Услышав, что дверь открылась, Сюзан повернулась на стуле и встала с приветливой улыбкой на лице.
– Натали, – сказала она, – я очень рада, что вы смогли к нам присоединиться.
Майкл также поднялся, выражение лица у него стало сердитым.
– Что происходит? – грозно спросил он и, обернувшись, встретился взглядом с Натали.
Прежде чем она попыталась что-то объяснить, за нее это сделала Сюзан.
– Надеюсь, вы знакомы с Натали Каррон, – ровным голосом произнесла она. – Я пригласила ее поприсутствовать на нашем заседании или по крайней мере на какой-то его части. Я полагаю, ей это будет интересно и полезно для проведения расследования.
– Анализа, – поправила ее Натали.
– Именно, – согласилась Сюзан. – Вашего анализа о положении дел.
– Хорошая идея, – неожиданно отозвался Джереми Гэскелл.
– Вы знакомы? – тут же отреагировала Сюзан.
– Да, немножко, – столь же находчиво ответил Гэскелл. – Доброе утро, мисс Каррон. Рады снова вас видеть.
– Мистер Гэскелл.
– Минутку! – сердито вмешался Майкл. – С какой целью, черт возьми, она должна здесь находиться?
– Она сможет послушать, какие меры мы предпринимаем для начала, – парировала Сюзан. – Возможно, она сможет предложить что-нибудь для того, чтобы ускорить процесс. А в чем, собственно говоря, дело, Майкл? – саркастически спросила она. – Почему тебя это так задевает? Или, может, у тебя есть что скрывать?
– Что ты имеешь в виду? – рявкнул Майкл, но прежде чем Сюзан успела ответить, их разнял Джереми Гэскелл.
– Послушайте, вы двое, – сказал он таким тоном, который не позволял усомниться в том, что подобные стычки для него не в новинку, – если вы не хотите, чтобы мисс Каррон составила превратное мнение обо всех остальных, приберегите свои силы для баталий по более важным вопросам. Что плохого в том, что мисс Каррон поприсутствует на заседании и послушает некоторые наши дискуссии? Майкл, – продолжил Гэскелл, – Сюзан совершенно права. Если мы хотим получить полноценный доклад, мисс Каррон должна познакомиться с процедурой наших заседаний. – Майкл бросил злой взгляд на Сюзан, однако сел и закрыл рот. – Мисс Каррон, садитесь, пожалуйста.
Последовала непродолжительная пауза, после чего в первый раз заговорил Джек.
– Мисс Каррон, мы с вами пока не знакомы, – сказал он, встав в тот момент, когда удовлетворенная исходом баталии Сюзан собиралась сесть. – Меня зовут Джек Норель. Рядом со мной есть свободное место, если вы не возражаете. – Натали кивнула и направилась к той части стола, где сидел Джек. – Здесь будет поспокойнее, – продолжал он. – Я не имею привычки столь часто ругаться, как мои брат и сестра.
Послышалось презрительное фырканье со стороны Майкла и Сюзан, а Натали пришлось подавить улыбку.
– Перестань заниматься болтовней, Джек, – суровым тоном проговорил Майкл, – и приступим к делу.
Джек не отреагировал на это прямо, он лишь улыбнулся Натали и произнес театральным шепотом:
– Брехливая собака лает, но не кусает.
«Где я это слышала раньше? Неужели никто из присутствующих не знает, каков Майкл вне работы?» Такие мысли пришли в голову Натали, но она лишь вежливо улыбнулась и, стараясь не встретиться взглядом с Майклом, принялась листать стопку бумаг, которую ей пододвинул Джереми, одновременно прислушиваясь к начавшейся дискуссии.
Первая часть заседания была посвящена обсуждению финансовых вопросов, по большинству из которых Сюзан и Майкл имели совершенно разные точки зрения и яростно их отстаивали. Натали начинала понимать, что подобное противостояние и крик были просто-напросто частью их имиджа, и хотя посторонних это могло напугать, для Майкла и Сюзан это составляло всего лишь часть игры, противостояние самолюбий и желание увидеть, кто над кем возьмет верх.
Напротив, Джек оставался спокойным. «Вообще он кажется на удивление отличным от них», – подумала Натали. Если Майкл и Сюзан были смуглыми, темноволосыми и отличались эффектной, бросающейся в глаза внешностью, то Джек казался более изнеженным, почти женственным, у него были широкие скулы и длинные брови над светло-карими глазами, зачесанные назад светло-каштановые с золотистыми прядями волосы.
Размышления Натали были неожиданно прерваны, когда перешли к обсуждению техники производства, производительности и прибыльности. Совершенно неожиданно Сюзан обратилась к ней:
– Натали, вы ведь здесь присутствуете именно для этой цели, не правда ли? Можем ли мы услышать ваше мнение по этому вопросу?
– О каком именно аспекте вы говорите?
– Что вы думаете в целом о системе производства?
За столом воцарилась тишина, пока Натали перебирала лежащие перед ней бумаги.
– Видите ли, – начала она, – мне нужно взглянуть на саму фабрику, но уже сейчас мне кажется, что можно повысить производительность, устранив некоторые узкие места. Было бы весьма разумным ввести бригадный метод на поточной линии, хотя, разумеется, это неприемлемо при производстве малообъемной гамма-продукции.
Джереми Гэскелл оторвался от бумаг и таблиц.
– Некоторые из этих аспектов мы недавно рассматривали, – сказал он. – Именно по этой причине мы вас и пригласили.
Сюзан повернулась к Натали и резко спросила:
– Что вы конкретно знаете о нашей гамма-продукции?
Возникла новая пауза. «Это как раз то, из-за чего они беспокоятся», – подумала Натали, встретившись с взглядом Сюзан. Она пожала плечами:
– Из приведенных данных ясно лишь то, что к этим изделиям требуется совершенно иной подход, чем к вашей традиционной продукции. А по вашей реакции я вижу, что это весьма важный продукт.
Сюзан откинулась в кресле.
– В таком случае все в порядке, – сказала она с довольной улыбкой. – А сейчас мы должны обсудить некоторые приватные детали и попросим мисс Каррон выйти.
Джереми Гэскелл и Майкл кивнули, и Натали поднялась, чтобы покинуть зал.
– Спасибо за предоставленную возможность поприсутствовать на вашем собрании. Это было весьма интересно.
Когда она повернулась, Джек встал и отодвинул ее стул.
– Насколько я знаю, завтра запланирован наш с вами разговор. Жду его с нетерпением, – сказал он.
– Я тоже, – вежливо подтвердила Натали.
