Страница:
Искра надежды впервые за семь часов согрела сердце Авроры, и она зашагала дальше, немного пошатнувшись, когда поднялась на один из обрывистых зубчатых утесов. Ее не удивляла дотошность виконта, потому что он был требовательным человеком по характеру, тем более теперь, когда на карту было поставлено его будущее. Но сейчас Аврора знала то, чего она не знала раньше: он не собирался убивать ее в ближайшее время. Напротив, Гилфорд был намерен оставить Аврору здесь, возможно, чтобы возвратиться в Фовей, известить Джулиана о положении его жены и обменять ее жизнь на камень. И хотя мысль о том, что она будет брошена здесь, вызывала у Авроры тревогу, это все-таки было несравнимо более привлекательно, чем любое другое решение. Кроме того, у нее, может быть, появится немного времени, чтобы попытаться убежать.
Но последующие слова Гилфорда разорвали и эту ниточку надежды.
— Задумались? Хорошо, только учтите, что я не доверяю вам, Аврора. Вы довольно изобретательны. Поэтому я не буду оставлять вас в одиночестве надолго — только на то время, которое понадобится мне, чтобы доехать до Фовея и передать послание вашему мужу. На это время я свяжу вас и вставлю кляп. Когда вернусь, освобожу вас от пут и, возможно, дам немного еды и воды. Мне выгоднее сохранить вас живой и здоровой, пока я не получу весточку от вашего мужа, которая должна прибыть сегодня вечером.
Аврора помолчала.
— А как Джулиан узнает, где встретиться с вами?
— Он не узнает об этом. И он никогда не узнает, что это сделал я, если надеется остаться в живых. В моем анонимном послании будет сказано о моих условиях — а именно о передаче черного бриллианта в обмен на вашу жизнь. Там будет также сказано, где и когда он должен оставить камень и, конечно, забрать вас. Я нанял самого энергичного и благоразумного посыльного, который разыщет вашего Джулиана и дождется ответа, после чего поедет прямо в Фэлмауз и доставит ответ мне.
— Следовательно, вы вернетесь в Фэлмауз после наступления темноты?
— Да. И снова свяжу вас, вставлю вам кляп и оставлю в маленькой бухточке. Если дела пойдут так, как я ожидаю, Джулиан сообщит, что согласен на мои условия. В конце концов, что ему остается делать? Он же, несомненно, не пожертвует вашей жизнью, даже ради черного бриллианта.
— Но моя жизнь уже принесена в жертву, не правда ли? Это было ясно с той самой минуты, как только я узнала, кто мой похититель.
— Да, это довольно печально, но правда. Джулиан привезет камень, но жену назад не получит. Аврора сглотнула.
— И как вы планируете убить меня?
— Это, моя дорогая, зависит от вас. Я уже говорил, что не верю вам. С другой стороны, я не очень жестокий человек. Так что если вы будете хорошо вести себя во время двух моих поездок в Фэлмауз и постараетесь не совершать никаких глупостей, то я буду милосерден и просто оставлю вас на волю вашей судьбы.
— Это значит, вы бросите меня связанную и с кляпом во рту в закрытой бухточке, где я или задохнусь, или умру от голода. Как великодушно с вашей стороны!..
— Это гораздо приятнее, чем альтернативный вариант, уверяю вас, — непреклонным тоном произнес Гилфорд. — Потому что если вы будете сопротивляться или по глупости попытаетесь убежать, даже сейчас, то я сброшу вас с края скалы, и вы разобьетесь о камни внизу.
Он наклонился и схватил растрепанный локон золотисто-красных волос Авроры.
— Это был бы ужасный конец для такой красивой девушки, как вы.
— Не прикасайтесь ко мне, — тихо сказала Аврора, вывернувшись из его рук и шагая вперед.
Виконт следовал прямо за ней, от его сардонического смеха у нее застывала кровь.
— Какой принципиальной вы вдруг стали. И в такой критический момент. Мы говорим о вашей смерти, а вы беспокоитесь о своем достоинстве. Это на самом деле любопытно. Хорошо, не бойтесь. Хотя мысль об обладании вами очень соблазнительна, я все-таки гораздо больше заинтересован в ваших деньгах, чем в вашем теле — независимо от того, красивое оно или нет. Просто запомните, что я сказал. То, как вы умрете, зависит только от вас.
Аврора снова остановилась и на этот раз повернулась лицом к своему врагу:
— Я могу отказаться помогать вам. В конце концов, вы же только что сказали мне, что я умру в любом случае. Почему бы мне просто не остановиться здесь, вынудив вас застрелить меня на этом месте?
— Потому что моя пуля принесет вам только огромные страдания, а не смерть, — ответил Гилфорд, гневно сжав губы. — Я уверен в этом. На самом деле я проследил, насколько вы владеете собой и как были осторожны, когда осматривали утес. Скажите мне, Аврора, вы смелая?
Он шагнул вперед, схватил ладонями ее лицо, развернул так, что Аврора вынуждена была уставиться на скалистый берег.
— Да или нет?
Посмотрев вниз, Аврора почувствовала, как у нее запершило в горле. Целая груда скал возвышалась над водой под тем местом, где они стояли, падение означало бы мгновенную смерть. Еще ниже быстрое течение гнало волны, которые разбивались об острые скалы, огибая торчащие из воды, грозные в своем величии каменные обломки, видневшиеся повсюду.
Помоги ей Господи, она была слишком напугана, чтобы умереть такой смертью.
Подняв голову, Аврора стала высматривать далекие вершины самой западной точки Корнуолла. «Лендсэнд, — рассеянно отметила она, слабые проблески легенд мистера Сколларда проникали в ее сознание. — О, мистер Сколлард, как вы мне сейчас необходимы, — тоскливо подумала Аврора, впервые осознав, что она может никогда больше не увидеть своего старого друга. — Мне нужна ваша мудрость. Мне нужна ваша вера. И, Боже мой, мне нужен Джулиан».
В это мгновение ее взгляд привлекли расплывчатые контуры какого-то объекта, расположенного на небольшом островке рядом с Лендсэндом.
Маяк.
Изящное и высокое каменное строение украшало только что посветлевшее небо своим присутствием и словно манило тех, кто нуждался в его таинственной силе.
Ох, как в ней нуждалась Аврора!..
Может, это была просто игра ее воображения, а может строение действительно было похоже на ее любимый маяк Виндмауз?
Как бы в ответ слабый луч вспыхнул в башне маяка. Только один раз и так мимолетно, что его с трудом можно было заметить. Потом башня исчезла из виду.
«Мистер Сколлард, это вы? — мысленно спросила Аврора. — Вы говорите мне, что еще есть надежда?»
