Страница:
— Да, поклялся, — с облегченным вздохом подтвердил Джулиан: Аврора не возражала против его намерения отыскать черный бриллиант. — И я ее обеспечу.
Пристальный взгляд Джулиана упал на ее губы, в нем зажглось почти безумное желание обнять Аврору и вновь разжечь тот огонь, который вспыхнул между ними вчера вечером.
— Как только мы возвратим черный бриллиант, вы поможете мне забыть одинокую пустоту моего прошлого существования, — предложил он, прекрасно зная, что думает совсем не то, что говорит. Его волновали более интимные стороны этого брака. Фантазия Джулиана уже рисовала соблазнительные картины: Аврора — его жена, всегда находится рядом с ним, он всегда может обнять ее, любить…
Очевидно, Аврора почувствовала, какое направление приняли его мысли, благодаря тому, что уже лучше стала понимать Джулиана. Ее дыхание участилось, а губы слегка разошлись под его горячим пристальным взором.
— Забыть? — переспросила она.
— Хм-м! — Поддаваясь желанию прикоснуться к ней, Джулиан провел рукой по волосам Авроры и принялся медленными движениями поглаживать ее шею. — Я владею большим количеством недвижимости, в том числе и поместьем в Корнуолле, которое стоит у самой воды. — Он привлек Аврору к себе, прижавшись губами к ее хорошенькой шейке. Джулиан прекрасно понимал при этом, что использует обольщение, чтобы повлиять на ее решение, но не испытывал угрызений совести. — Когда я в Англии, то провожу почти все свое время там. Думаю, и вам там понравится. Вы могли бы располагать этим домом как своим, пока я буду отсутствовать. — Его губы скользнули по изящной линии подбородка Авроры, ощущая великолепный вкус ее кожи. — Несколько преданных мне слуг могли бы присматривать за вами, пока я буду за границей. Мне потребуется всего несколько месяцев во время…
— Нет, — сказала Аврора совершенно твердым голосом, хотя и дрожала от возбуждения. При этом она сжала кулаки и подбоченилась. — В моей прошлой жизни спокойствия и уединения было больше чем достаточно. Если мы поженимся, я хочу сопровождать вас в ваших приключениях.
— Думаю, что это можно устроить, — прошептал Джулиан, касаясь губами краешка ее рта. — В большинстве случаев, — пояснил он, положив руки на плечи Авроры и придвинув ее еще ближе к себе. — Но если риск будет очень большим, я оставляю за собой право потребовать, чтобы вы оставались в Англии.
— Только если это не будет повторяться слишком часто, — уточнила Аврора, тяжело дыша. — Я не боюсь риск
— А только проклятия, — заметил Джулиан хриплы шепотом.
— Только проклятия.
— Значит, договорились. Почти во всех поездках вы ты будешь сопровождать меня.
— В конце концов, ты же пообещал мне страсть. — Щеки у Авроры горели. — А страсть, как я понимаю, требует, чтобы мы были рядом, не так ли?
— Да, это так. Как можно ближе. — Сгорая от нетерпения, Джулиан встал, поднимая за собой Аврору и обнимая ее. — Думаю, что мы с тобой достаточно хорошо все обсудили, не так ли, единственная моя?
— О да; — Не стесняясь, Аврора подалась к нему и обвила его шею руками. — А я уже начала бояться, что ты хочешь жениться на мне по расчету.
— На этот счет ты можешь не беспокоиться; — Пальцы Джулиана скользнули вдоль рук Авроры, потом по плечам и запутались в ее волосах. — Ты можешь не беспокоиться совсем.
После этих слов его губы прикоснулись к губам Авроры и слились с ними в жарком и глубоком поцелуе, пламенная страсть которого затмила воспоминания вчерашнего вечера.
Кровь застучала в висках Джулиана, и та же непонятная волна, которая уже возникала у него в душе в таверне, подхватила его и понесла в жаркое море чувств. Вкус губ Авроры был просто божественным, аромат и ощущение ее тела даже сквозь одежду опьяняли его сильнее, чем бренди. Он никак не мог насладиться ею. Раздвинув губы Авроры, Джулиан глубоко проник в ее рот своим страстным и голодным языком. Приподнимая, привлек ее к себе. И почувствовал ее ответное возбуждение. Нечленораздельно простонав что-то от удовольствия, Аврора ответила на поцелуй, крепко обхватив Джулиана и встречая страстные и мучительно возбуждающие движения его языка своим собственным.