Майкл застучал пальцами по столу, выражая неодобрение по поводу ненужной задержки. Джек пожал Натали руку. И она покинула зал заседаний.
Остаток дня Натали провела за изучением документов, пытаясь выяснить каналы прохождения информации и таким образом определить, где и как неведомый служащий мог ее получить и затем передать конкурентам. Когда пришло время ехать домой, она чувствовала себя совершенно измотанной и впала в отчаяние, поскольку, как и предсказывал Джереми Гэскелл, к этой информации не имел доступа никто, кроме опекунов и директоров.
Приехав домой, Натали налила себе джина с тоником и, сбросив туфли, забралась с ногами на диван. Взяв пульт дистанционного управления, она решила развлечь себя по кабельному каналу каким-нибудь низкопробным зрелищем. Но тут зазвонил телефон. Со вздохом отставив джин с тоником, Натали взяла трубку. Она удивилась, услышав голос Джереми Гэскелла.
– В чем дело, Джереми?
– Меня несколько беспокоит, как развиваются дела.
– В каком смысле:
– В том, что это потребует много времени.
– А что вы ожидали? – резонно спросила Натали. – Я ведь еще даже не встретилась и не поговорила с Джеком. Я не смогу с ним увидеться до завтра, а с Сюзан я могу обсудить ситуацию не раньше следующей недели. Послушайте, если это вопрос денег…
– Нет, – перебил ее Джереми, – дело не в этом. Похоже, – он сделал паузу, – у нас появился еще один канал утечки информации. Упаковка одного из продуктов наших конкурентов весьма похожа на нашу. Если они выбросят товар на полки магазинов, это весьма затруднит сбыт нашего продукта.
– А подобное сходство разве на их сбыт не повлияет? – спросила Натали.
– Они в другом сегменте рынка.
– Вы имеете в виду, что они дешевле?
– Именно.
– Стало быть, потребитель может переметнуться к ним, если продукт столь же хорош…
– …А он будет таковым, потому что имеет те же характеристики, что и наш…
– …и часть ваших потребителей станут покупать их продукт.
– Именно так.
Возникла пауза, поскольку оба обдумывали возможные ходы.
– А вы не можете подать иск на них за нарушение копирайта, если их упаковка столь похожа?
– Не знаю, – пробормотал Джереми. – Конечно, такая возможность имеется, но пока не за что подавать иск.
Натали вздохнула.
– Судя по всему, подобную информацию не мог передать никто, кроме вас и Норелей. Но у меня нет доказательств, чтобы подтвердить это предположение и определить, кто именно это мог сделать.
– Вам ничего не подсказывает внутреннее чутье?
– Мне не за это платят деньги, – решительно возразила Натали.
– Это верно, – со вздохом согласился Гэскелл.
– Однако кое-что для меня вы сделать могли бы, – добавила она. – Я хотела бы иметь доступ к некоторым зашифрованным отчетам в компьютере. Сюзан определенно заявила, что в этом мне не поможет.
– И вы хотите, чтобы я дал пароль?
– Да.
– Что ж, я сделаю что могу.
– Хорошо, – сказала Натали, потянувшись за портфелем. – Вот те файлы, которые я хотела бы осмотреть: АС.2, Фин.21, Кал-3а…
Натали шла на встречу с Джеком на следующее утро с чувством беспокойства. Он отвечал за дизайн продукции и маркетинг, так что его можно было подозревать в первую очередь. Однако к самому производству он имел малое отношение – то была сфера Майкла. Так что же, черт возьми, получается?
Натали была близка к отчаянию: чем больше она вгрызалась в папки и файлы, тем определеннее она приходила к выводу о невозможности решить проблему. В то же время она не без удовольствия вспоминала о первой встрече с Джеком за пределами офиса Майкла. Они отличались по темпераменту и внешности, но назвать младшего брата непривлекательным было нельзя. Более того, он внешне смотрелся даже лучше, чем Майкл, хотя уступал старшему брату как личность.
«Опять же, – размышляла Натали, возвращаясь к теме, которая занимала ее все утро, – ты предоставила Майклу возможность произвести на тебя впечатление в постели; ту же самую возможность ты должна дать и Джеку». К тому же Майкл сам сказал, что они должны участвовать на равных правах. По телу Натали пробежала волна возбуждения; она вдруг представила, как два таких столь различных мужчины ласкают ее одновременно – и у нее стало влажно между ног.
Натали отогнала от себя столь сладострастные мысли и повернулась, чтобы посмотреться в зеркало, прежде чем отправиться к Джеку. На ней был строгий синий льняной костюм и такого же цвета туфли на высоком каблуке, однако атласная темно-красная блузка под жакетом и скрывающееся в ложбинке ожерелье обещали внимательному наблюдателю гораздо больше, чем было представлено для обозрения, и основательно смягчали строгость официального наряда. Проведя рукой по волосам, Натали на минуту позволила себе подумать о сексе с Джеком, вообразив, как они вдвоем срывают с нее верхнюю одежду, оставляя ее в красном нижнем белье, которое она специально надела. Она планировала предоставить Джеку возможность произвести на нее впечатление не только своими манерами в офисе. «И это даст мне возможность, – подумала она, – полностью понять его, как я пыталась понять Майкла». Еще раз взглянув на свое отражение, Натали поправила блузку. «Он не выстоит», – сделала уверенный вывод Натали и с этим направилась на условленную встречу.
– Привет, – только и сказал он, впрочем, сделал это с таким же дружелюбным видом, как и накануне.
– Привет, – ответила Натали. – Как идут дела?
Джек снова посмотрел на дисплей.
– Проклятая машина! Она, похоже, специализируется на том, чтобы я чувствовал себя идиотом.
Натали улыбнулась.
– Ну, я в этом сомневаюсь, – сказала она, садясь с другой стороны стола. – Что вы, например, делаете в данный момент?
– Делаю обзор систем упаковки, – объяснил, вздыхая, Джек.
– Не хочу быть невежливой, – заметила Натали, – но для человека, чья жизнь связана с косметическим бизнесом, вы на удивление равнодушны к своей продукции.
Джек сделал гримасу.
– Вы угадали. Да это и не является большим секретом. Все это дело не слишком привлекательная вещь.
Натали удивленно уставилась на Джека.
– Ваши брат и сестра находят это очень даже привлекательным.
Он засмеялся:
– Знаете, мне иногда кажется, что эти двое питаются только этим делом и думают о нем даже во сне.
– В таком случае почему вы продолжаете здесь работать? – полюбопытствовала Натали.
Джек пожал плечами:
– Семейная традиция. Опять же деньги.