Еще одна мимолетная вспышка света — отлично.
У Авроры теперь был ответ.
Переполненная невысказанной благодарности, она снова собралась с силами, призвав на помощь все свои истощенные резервы. Пока рядом с ней друг и его возрождающая сила, до тех пор оставалась надежда, что все еще может произойти чудо.
— Вы достаточно насмотрелись на этот пейзаж? — резко спросил Гилфорд, стискивая пальцами ее щеки. — Или вы хотите взглянуть поближе?
— Нет, — кротко ответила она. — Я не хочу смотреть на это вблизи. Вы правы, мне не хочется умирать такой ужасной смертью. Я готова продолжить наше путешествие.
— Отлично. — Виконт отпустил ее, показав дулом пистолета на скалу. — Нам нужно пройти еще чуть-чуть — до вершины этой скалы. Бухточка расположена за ней и представляет хорошо замаскированную каменную нишу.
Аврора проследила за его жестом и убедилась, что их цель и на самом деле близка. Зажатая с двух сторон высокими скалами, площадка на вершине этого пика была узкой, а расстояние, отделяющее его от более высоких пиков, было еще меньше.
— Тропинка будет еще уже на перевале, — сказал Гилфорд. — Мы можем пройти там только по одному. Я немного переживал, боясь потерять вас из виду даже на эти несколько секунд, но мое беспокойство улеглось после нашей недавней маленькой беседы. Тем не менее помните, что я говорил, и не делайте глупостей.
— Хорошо.
— Отлично. А теперь шагайте. — Гилфорд еще раз грубо ткнул ее своим пистолетом.
Вздернув подбородок, Аврора направилась вперед, прошла около полусотни шагов до вершины, потом прижалась к камню и начала осторожно огибать скалу.
На мгновение она исчезла из поля зрения Гилфорда.
Этого было достаточно, чтобы произошло чудо, которого она так жаждала.
Мелькнула чья-то фигура на вершине скалы, на тропинку посыпались маленькие камешки, кто-то спрыгнул вниз и приземлился точно на то место, где секундой раньше стояла Аврора.
Она услышала, как лорд Гилфорд закричал от боли и удивления, и не колеблясь метнулась назад за поворот, ее глаза расширились от страха и восторга, когда она увидела то, что чуть раньше уже почувствовало ее сердце.
«Джулиан!»
Сбив Гилфорда с ног, он отбросил в сторону пистолет виконта. Пистолет заскользил по камням.
Мерлин схватил Гилфорда и воскликнул, увидев Аврору:
— Убей его!
Аврора не задумываясь согласилась и быстро схватила пистолет. В это время Джулиан и Гилфорд покатились по каменистой насыпи, нанося друг другу удары.
Аврора стиснула зубы и прицелилась, но выстрелить не решалась, боясь попасть в любимого человека. Она не могла рисковать, нужно было дождаться удобного момента.
Двое мужчин вцепились друг в друга, превратившись в одно существо, неистово молотящее кулаками, раздающее яростные оплеухи направо и налево.
— Только не в этот раз, будь ты проклят, — задыхаясь выдавил Гилфорд, с размаху ударяя кулаком в челюсть Джулиану и опрокидывая его на бок. — В этот раз я намерен победить. Ты наконец должен умереть.
— Ничтожный подлец! — Джулиан возвратил удар, опрокидывая противника на спину. Ярость бушевала в его глазах. — Как подумаю, что ты собирался сделать с Авророй… — Он еще раз ударил наотмашь. Гилфорд застонал, мотая головой из стороны в сторону, уклоняясь от ударов, а затем рванулся вверх и, изловчившись, ударил по ране на горле Джулиана. Джулиан скорчился от боли. Гилфорд воспользовался ситуацией и стал толкать его к краю скалы. Он схватил Джулиана за рубашку и потащил его к гибельному уступу.
Предостерегающий крик замер у Авроры на губах, когда она увидела, как Джулиан нанес ответный удар, освобождаясь от Гилфорда, и бросил его на землю.
Уловив мгновение, Аврора прицелилась, но прежде чем она смогла выстрелить, Гилфорд с диким криком вскочил на ноги и ринулся вперед, намереваясь столкнуть Джулиана со скалы.
Джулиан неподвижно наблюдал за приближением виконта и не делал никаких попыток уклониться.
— Джулиан! — пронзительно закричала Аврора, еле справляясь с волнами ужаса, который в буквальном смысле затопил ее сознание.
Но было уже поздно: Гилфорд дотянулся до Джулиана. Джулиан неожиданно бросился прямо в ноги виконту. Споткнувшись, Гилфорд полетел вперед. На мгновение он коснулся края скалы, изо всех сил пытаясь схватиться за пустоту. Затем перекатился через край и полетел вниз. Эхо его пронзительного крика раздавалось над скалами, постепенно стихая, поглощаемое волнами бушующего внизу океана.
На мгновение воцарилась тишина. Джулиан резко вскочил на ноги, подошел к Авроре и обнял ее.
— Скажи мне, что с тобой все нормально, — скомандовал он.
Пистолет скользнул на землю, и Аврора кивнула, пристально вглядываясь в Джулиана, словно не веря, что он на самом деле здесь, живой, как и она.
— Я прекрасно себя чувствую, — дрожащим голосом ответила Аврора, прикоснувшись к его лицу и положив ладонь ему на щеку. — Особенно сейчас, когда ты обнимаешь меня. О, Джулиан, я подумала, что ты… что он… — Слезы хлынули у нее из глаз. — Я думала, что потеряю тебя.
— Ты никогда меня не потеряешь. — Его глаза загорелись живым огнем, — Ни сейчас, ни когда-либо…
Джулиан крепко прижал Аврору к себе. Она уронила голову ему на грудь.
— Я люблю тебя, — произнес он взволнованным голосом, зарываясь губами в ее волосы. — Боже мой, как я тебя люблю!..
Глава 15
Но последующие слова Гилфорда разорвали и эту ниточку надежды.
— Задумались? Хорошо, только учтите, что я не доверяю вам, Аврора. Вы довольно изобретательны. Поэтому я не буду оставлять вас в одиночестве надолго — только на то время, которое понадобится мне, чтобы доехать до Фовея и передать послание вашему мужу. На это время я свяжу вас и вставлю кляп. Когда вернусь, освобожу вас от пут и, возможно, дам немного еды и воды. Мне выгоднее сохранить вас живой и здоровой, пока я не получу весточку от вашего мужа, которая должна прибыть сегодня вечером.
Аврора помолчала.
— А как Джулиан узнает, где встретиться с вами?