Огонь чувств разгорался все сильнее.
Удерживая Аврору одной рукой, Джулиан другую руку положил на ее грудь. Большим пальцем он дотронулся до ее возбужденного соска и начал поглаживать его, громко застонав от мучительного наслаждения и упиваясь тихими страстными всхлипами возбужденной Авроры. Джулиан оторвался от губ Авроры, наклонил голову и через шелк ее платья захватил губами этот твердый комочек. Так продолжалось, пока Аврора не вскрикнула, крепко схватившись за его рубашку дрожащими руками.
Он был по-настоящему близок к тому, чтобы уложить ее тут же на ковер, когда старинные часы в холле начали звонить. Их звон проник в затуманенное страстью сознание Джулиана и напомнил ему о том, где они находятся и как мало осталось времени до прихода Слейда.
С титаническим усилием он поднял голову и пристально посмотрел в удивленные бирюзовые глаза Авроры, медленно ставя ее на ноги.
— С тобой все в порядке?
Она неуверенно кивнула:
— Думаю, да.
— Значит, ты чувствуешь себя значительно лучше, чем я. — С трудом успокоив дыхание, Джулиан попытался вспомнить, чувствовал ли он когда-нибудь себя таким ошеломленным, потерявшим всякий контроль над собой… и таким расстроенным. — Я уже был готов сделать тебя своей женой прямо сейчас и послать к черту все эти формальности.
— А я уже была готова позволить тебе это сделать, — ответила откровенностью на откровенность Аврора, дрожащими пальцами поправляя корсаж.
Джулиан следил за ней, сгорая от нестерпимого желания сорвать с нее платье и раствориться в ней.
— Аврора, выходи за меня замуж.
Она откинула назад голову, а ее губы изогнулись в лукавой усмешке.
— Вы очень настойчивый человек, ваша светлость. Более того, если все случившееся здесь только что не было ответом на ваше предложение, то я не знаю, какой еще ответ вам нужен.
— То, что здесь было, — только начало. — Джулиан прикоснулся ладонями к ее пылающим щекам и пристально посмотрел ей в глаза. — Запомни одно, Аврора: я, конечно, хочу найти этот камень, но также хочу и тебя.
Она прикоснулась рукой к его нижней губе:
— Как удачно, скоро у тебя будет и то, и другое.
— Значит, да?
— Значит, да.
— Я получу разрешение на быстрый брак. — Джулиан поцеловал один за другим каждый ее пальчик. — Сколько времени тебе нужно?
— А сколько ты собираешься мне предоставить?
— Две недели, не больше. А если будет возможно, то и еще меньше.
— Думаю, что двух недель будет достаточно. Этого времени мне, наверное, хватит, чтобы подготовиться самой, и должно хватить Кортни, чтобы убедить моего брата в том, что он поступает правильно, выдавая меня за тебя.
Джулиан засмеялся:
— Догадываюсь, что последнее займет у нее все две недели.
— Может быть, и нет. Слейд уже соглашается с этой мыслью, иначе бы он не оставил нас сейчас наедине. Но даже если его нетрудно будет убедить… — Внезапно хорошенькое личико Авроры омрачилось.
— Что такое?
— Ты, наверное, посчитаешь меня глупой, если я скажу тебе, что всегда мечтала о венчании в церкви? В небольшой церковке, ведь Бог знает, что у Хантли совсем мало друзей, чтобы заполнить даже маленькую церковь. Представляешь, в каком одиночестве я жила и как боятся нас люди! Но тем не менее только в церкви я смогу на самом деле почувствовать себя настоящей невестой, одетой в настоящее свадебное серебристо-белое платье с вуалью и увенчанной короной полевых цветов. — Аврора уныло вздохнула: — Наверное, все эти желания совершенно абсурдны после того скандала, который я устроила вчера. Мы просто позовем священника, который проведет обычную надлежащую случаю церемонию, на чем мы и остановимся. Но только я всегда мечтала о другом.