– Так, может, вам все же работать где-то в другом месте? – осторожно спросила Натали.
Он слегка пожал плечами.
– В другом месте мне не будут платить так хорошо, – ответил он, поворачиваясь к экрану. А затем, тяжело вздохнув, вновь повернулся к Натали: – Сожалею, но вы застали меня в неудачный момент неудачного дня. Не обращайте внимания на мой скулеж. Что я могу сделать для вас?
Некоторое время Натали смотрела на него, оценивая ситуацию.
– Послушайте, – предложила она, – давайте перенесем беседу в мой кабинет.
Джек вскинул брови:
– Есть какие-то причины для этого?
Натали улыбнулась:
– Мне кажется, вас уже тошнит при взгляде на экран, а у меня сетевого компьютера нет. – Она встала. – Я хотела бы поговорить о вашем бизнесе и вашей роли в нем. Я купила бутылку шампанского, чтобы вы могли быть более откровенны. Пойдемте выпьем, и вы расскажете мне о производстве в тихом уютном кабинете.
Джек осторожно улыбнулся:
– Вы не слишком похожи на других консультантов, которые у нас подвизались. Я хочу сказать, это не совсем ортодоксальное поведение, не правда ли?
Натали пожала плечами:
– Если это помогает работе, то какое это имеет значение? – Она повернулась и вышла из офиса, оставив Джека сидеть за столом.
Несколькими мгновениями позже, когда ее каблучки застучали по деревянному полу, она услышала, как дверь кабинета Джека захлопнулась и он последовал за ней. У лифта Натали остановилась и придержала дверь, чтобы он присоединился к ней.
– По крайней мере, – сказал Джек, – это лучше, чем сидеть за компьютером.
Натали снисходительно улыбнулась.
Джек удивленно посмотрел на Натали сквозь хрусталь бокала:
– Простите, что вы сказали?
Натали встала, обошла стол и, оказавшись за спиной Джека, мягко положила ладони ему на плечо.
– Вы меня слышали, – ответила она, – но я готова повторить. Благодаря этому у вас будет время подумать. – Пальцами она ощутила, как напряглись его мускулы. – Я должна выполнять здесь работу, но это не означает, что я не могу воспользоваться возможностью, если таковая представится. – Она сделала непродолжительную паузу. – И я думаю, что вы – та самая возможность.
– В каком отношении? – спросил Джек. Натали почувствовала, как под воздействием ее успокоительно поглаживающих пальцев расслабляются его мышцы.
– Ну, – пояснила она, – я думаю, для того чтобы мы могли вместе работать, нам нужно лучше узнать друг друга. Разве не так? – Джек кивнул. – И вероятно, нам следует встретиться вне офиса, за бокалом вина, и посмотреть, что будет дальше. – Она замолчала, и Джек снова согласно кивнул. – А может быть, встретиться прямо здесь.
Натали развернула вращающееся кресло, в котором сидел Джек, лицом к себе, быстрым движением задрала юбку до бедер и встала над Джеком, обхватив ногами его колени, отчего он откинулся назад.
– Таким образом, – продолжила Натали, – я полагаю, что мы лучше познакомимся.
Она обняла Джека за шею и притянула его губы к своим. Ее язык погрузился в его рот, исследуя и дразня осторожными движениями, а руки тихонько поглаживали ему шею, лоб и брови.
К ее удивлению, Джек очень вяло реагировал на ее действия. Она уже успела понять, что он не слишком энергичен в вопросах бизнеса. Но он оказался пассивным и здесь. Он не делал попыток оттолкнуть ее, но и никак не показывал, что ему приятны ее ласки.
Несколько обеспокоенная этим, Натали медленно отодвинулась от него:
– Что-нибудь не так?
Он покачал головой.
– Я… Просто я слегка удивился, – пробормотал Джек, стараясь не встретиться с Натали взглядом. Она в сомнении приподняла бровь. – Нет, в самом деле, – сказал он. – Теперь уже со мной все в порядке.
– Это не совсем та реакция, которую я хотела бы видеть, – внимательно вглядываясь в его постепенно краснеющее лицо, сказала Натали. – Тем более в этой семье. У вас тут все полны энергии и энтузиазма.
– Нет, – возразил Джек. – Майк и Сюзан – буйные и шумные. А я самый маленький поросенок из помета. Я, как они говорят, тихий и непритязательный.
Натали смотрела сверху на Джека, который сидел с безмятежным выражением лица и в голосе которого не ощущалось никакой горечи или сожаления.
– Это тебя беспокоит?
Он пожал плечами:
– Они всегда были такими. Всегда скандалили друг с другом, обо всем имели собственное мнение и всегда готовы были спорить до хрипоты, а если нужно – до смерти.
Натали улыбнулась:
– Но только друг с другом.
– Верно. Они настолько поглощены бизнесом, что для другого у них нет времени.
«Это только доказывает, как плохо ты их знаешь», – подумала Натали.
– Даже когда мы были детьми и еще были живы наши родители, они всегда друг с другом соперничали. Всегда хотели доказать друг другу, кто из них лучше.
– А ты?
– Я давал им возможность преуспевать в этом.
– А вы все живете вместе в одном доме?
– Откуда ты знаешь? – удивился Джек.
– Что-то такое мне говорил Майкл, – поспешила замять обмолвку Натали. Джек кивнул. – А что ты делаешь, когда ты не на работе? – спросила она, меняя тему.
Джек пожал плечами:
– Ничего такого, что имеет отношение к бизнесу. – Он поднял на нее глаза: – Возвращаясь к началу, зачем ты это делаешь?
Натали улыбнулась:
– В последний раз говорю: я думаю, что узнаю тебя получше.
– И ты считаешь, это хорошая идея?
– А почему бы нет?
Джек покачал головой:
– Очень сожалею, но я чувствую себя неловко. – Он допил остаток шампанского и встал.
– Я смутила тебя, – сказала Натали, потянувшись за его бокалом, чтобы снова его наполнить, пока Джек не ушел.
– Нет, – слишком поспешно ответил он. – Вовсе нет.
– Да, – возразила она. – Но почему?
– Я не такой, как Майкл. Я уверен, что он овладел бы тобой прямо на письменном столе. – Он тут же оборвал себя. – Прошу прощения.
– Ну и что такого? – спросила Натали. – Овладеть мной прямо на письменном столе – это очень хороший способ узнать друг друга. Разве это так плохо?
Джек покачал головой:
– Наверное, я просто очень удивился. Наверное, люди называют это нарушением профессиональной этики.
Натали улыбнулась.
– Но ты хочешь?