— Он не узнает об этом. И он никогда не узнает, что это сделал я, если надеется остаться в живых. В моем анонимном послании будет сказано о моих условиях — а именно о передаче черного бриллианта в обмен на вашу жизнь. Там будет также сказано, где и когда он должен оставить камень и, конечно, забрать вас. Я нанял самого энергичного и благоразумного посыльного, который разыщет вашего Джулиана и дождется ответа, после чего поедет прямо в Фэлмауз и доставит ответ мне.
— Следовательно, вы вернетесь в Фэлмауз после наступления темноты?
— Да. И снова свяжу вас, вставлю вам кляп и оставлю в маленькой бухточке. Если дела пойдут так, как я ожидаю, Джулиан сообщит, что согласен на мои условия. В конце концов, что ему остается делать? Он же, несомненно, не пожертвует вашей жизнью, даже ради черного бриллианта.
— Но моя жизнь уже принесена в жертву, не правда ли? Это было ясно с той самой минуты, как только я узнала, кто мой похититель.
— Да, это довольно печально, но правда. Джулиан привезет камень, но жену назад не получит. Аврора сглотнула.
— И как вы планируете убить меня?
— Это, моя дорогая, зависит от вас. Я уже говорил, что не верю вам. С другой стороны, я не очень жестокий человек. Так что если вы будете хорошо вести себя во время двух моих поездок в Фэлмауз и постараетесь не совершать никаких глупостей, то я буду милосерден и просто оставлю вас на волю вашей судьбы.
— Это значит, вы бросите меня связанную и с кляпом во рту в закрытой бухточке, где я или задохнусь, или умру от голода. Как великодушно с вашей стороны!..
— Это гораздо приятнее, чем альтернативный вариант, уверяю вас, — непреклонным тоном произнес Гилфорд. — Потому что если вы будете сопротивляться или по глупости попытаетесь убежать, даже сейчас, то я сброшу вас с края скалы, и вы разобьетесь о камни внизу.
Он наклонился и схватил растрепанный локон золотисто-красных волос Авроры.
— Это был бы ужасный конец для такой красивой девушки, как вы.
— Не прикасайтесь ко мне, — тихо сказала Аврора, вывернувшись из его рук и шагая вперед.
Виконт следовал прямо за ней, от его сардонического смеха у нее застывала кровь.
— Какой принципиальной вы вдруг стали. И в такой критический момент. Мы говорим о вашей смерти, а вы беспокоитесь о своем достоинстве. Это на самом деле любопытно. Хорошо, не бойтесь. Хотя мысль об обладании вами очень соблазнительна, я все-таки гораздо больше заинтересован в ваших деньгах, чем в вашем теле — независимо от того, красивое оно или нет. Просто запомните, что я сказал. То, как вы умрете, зависит только от вас.
Аврора снова остановилась и на этот раз повернулась лицом к своему врагу:
— Я могу отказаться помогать вам. В конце концов, вы же только что сказали мне, что я умру в любом случае. Почему бы мне просто не остановиться здесь, вынудив вас застрелить меня на этом месте?
— Потому что моя пуля принесет вам только огромные страдания, а не смерть, — ответил Гилфорд, гневно сжав губы. — Я уверен в этом. На самом деле я проследил, насколько вы владеете собой и как были осторожны, когда осматривали утес. Скажите мне, Аврора, вы смелая?
Он шагнул вперед, схватил ладонями ее лицо, развернул так, что Аврора вынуждена была уставиться на скалистый берег.
— Да или нет?
Посмотрев вниз, Аврора почувствовала, как у нее запершило в горле. Целая груда скал возвышалась над водой под тем местом, где они стояли, падение означало бы мгновенную смерть. Еще ниже быстрое течение гнало волны, которые разбивались об острые скалы, огибая торчащие из воды, грозные в своем величии каменные обломки, видневшиеся повсюду.
Помоги ей Господи, она была слишком напугана, чтобы умереть такой смертью.
Подняв голову, Аврора стала высматривать далекие вершины самой западной точки Корнуолла. «Лендсэнд, — рассеянно отметила она, слабые проблески легенд мистера Сколларда проникали в ее сознание. — О, мистер Сколлард, как вы мне сейчас необходимы, — тоскливо подумала Аврора, впервые осознав, что она может никогда больше не увидеть своего старого друга. — Мне нужна ваша мудрость. Мне нужна ваша вера. И, Боже мой, мне нужен Джулиан».
В это мгновение ее взгляд привлекли расплывчатые контуры какого-то объекта, расположенного на небольшом островке рядом с Лендсэндом.
Маяк.
Изящное и высокое каменное строение украшало только что посветлевшее небо своим присутствием и словно манило тех, кто нуждался в его таинственной силе.
Ох, как в ней нуждалась Аврора!..
Может, это была просто игра ее воображения, а может строение действительно было похоже на ее любимый маяк Виндмауз?
Как бы в ответ слабый луч вспыхнул в башне маяка. Только один раз и так мимолетно, что его с трудом можно было заметить. Потом башня исчезла из виду.
«Мистер Сколлард, это вы? — мысленно спросила Аврора. — Вы говорите мне, что еще есть надежда?»
Еще одна мимолетная вспышка света — отлично.
У Авроры теперь был ответ.
Переполненная невысказанной благодарности, она снова собралась с силами, призвав на помощь все свои истощенные резервы. Пока рядом с ней друг и его возрождающая сила, до тех пор оставалась надежда, что все еще может произойти чудо.
— Вы достаточно насмотрелись на этот пейзаж? — резко спросил Гилфорд, стискивая пальцами ее щеки. — Или вы хотите взглянуть поближе?
— Нет, — кротко ответила она. — Я не хочу смотреть на это вблизи. Вы правы, мне не хочется умирать такой ужасной смертью. Я готова продолжить наше путешествие.
— Отлично. — Виконт отпустил ее, показав дулом пистолета на скалу. — Нам нужно пройти еще чуть-чуть — до вершины этой скалы. Бухточка расположена за ней и представляет хорошо замаскированную каменную нишу.
Аврора проследила за его жестом и убедилась, что их цель и на самом деле близка. Зажатая с двух сторон высокими скалами, площадка на вершине этого пика была узкой, а расстояние, отделяющее его от более высоких пиков, было еще меньше.
— Тропинка будет еще уже на перевале, — сказал Гилфорд. — Мы можем пройти там только по одному. Я немного переживал, боясь потерять вас из виду даже на эти несколько секунд, но мое беспокойство улеглось после нашей недавней маленькой беседы. Тем не менее помните, что я говорил, и не делайте глупостей.
— Хорошо.
— Отлично. А теперь шагайте. — Гилфорд еще раз грубо ткнул ее своим пистолетом.