— Считай, что твоя мечта осуществилась. — Подробности мечтаний Авроры не вызвали у Джулиана усмешки, он скорее был несколько удивлен, узнав о них.
— Ты не возражаешь?
— Наоборот, я едва могу дождаться, чтобы увидеть это зрелище — моя невеста в свадебном наряде.
— Жених тоже должен хорошо выглядеть, — напомнила ему Аврора. Джулиан заморгал:
— Как мне следует понимать эти слова — наверное, моя невеста находит меня недостаточно привлекательным?
— Думаю, ты хорошо осведомлен о своей невероятно привлекательности для твоей невесты и бог знает для скольких еще женщин. Я имею в виду, что…
Джулиан прижал свой указательный палец к ее губам
— Думаю, что я решусь надеть официальный костюм на один день, если ты обещаешь помочь снять его с меня той же ночью.
— Джулиан, — засмеялась Аврора, — ты неисправим.
— Значит, мы подходим друг другу. — Джулиан поцеловал ее ладонь, прежде чем отпустить ее. — Осталось обговорить еще только один вопрос, перед тем как снова появится Слейд и мы объявим о нашей помолвке.
— Какой?
— Напомнить о твоем обещании ни с кем не обсуждать то, о чем я тебе рассказал.
— Я не забыла и собираюсь сдержать свою клятву. Более того, я понимаю, почему ты хочешь сохранить это в тайне. Нелепое заявление твоего отца о том, что Слейд спрятал камень в Пембурне, привлекло внимание слишком многих кровожадных воров и разбойников. Если новость о Лисе и Соколе выйдет за пределы наших семейств, то все будут убеждены вдвойне, что Лоуренс сказал правду. Преступники, как ястребы слетятся на Пембурн, угрожая жизни Слейда, Кортни и их будущего ребенка. Нет, Джулиан, я бы никогда никому не рассказала этого. Кроме Слейда и Кортни, конечно.
— Нет, — покачал головой Джулиан. — Когда я просил не рассказывать никому, то имел в виду, что именно никому.
Аврора открыла от удивления рот:
— Даже Кортни и Слейду?
— Даже Кортни и Слейду.
— Но это совершенно невозможно, я никогда не смогу согласиться на это.
— Ты уже согласилась, — напомнил ей Джулиан, — С тех пор не прошло еще и двадцати минут.
Щеки Авроры вспыхнули от волнения и гнева.
— Но почему? Правда о Лисе и Соколе повлияет на Слейда так же, как и на меня, а может, даже больше. Он страдает уже давно и в некотором смысле даже сильнее, чем я. Слейд потратил одиннадцать лет, встав во главе и защищая нашу семью, которая живет в обстановке запугивания, осуждения и постоянной опасности. Не говоря уже о Кортни, которая чуть не лишилась жизни из-за этого черного бриллианта. Нет, Джулиан. Я настаиваю, чтобы ты освободил меня от этой части моей клятвы. Видит Бог, что Кортни и Слейд имеют право узнать об этом.
— Конечно, имеют, и мы расскажем им об этом через две недели. В тот момент, когда мое кольцо будет на твоем пальце.
— Я не понимаю, — сказала Аврора в полном недоумении.
— Постараюсь объяснить, — быстро ответил Джулиан, торопясь преодолеть это решающее препятствие. — Аврора, ты же доверяешь мне. Так вот, поверь и сейчас, все, о чем я рассказал тебе, — правда. К несчастью, я не уверен, что Слейд согласится со мной. И я просто не желаю рисковать.
— Ты думаешь, что он усомнится в существовании дневника?
— Хотел бы я, чтобы все было так просто. Если бы Слейд сомневался только в существовании дневника, то я мог бы рассеять его сомнения, показав этот дневник. Нет, не думаю, чтобы он усомнился в существовании дневника, он скорее усомнится в моих честных намерениях. В том, что я просто хочу возвратить бриллиант законным владельцам и уехать без всякой компенсации или вознаграждения.
— Ну-ну! — насмешливо наклонила голову Аврора. — Ты переживаешь, вдруг Слейд решит, что ты задумал завладеть камнем или продать его за максимально возможную цену.