Джек нервно сглотнул, снова сел в кресло и кивнул. Натали снова улыбнулась:
– Ладно, давай начнем сначала.
– Хорошо, – осторожно проговорил Джек.
Нагнувшись, Натали снова втолкнула Джека в глубь кожаного кресла.
– Ты был там, а я была здесь, – сказала она, снова задрала юбку и, приблизившись, обхватила ногами его бедра.
Джек провел ладонями по стройным ногам вверх и, дойдя до блестящей верхней кромки бежевых чулок, на секунду остановился. Затем пальцы одной его руки возобновили движение вверх вдоль подвязок.
– Уже лучше, – ободрительно выдохнула она, когда другая рука Джека повторила действия первой, только ее путь пролегал по другой ноге Натали. Обе руки скрылись под юбкой и достигли узенькой перемычки тонких трусиков. Здесь они немного задержались, затем стали исследовать нежную кожу внутренней стороны бедер, нащупали упругую подушечку курчавых волос под материей, а затем и горячие пухлые складки.
Натали ободряюще хмыкнула, когда деликатные пальцы забрались под трусики. И еще шире раздвинула ноги, чтобы облегчить доступ. Два пальца легли на всю длину расщелины.
– Гораздо лучше, – похвалила она. – Теперь ты чувствуешь себя удобнее?
Джек кивнул, а Натали, не спуская с него глаз, расстегнула пуговицы блузы и обнажила алый кружевной бюстгальтер. Джек сделал судорожный вздох и, вытащив руки из-под юбки, накрыл ладонями полушария и наклонился вперед, чтобы взять в рот соски. Поначалу он сжимал губами затвердевшие бутоны сосков через материю, но затем это ему показалось недостаточным.
Бросив взгляд на лицо Натали и прочитав ее согласие, он стянул бюстгальтер вниз и снова принялся лизать набухшие соски и массировать обольстительно полные полушария. Натали опустилась на колени Джека и почувствовала, до какой степени возбудился его член. Она слегка откинулась назад, чтобы высвободить из заточения рвущийся наружу пенис. А тем временем Джек расстегнул застежки бюстгальтера, и упругие полушария дразняще закачались перед его взором. Джек застонал и помог Натали спустить ему брюки, а также расстегнул молнию на ее юбке, и та упала на пол. За ней последовали ее трусики.
Теперь Натали стояла перед Джеком голая, если не считать подвязок, чулок и туфель на высоких каблуках. Некоторое время Джек завороженно смотрел на пучок янтарных курчавых волос между бедер, среди которых чуть проглядывала щель. Натали взяла его руку и положила на свой живот. Джек стиснул ей лобок, а затем они оба содрогнулись от возбуждения, когда указательный палец Джека скользнул во влажное горячее влагалище. В свою очередь, Натали протянула руку и пробежала пальцем по всей длине торчащего члена, а затем, к явному удовольствию Джека, сжала головку. Когда он вынул палец из влагалища, Натали нагнулась, взяла пенис в рот и провела языком по стволу сверху вниз.
Джек закряхтел от удовольствия, а Натали опустилась на колени на пол и, устроившись поудобнее между его ног, принялась сосать член. Он был не слишком толстый, но длинный и твердый, словно палка. Натали через какое-то время выпустила пенис изо рта. Джек тут же притянул ее к себе и насадил на торчащий ствол. Натали тихонько застонала и стала медленно опускаться. Вобрав член до основания, она затем приподнялась, после чего снова опустилась. Натали постепенно ускоряла свои движения, чувствуя, как стенки влагалища плотно охватывают твердый горячий ствол. Сладострастные ощущения в ее теле нарастали, хотя до оргазма еще было далеко. И вдруг она почувствовала, как Джек в опережающем ритме толкнулся ей навстречу, затем тихонько вскрикнул и, три раза дернувшись, спустил в нее заряд жаркой спермы.
На минуту они оба замерли. Джек виновато положил голову на упругие груди Натали, однако тут же поднял глаза и проговорил:
– Я очень сожалею. Я не смог удержаться.
Натали мягко провела ладонью по волосам Джека.
– Ну ничего, – сказала она, скрыв свое разочарование и неудовлетворенность.
– Нет, – решительно произнес Джек, – я не хочу, чтобы ты меня считала круглым неумехой.
Сняв ее с колен, он положил ее на стол так, что ноги свисали с края, и принялся осыпать груди поцелуями, тиская их одной рукой, в то время как другая рука теребила лепестки половых губ и подбиралась к ее клитору.
Тело Натали отреагировало мгновенно. Она стала извиваться под энергичными ласками Джека. Палец Джека проник во влагалище, и она застонала и толкнулась ему навстречу.
– Полапай мою письку как следует! – умоляющим тоном попросила она. – Сунь в нее пару пальцев поглубже!
Джек послушно сунул указательный палец во влагалище.
– Нет! – воскликнула она. – Одного пальца мало! Я хочу больше! Ты уже трахал меня своим хреном, а теперь трахни рукой!
Натали откинула голову назад и блаженно закрыла глаза, когда Джек ввел три толстых пальца в истекающую любовным соком пещеру и стал ими энергично работать.
Натали взвыла от удовольствия.
– Ага, вот так, – сквозь стоны говорила она. – Ага… О-о-о! И еще так!..
Другой рукой Джек стал мять и раскачивать груди, сжимать твердые горошины сосков, не переставая двигать пальцами внутри влагалища. Натали заскулила, затем вскрикнула в преддверии надвигающегося оргазма. Джек почувствовал, как стенки влагалища конвульсивно сжали его пальцы, а ноги еще крепче обвились вокруг его бедер, пытаясь еще плотнее притянуть к себе. Когда судороги оргазма затихли, Натали расслабленно сказала:
– Пожалуй, день окончился очень даже неплохо, надеюсь, ты с этим согласишься.
Джек с сомнением покачал головой.
Натали пожала плечами:
– Ты можешь оставаться здесь хоть всю ночь, если этого хочешь, а я намерена отправиться пообедать.
Они вышли из офиса и направились в тайский ресторан в центре Сохо и вскоре сидели перед дымящимися тарелками с карри, отварной рыбой и приправленными специями макаронами. Во время еды Натали украдкой с интересом наблюдала за Джеком. Он сильно отличался от Майкла – и не только в отношении бизнеса. Судя по всему, Джек был также менее опытен в сексуальном отношении, и Натали не сомневалась, что идея воплотить сексуальную фантазию ему не могла бы прийти в голову. «Ну да ничего, – подумала Натали. – У меня хватит идей на двоих».