Вздернув подбородок, Аврора направилась вперед, прошла около полусотни шагов до вершины, потом прижалась к камню и начала осторожно огибать скалу.
На мгновение она исчезла из поля зрения Гилфорда.
Этого было достаточно, чтобы произошло чудо, которого она так жаждала.
Мелькнула чья-то фигура на вершине скалы, на тропинку посыпались маленькие камешки, кто-то спрыгнул вниз и приземлился точно на то место, где секундой раньше стояла Аврора.
Она услышала, как лорд Гилфорд закричал от боли и удивления, и не колеблясь метнулась назад за поворот, ее глаза расширились от страха и восторга, когда она увидела то, что чуть раньше уже почувствовало ее сердце.
«Джулиан!»
Сбив Гилфорда с ног, он отбросил в сторону пистолет виконта. Пистолет заскользил по камням.
Мерлин схватил Гилфорда и воскликнул, увидев Аврору:
— Убей его!
Аврора не задумываясь согласилась и быстро схватила пистолет. В это время Джулиан и Гилфорд покатились по каменистой насыпи, нанося друг другу удары.
Аврора стиснула зубы и прицелилась, но выстрелить не решалась, боясь попасть в любимого человека. Она не могла рисковать, нужно было дождаться удобного момента.
Двое мужчин вцепились друг в друга, превратившись в одно существо, неистово молотящее кулаками, раздающее яростные оплеухи направо и налево.
— Только не в этот раз, будь ты проклят, — задыхаясь выдавил Гилфорд, с размаху ударяя кулаком в челюсть Джулиану и опрокидывая его на бок. — В этот раз я намерен победить. Ты наконец должен умереть.
— Ничтожный подлец! — Джулиан возвратил удар, опрокидывая противника на спину. Ярость бушевала в его глазах. — Как подумаю, что ты собирался сделать с Авророй… — Он еще раз ударил наотмашь. Гилфорд застонал, мотая головой из стороны в сторону, уклоняясь от ударов, а затем рванулся вверх и, изловчившись, ударил по ране на горле Джулиана. Джулиан скорчился от боли. Гилфорд воспользовался ситуацией и стал толкать его к краю скалы. Он схватил Джулиана за рубашку и потащил его к гибельному уступу.
Предостерегающий крик замер у Авроры на губах, когда она увидела, как Джулиан нанес ответный удар, освобождаясь от Гилфорда, и бросил его на землю.
Уловив мгновение, Аврора прицелилась, но прежде чем она смогла выстрелить, Гилфорд с диким криком вскочил на ноги и ринулся вперед, намереваясь столкнуть Джулиана со скалы.
Джулиан неподвижно наблюдал за приближением виконта и не делал никаких попыток уклониться.
— Джулиан! — пронзительно закричала Аврора, еле справляясь с волнами ужаса, который в буквальном смысле затопил ее сознание.
Но было уже поздно: Гилфорд дотянулся до Джулиана. Джулиан неожиданно бросился прямо в ноги виконту. Споткнувшись, Гилфорд полетел вперед. На мгновение он коснулся края скалы, изо всех сил пытаясь схватиться за пустоту. Затем перекатился через край и полетел вниз. Эхо его пронзительного крика раздавалось над скалами, постепенно стихая, поглощаемое волнами бушующего внизу океана.
На мгновение воцарилась тишина. Джулиан резко вскочил на ноги, подошел к Авроре и обнял ее.
— Скажи мне, что с тобой все нормально, — скомандовал он.
Пистолет скользнул на землю, и Аврора кивнула, пристально вглядываясь в Джулиана, словно не веря, что он на самом деле здесь, живой, как и она.
— Я прекрасно себя чувствую, — дрожащим голосом ответила Аврора, прикоснувшись к его лицу и положив ладонь ему на щеку. — Особенно сейчас, когда ты обнимаешь меня. О, Джулиан, я подумала, что ты… что он… — Слезы хлынули у нее из глаз. — Я думала, что потеряю тебя.
— Ты никогда меня не потеряешь. — Его глаза загорелись живым огнем, — Ни сейчас, ни когда-либо…
Джулиан крепко прижал Аврору к себе. Она уронила голову ему на грудь.
— Я люблю тебя, — произнес он взволнованным голосом, зарываясь губами в ее волосы. — Боже мой, как я тебя люблю!..
Глава 15
Они провели весь этот день и ночь в гостинице Фэлмауза — сначала утолили голод и жажду, смыв грязь и ужасы пережитого за последние несколько часов, и наконец-то забрались в теплую, мягкую постель.
— Это рай, — прошептала Аврора, погружаясь с благодарным вздохом в перину.
— Нет, — прошептал Джулиан, привлекая к себе ее обнаженное тело. — Вот где рай…
Он погладил изящную линию спины Авроры, его руки скользнули на ее ягодицы, приподнимая тело жены к своему напряженному достоинству.
— Мне бы нужно дать тебе поспать, — произнес Джулиан, целуя ее лицо, плечи, шею. — Но я не могу. Мне нужна ты. О Господи, я чуть не потерял тебя.
Он взъерошил руками волосы Авроры, отклоняя назад ее голову, и приник губами к ее губам.
— Мы можем поспать позже. — Аврора нежно обвила руками шею Джулиана. — Гораздо позже. Он стал жадно целовать жену.
— Ты уверена, что нормально себя чувствуешь? — бросил Джулиан в промежутке между поцелуями. — Этот сукин сын правда не ранил тебя?
— Да, он не успел причинить мне никакого вреда. — Ладони Авроры скользнули мужу на плечи, отодвигая от себя его тело, чтобы иметь возможность взглянуть ему прямо в глаза. — А что касается моего самочувствия, то я буду совсем здорова, если ты повторишь эти три замечательных слова, которые сказал мне на скале.
— Охотно, — произнес он внезапно охрипшим голосом. — Я люблю тебя. Ты не можешь представить себе как сильно. Помоги мне Господь, до сегодняшнего утра я даже не догадывался, насколько сильна моя любовь.
Он сглотнул, нежно баюкая ее лицо в своих ладонях.
— Я был бы последним дураком, если бы сказал себе, что я сейчас тот же человек, каким был месяц тому назад. Разве в моей власти установить ту границу, насколько я могу позволить тебе проникнуть в мое существование, в мое сердце, — даже если бы я и попытался это сделать. Правда в том, что вся моя жизнь изменилась в ту минуту, когда ты зашла в «Приют лодыря» той ночью: я сам изменился. И я не променяю то, что случилось с моей душой, на все приключения, которые только возможны на этом свете.
Слезы заблестели на ресницах у Авроры.
