведь все-таки была вероятность того, что по крайней мере один из них мог оказаться в тот момент в доме?
   Майкл улыбнулся широкой улыбкой.
   – Может, вероятность и была, – признался он, – но что за жизнь без некоторого риска? Опять же, как я уже упоминал, в доме они таки не появились.
   – А что бы ты сделал, если бы они все-таки появились? – не сдавалась Натали.
   – Ну, наверное, они присоединились бы к нам, – ответил Майкл. – В конце концов, мы одна семья и должны участвовать на равных правах.
   – Ты это серьезно?
   Майкл загадочно улыбнулся и без слов открыл для Натали дверцу лимузина. Машина тронулась, а у Натали осталось ощущение того, что она здорово чего-то недопонимает.

Глава 4

   На следующее утро, когда Натали появилась в офисе «Лейн Норель», сердце ее отчаянно колотилось в предчувствии возможной встречи в коридоре с Майклом. Она едва успела расположиться за письменным столом в отведенном ей кабинете, как дверь открылась и на пороге появилась женщина, которую Натали мгновенно узнала.
   Она была высока и в туфлях на трехдюймовом каблуке почти не уступала ростом брату. Впрочем, даже в одних чулках ее рост составлял не менее пяти футов десяти дюймов. У нее был смуглый, как и у Майкла, цвет лица, густые брови над глубоко посаженными карими глазами и темно-каштановые волосы, собранные в конский хвост. Сюзан должна была производить эффектное впечатление при любой ситуации, даже без той уверенности и сдержанной агрессивности, которые она излучала. На ней был лилового цвета элегантный костюм, в ушах поблескивали жемчужные серьги, на шее такое же ожерелье.
   – Сюзан Норель, – представилась она, идя навстречу Натали с протянутой рукой.
   – Натали Каррон.
   – Я знаю. Мне сказали, что вас попросили заняться кое-каким анализом. – Натали кивнула. – Вероятно, вы знаете, что я была против этого решения, но это не важно сейчас, когда вы уже здесь.
   «Ну и ну!» – подумала Натали, когда Сюзан села в кресло напротив и вынула какие-то бумаги из папки, которую до этого держала под мышкой.
   – Я всегда рада возможности улучшить положение дел, – продолжила Сюзан. – Вы планируете заняться также анализом финансовых систем? – Натали кивнула. – Гм… Эти старые пердуны – опекуны – никогда не верили, что я выполняю полезную работу. – Натали открыла было рот, чтобы возразить, но Сюзан опередила ее: – Не утруждайте себя байками о том, почему вы здесь появились. Я уверена, что вас наняли, чтобы докопаться до чего-то серьезного, и если вас интересуют финансовые отчеты, значит, это подтверждает их самое худшее мнение обо мне, не так ли? – Натали снова открыла рот, чтобы ответить, и снова Сюзан ее перебила: – Нет, пожалуйста, не настраивайте меня против вас сглаживанием тех гадостей, которые Джереми Гэскелл наговорил Майклу, чтобы пригласить вас сюда в качестве ищейки. Впрочем, если вы на самом деле не знаете, о чем я говорю, это не имеет значения.
   Она наконец замолчала и устремила на Натали такой взгляд, что у Натали появилось чувство, будто ее проверяют на детекторе лжи.
   – Ну а теперь, когда мы обменялись с вами любезностями, я хотела бы передать вам вот это. – Сюзан пододвинула к Натали папку. – Здесь вся информация – еженедельные, ежемесячные и ежеквартальные отчеты, бюджет и его анализ и прочие данные.
   – Здесь все отчеты, которые готовятся для высшего руководства? – спросила Натали, листая страницы, но не видя ничего особенно интересного.
   – Нет, – прямо ответила Сюзан, – но наиболее существенная часть. И пока мы обсуждаем этот вопрос, скажите, вы подписали соглашение о конфиденциальности и неразглашении сведений? – Натали утвердительно кивнула. – Так вот, другие сведения носят исключительно конфиденциальный характер и не касаются продаж, производства и финансовой стороны.
   Натали подняла бровь:
   – В таком случае чего же они касаются?
   – Они содержат планы развития, анализ рынка, оценки конкурентов.
   – Конечно, все эти стороны я смогу оценить сама, если проанализирую рынок, использовав открытую информацию, – пробормотала вполголоса Натали.
   Сюзан впилась в нее взглядом.
   – В основном да, – согласилась она. – Но зачем вам это, если вы здесь лишь для того, чтобы наметить пути усовершенствования дела?
   – Когда я занимаюсь каким-то делом, – ответила Натали, – я настолько влезаю в детали, что мне хочется знать абсолютно все. Это составляющая часть процесса понимания.
   Сюзан встала.
   – Если вы попробуете получить дополнительные сведения о деле, вы будете разочарованы, – резко сказала она. – Ни Майкл, ни Джек, ни я не дадим санкции на то, чтобы передать эту информацию постороннему. Если вы хотите узнать больше о деле, вам придется выполнить эту работу самостоятельно.
   – Я хочу лишь выполнить свою работу и дать компетентные рекомендации, – твердо сказала Натали. – Как вам известно, я здесь лишь для того, чтобы на основе анализа определить, что мы можем сделать для вас.
   Сюзан подняла брови.
   – Что ж, весьма похвально, – сказала она и направилась к двери. Затем, уже у самого порога, обернулась и заговорила вновь, на сей раз в более дружественном тоне: – Знаете, я подумала о том, что через час будет заседание правления. Почему бы вам не побывать на нем? Верхний этаж, последняя дверь направо. Вы можете найти это интересным, а еще это может показаться забавным – увидеть вас за столом вместе с нашими «мальчишками».
   – Спасибо, – ответила Натали. – Я там буду.
   Обе женщины обменялись беглыми вежливыми улыбками, и Сюзан выскользнула за дверь. Натали слышала, как стучат ее каблуки, когда Сюзан удалялась по коридору.
   Натали вздохнула с облегчением. Она села за письменный стол и стала просматривать оставленные бумаги. Сюзан была права: все было сделано основательно, подробно и профессионально. Это было именно то, что Натали могла надеяться получить от опытного финансового директора, но что она в своей практике так часто не получала. И тем не менее Сюзан оставалась главным подозреваемым, и казалось очевидным, что она хотела замести следы. И пусть она не знала истинной причины, почему Натали занимается анализом их дела, она была близка к ее разгадке, считая, что Джереми и его коллеги преследуют тайную цель. С другой стороны, размышляла Натали, если Сюзан в самом деле имела нечто такое, что нужно скрыть, она поняла бы, почему появилась Натали, и не стала бы афишировать тот факт, что догадывается об этом. Натали вздохнула: подобные загадки могут вставать перед ней постоянно, и ее задача в том и заключается, чтобы их разрешить.
 
   В десять тридцать Натали по предложению Сюзан поднялась на верхний этаж и дошла до последней двери направо. Открыв дверь, она увидела обшитый деревянными панелями конференц-зал с огромным полированным столом, за которым лицом к ней восседали Дэвид Кэмерон и Джереми Гэскелл. В дальнем конце спиной к ней сидели Майкл, Сюзан и еще один мужчина, судя по всему, Джон Мэтью Норель – младший брат, более известный как Джек.