– Натали, – сказала она, – я очень рада, что вы смогли к нам присоединиться.
Майкл также поднялся, выражение лица у него стало сердитым.
– Что происходит? – грозно спросил он и, обернувшись, встретился взглядом с Натали.
Прежде чем она попыталась что-то объяснить, за нее это сделала Сюзан.
– Надеюсь, вы знакомы с Натали Каррон, – ровным голосом произнесла она. – Я пригласила ее поприсутствовать на нашем заседании или по крайней мере на какой-то его части. Я полагаю, ей это будет интересно и полезно для проведения расследования.
– Анализа, – поправила ее Натали.
– Именно, – согласилась Сюзан. – Вашего анализа о положении дел.
– Хорошая идея, – неожиданно отозвался Джереми Гэскелл.
– Вы знакомы? – тут же отреагировала Сюзан.
– Да, немножко, – столь же находчиво ответил Гэскелл. – Доброе утро, мисс Каррон. Рады снова вас видеть.
– Мистер Гэскелл.
– Минутку! – сердито вмешался Майкл. – С какой целью, черт возьми, она должна здесь находиться?
– Она сможет послушать, какие меры мы предпринимаем для начала, – парировала Сюзан. – Возможно, она сможет предложить что-нибудь для того, чтобы ускорить процесс. А в чем, собственно говоря, дело, Майкл? – саркастически спросила она. – Почему тебя это так задевает? Или, может, у тебя есть что скрывать?
– Что ты имеешь в виду? – рявкнул Майкл, но прежде чем Сюзан успела ответить, их разнял Джереми Гэскелл.
– Послушайте, вы двое, – сказал он таким тоном, который не позволял усомниться в том, что подобные стычки для него не в новинку, – если вы не хотите, чтобы мисс Каррон составила превратное мнение обо всех остальных, приберегите свои силы для баталий по более важным вопросам. Что плохого в том, что мисс Каррон поприсутствует на заседании и послушает некоторые наши дискуссии? Майкл, – продолжил Гэскелл, – Сюзан совершенно права. Если мы хотим получить полноценный доклад, мисс Каррон должна познакомиться с процедурой наших заседаний. – Майкл бросил злой взгляд на Сюзан, однако сел и закрыл рот. – Мисс Каррон, садитесь, пожалуйста.
Последовала непродолжительная пауза, после чего в первый раз заговорил Джек.
– Мисс Каррон, мы с вами пока не знакомы, – сказал он, встав в тот момент, когда удовлетворенная исходом баталии Сюзан собиралась сесть. – Меня зовут Джек Норель. Рядом со мной есть свободное место, если вы не возражаете. – Натали кивнула и направилась к той части стола, где сидел Джек. – Здесь будет поспокойнее, – продолжал он. – Я не имею привычки столь часто ругаться, как мои брат и сестра.
Послышалось презрительное фырканье со стороны Майкла и Сюзан, а Натали пришлось подавить улыбку.
– Перестань заниматься болтовней, Джек, – суровым тоном проговорил Майкл, – и приступим к делу.
Джек не отреагировал на это прямо, он лишь улыбнулся Натали и произнес театральным шепотом:
– Брехливая собака лает, но не кусает.
«Где я это слышала раньше? Неужели никто из присутствующих не знает, каков Майкл вне работы?» Такие мысли пришли в голову Натали, но она лишь вежливо улыбнулась и, стараясь не встретиться взглядом с Майклом, принялась листать стопку бумаг, которую ей пододвинул Джереми, одновременно прислушиваясь к начавшейся дискуссии.
Первая часть заседания была посвящена обсуждению финансовых вопросов, по большинству из которых Сюзан и Майкл имели совершенно разные точки зрения и яростно их отстаивали. Натали начинала понимать, что подобное противостояние и крик были просто-напросто частью их имиджа, и хотя посторонних это могло напугать, для Майкла и Сюзан это составляло всего лишь часть игры, противостояние самолюбий и желание увидеть, кто над кем возьмет верх.
Напротив, Джек оставался спокойным. «Вообще он кажется на удивление отличным от них», – подумала Натали. Если Майкл и Сюзан были смуглыми, темноволосыми и отличались эффектной, бросающейся в глаза внешностью, то Джек казался более изнеженным, почти женственным, у него были широкие скулы и длинные брови над светло-карими глазами, зачесанные назад светло-каштановые с золотистыми прядями волосы.
Размышления Натали были неожиданно прерваны, когда перешли к обсуждению техники производства, производительности и прибыльности. Совершенно неожиданно Сюзан обратилась к ней:
– Натали, вы ведь здесь присутствуете именно для этой цели, не правда ли? Можем ли мы услышать ваше мнение по этому вопросу?
– О каком именно аспекте вы говорите?
– Что вы думаете в целом о системе производства?
За столом воцарилась тишина, пока Натали перебирала лежащие перед ней бумаги.
– Видите ли, – начала она, – мне нужно взглянуть на саму фабрику, но уже сейчас мне кажется, что можно повысить производительность, устранив некоторые узкие места. Было бы весьма разумным ввести бригадный метод на поточной линии, хотя, разумеется, это неприемлемо при производстве малообъемной гамма-продукции.
Джереми Гэскелл оторвался от бумаг и таблиц.
– Некоторые из этих аспектов мы недавно рассматривали, – сказал он. – Именно по этой причине мы вас и пригласили.
Сюзан повернулась к Натали и резко спросила:
– Что вы конкретно знаете о нашей гамма-продукции?
Возникла новая пауза. «Это как раз то, из-за чего они беспокоятся», – подумала Натали, встретившись с взглядом Сюзан. Она пожала плечами:
– Из приведенных данных ясно лишь то, что к этим изделиям требуется совершенно иной подход, чем к вашей традиционной продукции. А по вашей реакции я вижу, что это весьма важный продукт.
Сюзан откинулась в кресле.
– В таком случае все в порядке, – сказала она с довольной улыбкой. – А сейчас мы должны обсудить некоторые приватные детали и попросим мисс Каррон выйти.
Джереми Гэскелл и Майкл кивнули, и Натали поднялась, чтобы покинуть зал.
– Спасибо за предоставленную возможность поприсутствовать на вашем собрании. Это было весьма интересно.
Когда она повернулась, Джек встал и отодвинул ее стул.
– Насколько я знаю, завтра запланирован наш с вами разговор. Жду его с нетерпением, – сказал он.
– Я тоже, – вежливо подтвердила Натали.
Майкл застучал пальцами по столу, выражая неодобрение по поводу ненужной задержки. Джек пожал Натали руку. И она покинула зал заседаний.