— Когда ты понял, что любишь меня?
— Вчера, пока ты спала в моих объятиях в гостиной. Хотел дождаться удобного момента и сказать тебе об этом тогда, когда бы я смог насладиться словами, насладиться тобой. А потом этот ублюдок похитил тебя… — Джулиан замолчал, желваки заходили у него на скулах. — Ты даже не можешь представить, как я испугался. Что было бы, если бы я вовремя не нашел тебя…
— Но ты же нашел, — мягко вставила Аврора. — В глубине души я была уверена, что ты сделаешь это. Хотя не понимаю, как это тебе удалось с твоей-то раной…
Она кончиком пальца провела по повязке на его горле.
— С моей раной все прекрасно, — заверил Аврору Джулиан, взяв руку жены и поднося ее к своим губам. — Просто небольшая ссадина. Я же говорил тебе, что эта рана поверхностная. Она перестала кровоточить через минуту после того, как ты пошла за полотенцами. Ничто, кроме смерти, не остановило бы меня, и я все равно отправился бы за тобой. Как мне это удалось? Я просто позаимствовал кобылу у Роули и проскакал до Сент-Остела, где сменил лошадь.
— Тебе хватило времени на все это, и ты еще умудрился не потерять наш след?
— Я знаю окрестности Корнуолла, дорогая. — Джулиан поцеловал запястье Авроры, его губы перешли на округлый локоток. — Особенно его леса и холмы, где можно проехать на лошади, но нельзя проехать в коляске. Я был действительно впереди вас на один шаг. У меня здесь довольно много знакомых. Один из них имеет конюшню в Сент-Остеле. Он дал мне своего самого быстрого скакуна и заверил, что кобыла Роули будет возвращена хозяину. Когда я понял, куда Гилфорд тащит тебя, я поехал вперед, оставил лошадь в Фэлмаузе и отправился пешком по более прямой дороге из Хелстона к черным скалам. После этого нужно было только следить за вами с более высоких скал и ждать.
— Но…
— Аврора, — прервал ее Джулиан, уткнувшись носом в душистую впадинку на ее шее. — Нам еще многое нужно обсудить. И мы поговорим об этом позже. А что касается настоящего…
Он поднял голову, позволяя ей увидеть откровенное желание в его глазах.
— Я должен войти в тебя, почувствовать, как твое тело принимает меня, узнать, что ты здесь, живая и здоровая, в моих объятиях. Ты понимаешь это, любимая?
Аврора молча кивнула, привлекая к себе Джулиана.
Он занимался с ней любовью много раз до этого, но никогда так не любил ее.
Благоговейно и страстно Джулиан дрожащими руками ласкал каждый дюйм тела Авроры. Его нежные прикосновения уничтожили все ужасы прошедшего дня.
Глаза Авроры закрылись, она вся горела от возбуждения, требуя большего.
Джулиан предоставил ей это — своими руками, словами, устами.
— Пожалуйста, — прошептала она, притянув мужа за плечи. — Джулиан, пожалуйста…
— Никакая сила на земле не сможет меня остановить, — отрывисто сказал он, коленями раздвигая ее бедра пошире. — Аврора, посмотри на меня, — попросил он, подождав, пока она подчинится. Потом Джулиан начал медленно и глубоко двигаться в ней. — А теперь скажи мне, что ты меня любишь.
— О, Джулиан, я люблю тебя.
Его тело содрогнулось от ее слов, а на лбу выступил пот. Но он сдержался, не позволяя себе дойти до конца и не отрывая глаз от жены.
— И я люблю тебя, — хрипло произнес Джулиан. — Мое сердце принадлежит тебе, любимая. Навек
Крик наслаждения слетел с губ Авроры:
— О Боже, Джулиан.
— Да, — едва смог вымолвить он. — Только так, да!
— Джулиан! — простонала Аврора. Вцепившись в плечи мужа, она растворилась в спазмах наслаждения, чувствуя его ответную дрожь.
— Боже мой, я хочу подарить тебе мир, — произнес он необыкновенно проникновенным голосом.
Переполненная, как и Джулиан, восторгом, удовлетворенная Аврора гладила спину Джулиана.
— Ты уже подарил, — прошептала она. — Ты подарил мне себя. О, Джулиан, я знала, что ты чувствуешь то же самое, что и я. Но мне было нужно, чтобы ты понял это и сказал бы мне об этом.
— Я понимаю это всей душой. А относительно того, что сказать об этом… Я люблю тебя, Аврора Бенкрофт. С того самого мгновения, когда ты вошла в «Приют лодыря». И буду любить, пока не погаснет солнце.
Аврора улыбнулась сквозь слезы:
— Я предлагаю тебе жизнь страсти, восторга и приключений. И обещаю тебе это.
— Я об этом даже не спрашивал, а тем более и не сомневался в этом. На самом деле твой огонь и дух наполнили мою жизнь такой уверенностью, что я принял решение. Мои приключения отшельника заканчиваются.
Глаза Авроры округлились от удивления.
— Ты понимаешь, что это значит?
— Да. — Джулиан пропустил через пальцы шелковистый локон ее волос. — Ты моя любовь и весь восторг, который я могу почувствовать. В дальнейшем все наши рискованные предприятия мы будем проводить только вместе, начиная с большого свадебного путешествия, которое я обещал тебе. Мы отплывем, как только покончим с этой тайной. Ты отдохнешь, а путешествие, которое я задумал поразит даже тебя.
Лицо Авроры осветилось восторгом.
— Куда мы поплывем?
— Навстречу твоим мечтам. По тем местам, о которых хоть раз рассказывал тебе мистер Сколлард в своих легендах. Добавлю и несколько моих мест в придачу. Мир у наших ног, Рори, и я намерен показать его тебе. Как насчет этого?
— Это было бы божественно. — Аврора мысленно устремилась вперед: к удивительным открытиям, изумительным видам, переживаниям, путешествиям…
К возвращению домой.
Она вздрогнула от того, какое странное направление приняли ее мысли.
— Что такое, любимая? — спросил Джулиан.
— Думаю, ты не поверишь, если я скажу тебе…
Он слегка улыбнулся:
— Я постараюсь.
— Я просто подумала, что наше свадебное путешествие выглядит так захватывающе: отличное начало и отличный конец.
— Конец чего? — Брови Джулиана сомкнулись в недоумении.
— Конец беспокойству, которого больше не будет. — Аврора медленно вздохнула. — Я уверена, что приму наше путешествие, как и ты, с распростертыми объятиями. Но, как ни странно это звучит, я уже жду нашего возвращения домой. Почти так же сильно, как и самого путешествия. Удивительно, не правда ли? — сказала она. — Я и одного дня не прожила в поместье Мерлина, а считанного своим домом. Правда, это не должно удивлять меня. Твой дом произвел на меня такое сильное впечатление и сразу, как и ты сам, украл мою душу, так и не возвратив ее до конца. Твои слуги такие приветливые: это самая многообещающая компания, которую я когда-либо встречала. Я не могу дождаться, чтобы узнать их получше. Особенно Эмму, которая уже наслаждается своей новой работой, и Джина, который все время пытается состязаться со мной в сообразительности. Тем не менее я вздрагиваю от мысли, каким самодовольным, по-видимому, он был до моего приезда. — Аврора остановилась, чтобы передохнуть.
— Кроме того, поместье располагается лишь через графство от Кортни и Слейда, то есть от моей новой племянницы или племянника, который должен совсем скоро появиться на свет. Не говоря уже о мистере Сколларде, по которому я успела соскучиться, хотя прошло всего несколько дней.
Она замолчала, увидев странное выражение на лице Джулиана.
— Я чем-то расстроила тебя?
— Расстроила? — Он покачал головой. — Нет, любимая, ты делаешь меня невероятно счастливым. Я вчера заметил восторг на твоем лице, когда ты исследовала поместье Мерлина; ходила по берегу, знакомилась со слугами. И вдруг я понял, что ничего не хочу так сильно, как превратить это поместье в тот самый дом, о котором ты только что говорила. Тогда мое желание поразило меня, но не больше. А теперь я осознал, что со времени нашей встречи испытал незабываемые впечатления. У меня появилась необъяснимая потребность сделать то, о чем я никогда не догадывался, а тем более и не стремился сделать, — пустить корни. Переосмысливая слова мистера Сколларда в свете этого факта, я начинаю понимать, что он имел в виду, когда говорил мне о путешествии в себя самого. При этом мистер Сколлард подразумевал, что цель этого путешествия мной еще не достигнута.
Джулиан ласкал щеки Авроры, его глаза нежно сияли.
— Он будет горд, когда узнает, что мое путешествие подошло к концу, а кульминация его обернулась величайшим даром, о котором я мог только мечтать.
— Величайшим даром для нас обоих, — мягко поправила его Аврора. Она откинула голову, окрыленная новой радостью. — Ты задумывался над словами мистера Сколларда?
— Основательно и неоднократно, — подтвердил Джулиан. — Когда я мчался галопом к черным скалам, он словно был со мной, подгоняя меня и повторяя то, о чем говорил два дня назад. Я постоянно слышал его голос, рассказывающий о Барни как о человеке, в руках которого находится множество решений. Он подчеркивал, что Барни обладает способностью вызывать призраки прошлого, которых надо заставить замолчать навеки, иначе будущее останется недосягаемым. Я уверен, что мистер Сколлард говорил о нашем будущем, Рори, а не просто о черном бриллианте.
— А под призраками, с которыми нам надо разобраться, ты думаешь, он подразумевал Маккола?
— И Гилфорда.
— Да, и Гилфорда. — Аврора поморщилась. «Вас ожидают известные и неизвестные вам опасности. Они неоднократно будут подстерегать вас, и с ними нужно справиться».
— Так ты тоже слышала голос Сколларда?
— Я всегда его слышу.
— Мы прислушались к его совету, — произнес Джулиан. — В результате ты позаботилась обо мне, а я о тебе.
— А что дальше?
— А теперь мы выполним его требование: вернемся и расскажем ему о нашем открытии.
— На этот раз он приготовит ответы на наши вопросы, Джулиан, — вслух подумала Аврора, почему-то уверенная, что действительно так оно и будет. — Или, возможно, мы найдем эти ответы сами… с помощью магии мистера Сколларда.
— Возможно. — Джулиан опять обхватил ладонями лицо жены. — В любом случае препятствия позади, любимая. Аврора кивнула:
— Все, кроме одного.
— Черный бриллиант.
— Да, — согласилась она. — Черный бриллиант…
Мистер Сколлард возник на пороге маяка в тот момент, когда их карета остановилась.
— Добро пожаловать снова, — поприветствовал он Джулиана с Авророй, его яркие синие глаза увлажнились. Аврора подбежала и бросилась на шею к своему другу.
— Спасибо вам, — горячо прошептала она. — Вы не оставляли нас даже на секунду.
— Это ваша вера никогда не оставляла вас, Рори, — заявил мистер Сколлард, отстраняя ее от себя и быстро оглядывая. Закончив осмотр, он удовлетворенно кивнул. — Ваша вера, ваша храбрость и, что гораздо важнее всего, ваша любовь. — Сказав это, Сколлард перевел свой взгляд на Джулиана. — Ваша рана заживает?
— Заживает, я ее почти не чувствую. — Джулиан внимательно посмотрел на своего нового друга. — Благодарю вас.
На лице Сколларда появился отблеск улыбки.
— А как ваше путешествие? Вы получили все награды, как я и предсказывал вам?
— Даже больше.
— Отлично. — Мистер Сколлард провел их в гостиную. — Тогда приберегите все ваши вопросы, пусть они немного подождут. Пришло время окончательной развязки и великолепнейшего свадебного путешествия.
При этих словах Аврора вскинула голову.
— Неужели вы не хотите немного рассказать мне об этом путешествии? — спросила она, присаживаясь на пуфик.
— Нет, пока не расскажу, — ответил мистер Сколлард. — Так что перестань пристально заглядывать мне в глаза, как хитрый щенок, ожидающий угощения. Все угощения тебе положено получать от своего мужа.
Он уселся в кресло, укоризненно качая головой.
— Это рай, — прошептала Аврора, погружаясь с благодарным вздохом в перину.
— Нет, — прошептал Джулиан, привлекая к себе ее обнаженное тело. — Вот где рай…
Он погладил изящную линию спины Авроры, его руки скользнули на ее ягодицы, приподнимая тело жены к своему напряженному достоинству.
— Мне бы нужно дать тебе поспать, — произнес Джулиан, целуя ее лицо, плечи, шею. — Но я не могу. Мне нужна ты. О Господи, я чуть не потерял тебя.
Он взъерошил руками волосы Авроры, отклоняя назад ее голову, и приник губами к ее губам.
— Мы можем поспать позже. — Аврора нежно обвила руками шею Джулиана. — Гораздо позже. Он стал жадно целовать жену.
— Ты уверена, что нормально себя чувствуешь? — бросил Джулиан в промежутке между поцелуями. — Этот сукин сын правда не ранил тебя?