Остаток дня Натали провела за изучением документов, пытаясь выяснить каналы прохождения информации и таким образом определить, где и как неведомый служащий мог ее получить и затем передать конкурентам. Когда пришло время ехать домой, она чувствовала себя совершенно измотанной и впала в отчаяние, поскольку, как и предсказывал Джереми Гэскелл, к этой информации не имел доступа никто, кроме опекунов и директоров.
Приехав домой, Натали налила себе джина с тоником и, сбросив туфли, забралась с ногами на диван. Взяв пульт дистанционного управления, она решила развлечь себя по кабельному каналу каким-нибудь низкопробным зрелищем. Но тут зазвонил телефон. Со вздохом отставив джин с тоником, Натали взяла трубку. Она удивилась, услышав голос Джереми Гэскелла.
– В чем дело, Джереми?
– Меня несколько беспокоит, как развиваются дела.
– В каком смысле:
– В том, что это потребует много времени.
– А что вы ожидали? – резонно спросила Натали. – Я ведь еще даже не встретилась и не поговорила с Джеком. Я не смогу с ним увидеться до завтра, а с Сюзан я могу обсудить ситуацию не раньше следующей недели. Послушайте, если это вопрос денег…
– Нет, – перебил ее Джереми, – дело не в этом. Похоже, – он сделал паузу, – у нас появился еще один канал утечки информации. Упаковка одного из продуктов наших конкурентов весьма похожа на нашу. Если они выбросят товар на полки магазинов, это весьма затруднит сбыт нашего продукта.
– А подобное сходство разве на их сбыт не повлияет? – спросила Натали.
– Они в другом сегменте рынка.
– Вы имеете в виду, что они дешевле?
– Именно.
– Стало быть, потребитель может переметнуться к ним, если продукт столь же хорош…
– …А он будет таковым, потому что имеет те же характеристики, что и наш…
– …и часть ваших потребителей станут покупать их продукт.
– Именно так.
Возникла пауза, поскольку оба обдумывали возможные ходы.
– А вы не можете подать иск на них за нарушение копирайта, если их упаковка столь похожа?
– Не знаю, – пробормотал Джереми. – Конечно, такая возможность имеется, но пока не за что подавать иск.
Натали вздохнула.
– Судя по всему, подобную информацию не мог передать никто, кроме вас и Норелей. Но у меня нет доказательств, чтобы подтвердить это предположение и определить, кто именно это мог сделать.
– Вам ничего не подсказывает внутреннее чутье?
– Мне не за это платят деньги, – решительно возразила Натали.
– Это верно, – со вздохом согласился Гэскелл.
– Однако кое-что для меня вы сделать могли бы, – добавила она. – Я хотела бы иметь доступ к некоторым зашифрованным отчетам в компьютере. Сюзан определенно заявила, что в этом мне не поможет.
– И вы хотите, чтобы я дал пароль?
– Да.
– Что ж, я сделаю что могу.
– Хорошо, – сказала Натали, потянувшись за портфелем. – Вот те файлы, которые я хотела бы осмотреть: АС.2, Фин.21, Кал-3а…
Натали шла на встречу с Джеком на следующее утро с чувством беспокойства. Он отвечал за дизайн продукции и маркетинг, так что его можно было подозревать в первую очередь. Однако к самому производству он имел малое отношение – то была сфера Майкла. Так что же, черт возьми, получается?
Натали была близка к отчаянию: чем больше она вгрызалась в папки и файлы, тем определеннее она приходила к выводу о невозможности решить проблему. В то же время она не без удовольствия вспоминала о первой встрече с Джеком за пределами офиса Майкла. Они отличались по темпераменту и внешности, но назвать младшего брата непривлекательным было нельзя. Более того, он внешне смотрелся даже лучше, чем Майкл, хотя уступал старшему брату как личность.
«Опять же, – размышляла Натали, возвращаясь к теме, которая занимала ее все утро, – ты предоставила Майклу возможность произвести на тебя впечатление в постели; ту же самую возможность ты должна дать и Джеку». К тому же Майкл сам сказал, что они должны участвовать на равных правах. По телу Натали пробежала волна возбуждения; она вдруг представила, как два таких столь различных мужчины ласкают ее одновременно – и у нее стало влажно между ног.
Натали отогнала от себя столь сладострастные мысли и повернулась, чтобы посмотреться в зеркало, прежде чем отправиться к Джеку. На ней был строгий синий льняной костюм и такого же цвета туфли на высоком каблуке, однако атласная темно-красная блузка под жакетом и скрывающееся в ложбинке ожерелье обещали внимательному наблюдателю гораздо больше, чем было представлено для обозрения, и основательно смягчали строгость официального наряда. Проведя рукой по волосам, Натали на минуту позволила себе подумать о сексе с Джеком, вообразив, как они вдвоем срывают с нее верхнюю одежду, оставляя ее в красном нижнем белье, которое она специально надела. Она планировала предоставить Джеку возможность произвести на нее впечатление не только своими манерами в офисе. «И это даст мне возможность, – подумала она, – полностью понять его, как я пыталась понять Майкла». Еще раз взглянув на свое отражение, Натали поправила блузку. «Он не выстоит», – сделала уверенный вывод Натали и с этим направилась на условленную встречу.
* * *
Натали постучала в дверь и, услышав «да», вошла в кабинет Джека. Он с мрачным видом сидел у компьютера, однако при появлении Натали в глазах его зажегся интерес.– Привет, – только и сказал он, впрочем, сделал это с таким же дружелюбным видом, как и накануне.
– Привет, – ответила Натали. – Как идут дела?
Джек снова посмотрел на дисплей.
– Проклятая машина! Она, похоже, специализируется на том, чтобы я чувствовал себя идиотом.
Натали улыбнулась.
– Ну, я в этом сомневаюсь, – сказала она, садясь с другой стороны стола. – Что вы, например, делаете в данный момент?
– Делаю обзор систем упаковки, – объяснил, вздыхая, Джек.
– Не хочу быть невежливой, – заметила Натали, – но для человека, чья жизнь связана с косметическим бизнесом, вы на удивление равнодушны к своей продукции.
Джек сделал гримасу.
– Вы угадали. Да это и не является большим секретом. Все это дело не слишком привлекательная вещь.
Натали удивленно уставилась на Джека.
– Ваши брат и сестра находят это очень даже привлекательным.
Он засмеялся:
– Знаете, мне иногда кажется, что эти двое питаются только этим делом и думают о нем даже во сне.
– В таком случае почему вы продолжаете здесь работать? – полюбопытствовала Натали.
Джек пожал плечами:
– Семейная традиция. Опять же деньги.