— Да, он не успел причинить мне никакого вреда. — Ладони Авроры скользнули мужу на плечи, отодвигая от себя его тело, чтобы иметь возможность взглянуть ему прямо в глаза. — А что касается моего самочувствия, то я буду совсем здорова, если ты повторишь эти три замечательных слова, которые сказал мне на скале.
— Охотно, — произнес он внезапно охрипшим голосом. — Я люблю тебя. Ты не можешь представить себе как сильно. Помоги мне Господь, до сегодняшнего утра я даже не догадывался, насколько сильна моя любовь.
Он сглотнул, нежно баюкая ее лицо в своих ладонях.
— Я был бы последним дураком, если бы сказал себе, что я сейчас тот же человек, каким был месяц тому назад. Разве в моей власти установить ту границу, насколько я могу позволить тебе проникнуть в мое существование, в мое сердце, — даже если бы я и попытался это сделать. Правда в том, что вся моя жизнь изменилась в ту минуту, когда ты зашла в «Приют лодыря» той ночью: я сам изменился. И я не променяю то, что случилось с моей душой, на все приключения, которые только возможны на этом свете.
Слезы заблестели на ресницах у Авроры.
— Когда ты понял, что любишь меня?
— Вчера, пока ты спала в моих объятиях в гостиной. Хотел дождаться удобного момента и сказать тебе об этом тогда, когда бы я смог насладиться словами, насладиться тобой. А потом этот ублюдок похитил тебя… — Джулиан замолчал, желваки заходили у него на скулах. — Ты даже не можешь представить, как я испугался. Что было бы, если бы я вовремя не нашел тебя…
— Но ты же нашел, — мягко вставила Аврора. — В глубине души я была уверена, что ты сделаешь это. Хотя не понимаю, как это тебе удалось с твоей-то раной…
Она кончиком пальца провела по повязке на его горле.
— С моей раной все прекрасно, — заверил Аврору Джулиан, взяв руку жены и поднося ее к своим губам. — Просто небольшая ссадина. Я же говорил тебе, что эта рана поверхностная. Она перестала кровоточить через минуту после того, как ты пошла за полотенцами. Ничто, кроме смерти, не остановило бы меня, и я все равно отправился бы за тобой. Как мне это удалось? Я просто позаимствовал кобылу у Роули и проскакал до Сент-Остела, где сменил лошадь.
— Тебе хватило времени на все это, и ты еще умудрился не потерять наш след?
— Я знаю окрестности Корнуолла, дорогая. — Джулиан поцеловал запястье Авроры, его губы перешли на округлый локоток. — Особенно его леса и холмы, где можно проехать на лошади, но нельзя проехать в коляске. Я был действительно впереди вас на один шаг. У меня здесь довольно много знакомых. Один из них имеет конюшню в Сент-Остеле. Он дал мне своего самого быстрого скакуна и заверил, что кобыла Роули будет возвращена хозяину. Когда я понял, куда Гилфорд тащит тебя, я поехал вперед, оставил лошадь в Фэлмаузе и отправился пешком по более прямой дороге из Хелстона к черным скалам. После этого нужно было только следить за вами с более высоких скал и ждать.
— Но…
— Аврора, — прервал ее Джулиан, уткнувшись носом в душистую впадинку на ее шее. — Нам еще многое нужно обсудить. И мы поговорим об этом позже. А что касается настоящего…
Он поднял голову, позволяя ей увидеть откровенное желание в его глазах.
— Я должен войти в тебя, почувствовать, как твое тело принимает меня, узнать, что ты здесь, живая и здоровая, в моих объятиях. Ты понимаешь это, любимая?
Аврора молча кивнула, привлекая к себе Джулиана.
Он занимался с ней любовью много раз до этого, но никогда так не любил ее.
Благоговейно и страстно Джулиан дрожащими руками ласкал каждый дюйм тела Авроры. Его нежные прикосновения уничтожили все ужасы прошедшего дня.
Глаза Авроры закрылись, она вся горела от возбуждения, требуя большего.
Джулиан предоставил ей это — своими руками, словами, устами.
— Пожалуйста, — прошептала она, притянув мужа за плечи. — Джулиан, пожалуйста…
— Никакая сила на земле не сможет меня остановить, — отрывисто сказал он, коленями раздвигая ее бедра пошире. — Аврора, посмотри на меня, — попросил он, подождав, пока она подчинится. Потом Джулиан начал медленно и глубоко двигаться в ней. — А теперь скажи мне, что ты меня любишь.
— О, Джулиан, я люблю тебя.
Его тело содрогнулось от ее слов, а на лбу выступил пот. Но он сдержался, не позволяя себе дойти до конца и не отрывая глаз от жены.
— И я люблю тебя, — хрипло произнес Джулиан. — Мое сердце принадлежит тебе, любимая. Навек
Крик наслаждения слетел с губ Авроры:
— О Боже, Джулиан.
— Да, — едва смог вымолвить он. — Только так, да!
— Джулиан! — простонала Аврора. Вцепившись в плечи мужа, она растворилась в спазмах наслаждения, чувствуя его ответную дрожь.
— Боже мой, я хочу подарить тебе мир, — произнес он необыкновенно проникновенным голосом.
Переполненная, как и Джулиан, восторгом, удовлетворенная Аврора гладила спину Джулиана.
— Ты уже подарил, — прошептала она. — Ты подарил мне себя. О, Джулиан, я знала, что ты чувствуешь то же самое, что и я. Но мне было нужно, чтобы ты понял это и сказал бы мне об этом.
— Я понимаю это всей душой. А относительно того, что сказать об этом… Я люблю тебя, Аврора Бенкрофт. С того самого мгновения, когда ты вошла в «Приют лодыря». И буду любить, пока не погаснет солнце.
Аврора улыбнулась сквозь слезы:
— Я предлагаю тебе жизнь страсти, восторга и приключений. И обещаю тебе это.
— Я об этом даже не спрашивал, а тем более и не сомневался в этом. На самом деле твой огонь и дух наполнили мою жизнь такой уверенностью, что я принял решение. Мои приключения отшельника заканчиваются.
Глаза Авроры округлились от удивления.
— Ты понимаешь, что это значит?
— Да. — Джулиан пропустил через пальцы шелковистый локон ее волос. — Ты моя любовь и весь восторг, который я могу почувствовать. В дальнейшем все наши рискованные предприятия мы будем проводить только вместе, начиная с большого свадебного путешествия, которое я обещал тебе. Мы отплывем, как только покончим с этой тайной. Ты отдохнешь, а путешествие, которое я задумал поразит даже тебя.
Лицо Авроры осветилось восторгом.
— Куда мы поплывем?