– Так, может, вам все же работать где-то в другом месте? – осторожно спросила Натали.
Он слегка пожал плечами.
– В другом месте мне не будут платить так хорошо, – ответил он, поворачиваясь к экрану. А затем, тяжело вздохнув, вновь повернулся к Натали: – Сожалею, но вы застали меня в неудачный момент неудачного дня. Не обращайте внимания на мой скулеж. Что я могу сделать для вас?
Некоторое время Натали смотрела на него, оценивая ситуацию.
– Послушайте, – предложила она, – давайте перенесем беседу в мой кабинет.
Джек вскинул брови:
– Есть какие-то причины для этого?
Натали улыбнулась:
– Мне кажется, вас уже тошнит при взгляде на экран, а у меня сетевого компьютера нет. – Она встала. – Я хотела бы поговорить о вашем бизнесе и вашей роли в нем. Я купила бутылку шампанского, чтобы вы могли быть более откровенны. Пойдемте выпьем, и вы расскажете мне о производстве в тихом уютном кабинете.
Джек осторожно улыбнулся:
– Вы не слишком похожи на других консультантов, которые у нас подвизались. Я хочу сказать, это не совсем ортодоксальное поведение, не правда ли?
Натали пожала плечами:
– Если это помогает работе, то какое это имеет значение? – Она повернулась и вышла из офиса, оставив Джека сидеть за столом.
Несколькими мгновениями позже, когда ее каблучки застучали по деревянному полу, она услышала, как дверь кабинета Джека захлопнулась и он последовал за ней. У лифта Натали остановилась и придержала дверь, чтобы он присоединился к ней.
– По крайней мере, – сказал Джек, – это лучше, чем сидеть за компьютером.
Натали снисходительно улыбнулась.
Джек удивленно посмотрел на Натали сквозь хрусталь бокала:
– Простите, что вы сказали?
Натали встала, обошла стол и, оказавшись за спиной Джека, мягко положила ладони ему на плечо.
– Вы меня слышали, – ответила она, – но я готова повторить. Благодаря этому у вас будет время подумать. – Пальцами она ощутила, как напряглись его мускулы. – Я должна выполнять здесь работу, но это не означает, что я не могу воспользоваться возможностью, если таковая представится. – Она сделала непродолжительную паузу. – И я думаю, что вы – та самая возможность.
– В каком отношении? – спросил Джек. Натали почувствовала, как под воздействием ее успокоительно поглаживающих пальцев расслабляются его мышцы.
– Ну, – пояснила она, – я думаю, для того чтобы мы могли вместе работать, нам нужно лучше узнать друг друга. Разве не так? – Джек кивнул. – И вероятно, нам следует встретиться вне офиса, за бокалом вина, и посмотреть, что будет дальше. – Она замолчала, и Джек снова согласно кивнул. – А может быть, встретиться прямо здесь.
Натали развернула вращающееся кресло, в котором сидел Джек, лицом к себе, быстрым движением задрала юбку до бедер и встала над Джеком, обхватив ногами его колени, отчего он откинулся назад.
– Таким образом, – продолжила Натали, – я полагаю, что мы лучше познакомимся.
Она обняла Джека за шею и притянула его губы к своим. Ее язык погрузился в его рот, исследуя и дразня осторожными движениями, а руки тихонько поглаживали ему шею, лоб и брови.
К ее удивлению, Джек очень вяло реагировал на ее действия. Она уже успела понять, что он не слишком энергичен в вопросах бизнеса. Но он оказался пассивным и здесь. Он не делал попыток оттолкнуть ее, но и никак не показывал, что ему приятны ее ласки.
Несколько обеспокоенная этим, Натали медленно отодвинулась от него:
– Что-нибудь не так?
Он покачал головой.
– Я… Просто я слегка удивился, – пробормотал Джек, стараясь не встретиться с Натали взглядом. Она в сомнении приподняла бровь. – Нет, в самом деле, – сказал он. – Теперь уже со мной все в порядке.
– Это не совсем та реакция, которую я хотела бы видеть, – внимательно вглядываясь в его постепенно краснеющее лицо, сказала Натали. – Тем более в этой семье. У вас тут все полны энергии и энтузиазма.
– Нет, – возразил Джек. – Майк и Сюзан – буйные и шумные. А я самый маленький поросенок из помета. Я, как они говорят, тихий и непритязательный.
Натали смотрела сверху на Джека, который сидел с безмятежным выражением лица и в голосе которого не ощущалось никакой горечи или сожаления.
– Это тебя беспокоит?
Он пожал плечами:
– Они всегда были такими. Всегда скандалили друг с другом, обо всем имели собственное мнение и всегда готовы были спорить до хрипоты, а если нужно – до смерти.
Натали улыбнулась:
– Но только друг с другом.
– Верно. Они настолько поглощены бизнесом, что для другого у них нет времени.
«Это только доказывает, как плохо ты их знаешь», – подумала Натали.
– Даже когда мы были детьми и еще были живы наши родители, они всегда друг с другом соперничали. Всегда хотели доказать друг другу, кто из них лучше.
– А ты?
– Я давал им возможность преуспевать в этом.
– А вы все живете вместе в одном доме?
– Откуда ты знаешь? – удивился Джек.
– Что-то такое мне говорил Майкл, – поспешила замять обмолвку Натали. Джек кивнул. – А что ты делаешь, когда ты не на работе? – спросила она, меняя тему.
Джек пожал плечами:
– Ничего такого, что имеет отношение к бизнесу. – Он поднял на нее глаза: – Возвращаясь к началу, зачем ты это делаешь?
Натали улыбнулась:
– В последний раз говорю: я думаю, что узнаю тебя получше.
– И ты считаешь, это хорошая идея?
– А почему бы нет?
Джек покачал головой:
– Очень сожалею, но я чувствую себя неловко. – Он допил остаток шампанского и встал.
– Я смутила тебя, – сказала Натали, потянувшись за его бокалом, чтобы снова его наполнить, пока Джек не ушел.
– Нет, – слишком поспешно ответил он. – Вовсе нет.
– Да, – возразила она. – Но почему?
– Я не такой, как Майкл. Я уверен, что он овладел бы тобой прямо на письменном столе. – Он тут же оборвал себя. – Прошу прощения.
– Ну и что такого? – спросила Натали. – Овладеть мной прямо на письменном столе – это очень хороший способ узнать друг друга. Разве это так плохо?
Джек покачал головой:
– Наверное, я просто очень удивился. Наверное, люди называют это нарушением профессиональной этики.
Натали улыбнулась.