— Навстречу твоим мечтам. По тем местам, о которых хоть раз рассказывал тебе мистер Сколлард в своих легендах. Добавлю и несколько моих мест в придачу. Мир у наших ног, Рори, и я намерен показать его тебе. Как насчет этого?
— Это было бы божественно. — Аврора мысленно устремилась вперед: к удивительным открытиям, изумительным видам, переживаниям, путешествиям…
К возвращению домой.
Она вздрогнула от того, какое странное направление приняли ее мысли.
— Что такое, любимая? — спросил Джулиан.
— Думаю, ты не поверишь, если я скажу тебе…
Он слегка улыбнулся:
— Я постараюсь.
— Я просто подумала, что наше свадебное путешествие выглядит так захватывающе: отличное начало и отличный конец.
— Конец чего? — Брови Джулиана сомкнулись в недоумении.
— Конец беспокойству, которого больше не будет. — Аврора медленно вздохнула. — Я уверена, что приму наше путешествие, как и ты, с распростертыми объятиями. Но, как ни странно это звучит, я уже жду нашего возвращения домой. Почти так же сильно, как и самого путешествия. Удивительно, не правда ли? — сказала она. — Я и одного дня не прожила в поместье Мерлина, а считанного своим домом. Правда, это не должно удивлять меня. Твой дом произвел на меня такое сильное впечатление и сразу, как и ты сам, украл мою душу, так и не возвратив ее до конца. Твои слуги такие приветливые: это самая многообещающая компания, которую я когда-либо встречала. Я не могу дождаться, чтобы узнать их получше. Особенно Эмму, которая уже наслаждается своей новой работой, и Джина, который все время пытается состязаться со мной в сообразительности. Тем не менее я вздрагиваю от мысли, каким самодовольным, по-видимому, он был до моего приезда. — Аврора остановилась, чтобы передохнуть.
— Кроме того, поместье располагается лишь через графство от Кортни и Слейда, то есть от моей новой племянницы или племянника, который должен совсем скоро появиться на свет. Не говоря уже о мистере Сколларде, по которому я успела соскучиться, хотя прошло всего несколько дней.
Она замолчала, увидев странное выражение на лице Джулиана.
— Я чем-то расстроила тебя?
— Расстроила? — Он покачал головой. — Нет, любимая, ты делаешь меня невероятно счастливым. Я вчера заметил восторг на твоем лице, когда ты исследовала поместье Мерлина; ходила по берегу, знакомилась со слугами. И вдруг я понял, что ничего не хочу так сильно, как превратить это поместье в тот самый дом, о котором ты только что говорила. Тогда мое желание поразило меня, но не больше. А теперь я осознал, что со времени нашей встречи испытал незабываемые впечатления. У меня появилась необъяснимая потребность сделать то, о чем я никогда не догадывался, а тем более и не стремился сделать, — пустить корни. Переосмысливая слова мистера Сколларда в свете этого факта, я начинаю понимать, что он имел в виду, когда говорил мне о путешествии в себя самого. При этом мистер Сколлард подразумевал, что цель этого путешествия мной еще не достигнута.
Джулиан ласкал щеки Авроры, его глаза нежно сияли.
— Он будет горд, когда узнает, что мое путешествие подошло к концу, а кульминация его обернулась величайшим даром, о котором я мог только мечтать.
— Величайшим даром для нас обоих, — мягко поправила его Аврора. Она откинула голову, окрыленная новой радостью. — Ты задумывался над словами мистера Сколларда?
— Основательно и неоднократно, — подтвердил Джулиан. — Когда я мчался галопом к черным скалам, он словно был со мной, подгоняя меня и повторяя то, о чем говорил два дня назад. Я постоянно слышал его голос, рассказывающий о Барни как о человеке, в руках которого находится множество решений. Он подчеркивал, что Барни обладает способностью вызывать призраки прошлого, которых надо заставить замолчать навеки, иначе будущее останется недосягаемым. Я уверен, что мистер Сколлард говорил о нашем будущем, Рори, а не просто о черном бриллианте.
— А под призраками, с которыми нам надо разобраться, ты думаешь, он подразумевал Маккола?
— И Гилфорда.
— Да, и Гилфорда. — Аврора поморщилась. «Вас ожидают известные и неизвестные вам опасности. Они неоднократно будут подстерегать вас, и с ними нужно справиться».
— Так ты тоже слышала голос Сколларда?
— Я всегда его слышу.
— Мы прислушались к его совету, — произнес Джулиан. — В результате ты позаботилась обо мне, а я о тебе.
— А что дальше?
— А теперь мы выполним его требование: вернемся и расскажем ему о нашем открытии.
— На этот раз он приготовит ответы на наши вопросы, Джулиан, — вслух подумала Аврора, почему-то уверенная, что действительно так оно и будет. — Или, возможно, мы найдем эти ответы сами… с помощью магии мистера Сколларда.
— Возможно. — Джулиан опять обхватил ладонями лицо жены. — В любом случае препятствия позади, любимая. Аврора кивнула:
— Все, кроме одного.
— Черный бриллиант.
— Да, — согласилась она. — Черный бриллиант…
Мистер Сколлард возник на пороге маяка в тот момент, когда их карета остановилась.
— Добро пожаловать снова, — поприветствовал он Джулиана с Авророй, его яркие синие глаза увлажнились. Аврора подбежала и бросилась на шею к своему другу.
— Спасибо вам, — горячо прошептала она. — Вы не оставляли нас даже на секунду.
— Это ваша вера никогда не оставляла вас, Рори, — заявил мистер Сколлард, отстраняя ее от себя и быстро оглядывая. Закончив осмотр, он удовлетворенно кивнул. — Ваша вера, ваша храбрость и, что гораздо важнее всего, ваша любовь. — Сказав это, Сколлард перевел свой взгляд на Джулиана. — Ваша рана заживает?
— Заживает, я ее почти не чувствую. — Джулиан внимательно посмотрел на своего нового друга. — Благодарю вас.
На лице Сколларда появился отблеск улыбки.
— А как ваше путешествие? Вы получили все награды, как я и предсказывал вам?
— Даже больше.
— Отлично. — Мистер Сколлард провел их в гостиную. — Тогда приберегите все ваши вопросы, пусть они немного подождут. Пришло время окончательной развязки и великолепнейшего свадебного путешествия.
При этих словах Аврора вскинула голову.
— Неужели вы не хотите немного рассказать мне об этом путешествии? — спросила она, присаживаясь на пуфик.
— Нет, пока не расскажу, — ответил мистер Сколлард. — Так что перестань пристально заглядывать мне в глаза, как хитрый щенок, ожидающий угощения. Все угощения тебе положено получать от своего мужа.
Он уселся в кресло, укоризненно качая головой.