– Но ты хочешь?
Джек нервно сглотнул, снова сел в кресло и кивнул. Натали снова улыбнулась:
– Ладно, давай начнем сначала.
– Хорошо, – осторожно проговорил Джек.
Нагнувшись, Натали снова втолкнула Джека в глубь кожаного кресла.
– Ты был там, а я была здесь, – сказала она, снова задрала юбку и, приблизившись, обхватила ногами его бедра.
Джек провел ладонями по стройным ногам вверх и, дойдя до блестящей верхней кромки бежевых чулок, на секунду остановился. Затем пальцы одной его руки возобновили движение вверх вдоль подвязок.
– Уже лучше, – ободрительно выдохнула она, когда другая рука Джека повторила действия первой, только ее путь пролегал по другой ноге Натали. Обе руки скрылись под юбкой и достигли узенькой перемычки тонких трусиков. Здесь они немного задержались, затем стали исследовать нежную кожу внутренней стороны бедер, нащупали упругую подушечку курчавых волос под материей, а затем и горячие пухлые складки.
Натали ободряюще хмыкнула, когда деликатные пальцы забрались под трусики. И еще шире раздвинула ноги, чтобы облегчить доступ. Два пальца легли на всю длину расщелины.
– Гораздо лучше, – похвалила она. – Теперь ты чувствуешь себя удобнее?
Джек кивнул, а Натали, не спуская с него глаз, расстегнула пуговицы блузы и обнажила алый кружевной бюстгальтер. Джек сделал судорожный вздох и, вытащив руки из-под юбки, накрыл ладонями полушария и наклонился вперед, чтобы взять в рот соски. Поначалу он сжимал губами затвердевшие бутоны сосков через материю, но затем это ему показалось недостаточным.
Бросив взгляд на лицо Натали и прочитав ее согласие, он стянул бюстгальтер вниз и снова принялся лизать набухшие соски и массировать обольстительно полные полушария. Натали опустилась на колени Джека и почувствовала, до какой степени возбудился его член. Она слегка откинулась назад, чтобы высвободить из заточения рвущийся наружу пенис. А тем временем Джек расстегнул застежки бюстгальтера, и упругие полушария дразняще закачались перед его взором. Джек застонал и помог Натали спустить ему брюки, а также расстегнул молнию на ее юбке, и та упала на пол. За ней последовали ее трусики.
Теперь Натали стояла перед Джеком голая, если не считать подвязок, чулок и туфель на высоких каблуках. Некоторое время Джек завороженно смотрел на пучок янтарных курчавых волос между бедер, среди которых чуть проглядывала щель. Натали взяла его руку и положила на свой живот. Джек стиснул ей лобок, а затем они оба содрогнулись от возбуждения, когда указательный палец Джека скользнул во влажное горячее влагалище. В свою очередь, Натали протянула руку и пробежала пальцем по всей длине торчащего члена, а затем, к явному удовольствию Джека, сжала головку. Когда он вынул палец из влагалища, Натали нагнулась, взяла пенис в рот и провела языком по стволу сверху вниз.
Джек закряхтел от удовольствия, а Натали опустилась на колени на пол и, устроившись поудобнее между его ног, принялась сосать член. Он был не слишком толстый, но длинный и твердый, словно палка. Натали через какое-то время выпустила пенис изо рта. Джек тут же притянул ее к себе и насадил на торчащий ствол. Натали тихонько застонала и стала медленно опускаться. Вобрав член до основания, она затем приподнялась, после чего снова опустилась. Натали постепенно ускоряла свои движения, чувствуя, как стенки влагалища плотно охватывают твердый горячий ствол. Сладострастные ощущения в ее теле нарастали, хотя до оргазма еще было далеко. И вдруг она почувствовала, как Джек в опережающем ритме толкнулся ей навстречу, затем тихонько вскрикнул и, три раза дернувшись, спустил в нее заряд жаркой спермы.
На минуту они оба замерли. Джек виновато положил голову на упругие груди Натали, однако тут же поднял глаза и проговорил:
– Я очень сожалею. Я не смог удержаться.
Натали мягко провела ладонью по волосам Джека.
– Ну ничего, – сказала она, скрыв свое разочарование и неудовлетворенность.
– Нет, – решительно произнес Джек, – я не хочу, чтобы ты меня считала круглым неумехой.
Сняв ее с колен, он положил ее на стол так, что ноги свисали с края, и принялся осыпать груди поцелуями, тиская их одной рукой, в то время как другая рука теребила лепестки половых губ и подбиралась к ее клитору.
Тело Натали отреагировало мгновенно. Она стала извиваться под энергичными ласками Джека. Палец Джека проник во влагалище, и она застонала и толкнулась ему навстречу.
– Полапай мою письку как следует! – умоляющим тоном попросила она. – Сунь в нее пару пальцев поглубже!
Джек послушно сунул указательный палец во влагалище.
– Нет! – воскликнула она. – Одного пальца мало! Я хочу больше! Ты уже трахал меня своим хреном, а теперь трахни рукой!
Натали откинула голову назад и блаженно закрыла глаза, когда Джек ввел три толстых пальца в истекающую любовным соком пещеру и стал ими энергично работать.
Натали взвыла от удовольствия.
– Ага, вот так, – сквозь стоны говорила она. – Ага… О-о-о! И еще так!..
Другой рукой Джек стал мять и раскачивать груди, сжимать твердые горошины сосков, не переставая двигать пальцами внутри влагалища. Натали заскулила, затем вскрикнула в преддверии надвигающегося оргазма. Джек почувствовал, как стенки влагалища конвульсивно сжали его пальцы, а ноги еще крепче обвились вокруг его бедер, пытаясь еще плотнее притянуть к себе. Когда судороги оргазма затихли, Натали расслабленно сказала:
– Пожалуй, день окончился очень даже неплохо, надеюсь, ты с этим согласишься.
Джек с сомнением покачал головой.
Натали пожала плечами:
– Ты можешь оставаться здесь хоть всю ночь, если этого хочешь, а я намерена отправиться пообедать.
Они вышли из офиса и направились в тайский ресторан в центре Сохо и вскоре сидели перед дымящимися тарелками с карри, отварной рыбой и приправленными специями макаронами. Во время еды Натали украдкой с интересом наблюдала за Джеком. Он сильно отличался от Майкла – и не только в отношении бизнеса. Судя по всему, Джек был также менее опытен в сексуальном отношении, и Натали не сомневалась, что идея воплотить сексуальную фантазию ему не могла бы прийти в голову. «Ну да ничего, – подумала Натали. – У меня хватит идей на двоих».