— Точно! И сколотить состояние. А для этого я уговорил его сестру вступить со мной в брак с единственной целью — получить доступ в Пембурн и ко всем его тайнам. Он может предположить, что все это я делаю просто для того, чтобы поскорее найти сам бриллиант, который должен в итоге сделать меня очень богатым человеком, а мою жену — чудовищно обманутой женщиной. — Джулиан взмахнул рукой. — Черт возьми, я не виню Слейда за его недоверчивость. Выбор времени, бесчисленные совпадения, резкий отказ от одиночества подозрительны. Если бы ты была моей сестрой, я бы тоже подумал о худшем.
Аврора поправила прядь волос, спрятав ее за ухо, раздумывая над логикой Джулиана.
— Ты прав, — наконец согласилась она. — Слейд должен сделать именно такой вывод. Но две недели не изменят его мнения. Он будет так же сомневаться в твоих намерениях, как и сейчас.
— Я согласен с тем, что через две недели его мнение останется прежним. Но за это время кое-что все-таки изменится: к тому моменту ты будешь миссис Джулиан Бенкрофт, моей законной супругой, и Слейд уже ничего не сможет сделать, независимо от того, появятся у него сомнения или нет.
Глаза Авроры расширились от удивления.
— Это тот риск, о котором ты говорил? Ты хочешь скрыть эти сведения от Слейда и Кортни просто для того, чтобы быть уверенным, что мой брат даст нам разрешение на брак?
— Нет, я хочу скрыть от них эти сведения просто для того, чтобы быть уверенным, что у тебя будет свадьба, о которой ты всегда мечтала, и с твоей стороны будут присутствовать те люди, которых ты любишь. — Джулиан стиснул зубы. — Я намереваюсь жениться на тебе, Аврора. И теперь, когда ты согласилась, никто не помешает мне сделать это, даже твой брат. Мы можем в любую минуту запрыгнуть в мою коляску и уехать ненадолго, чтобы стать мужем и женой, после чего ты обо всем расскажешь Кортни и Слейду. Однако не думаю, что ты захочешь это сделать. Ведь такой поступок помешает нашему венчанию, о котором ты так мечтала, и не позволит твоему брату и невестке присутствовать на свадьбе. Он погубит твою мечту. — Джулиан вопросительно посмотрел на Аврору. — Если я ошибаюсь, то скажи мне. Моя коляска стоит у вашего дома. Мы сможем тут же уехать и пожениться на днях.
— Нет, ты прав, я этого не хочу. — Аврора выглядела одновременно растроганно и озабоченно. — Для человека, который провел всю свою жизнь в одиночестве, ты слишком великодушен.
— Только иногда.
— Значит, спасибо тебе за то, что подарил мне один. из таких моментов. — Аврора прокашлялась. — Джулиан, я не могу помочь тебе, но все же хочу знать: когда ты просил у Слейда моей руки, очевидно, ты кое-что опустил из того, что подтолкнуло тебя к такому решению? Какие же причины ты привел Слейду в пользу нашего брака?
— Истинные. Все те же, кроме вопроса, который мы только что обсуждали, — Джулиан лукаво усмехнулся, — И кое-каких объяснений относительно того, что происходило, когда ты очутилась в моих объятиях. Почему-то мне показалось, что он этого не оценит.
— Да, наверное, не оценил бы. — В глазах Авроры снова появилось озорное выражение. — Ну хорошо. Пусть правда останется нашим секретом, но только до дня свадьбы.
Потом мы все расскажем Кортни и Слейду. И не просто расскажем, но и попросим их помощи. Запомни, мой брат знает гораздо больше меня об истории семейства Хантли. — Аврора понимающе посмотрела на Джулиана. — И ты не должен переживать о том, что Слейд сам захочет подключиться к нашим поискам. Скоро он станет отцом и будет вынужден оставаться рядом с Кортни. Поездки из имения в имение в это особое для него время ему вряд ли понравятся. Так что скорее всего мой брат будет помогать нам только своими сведениями и советами.
— Я согласен с тобой относительно последнего. На самом деле я даже соглашусь со всем, о чем ты только что сказала, но с одним небольшим уточнением. Мы расскажем все Кортни и Слейду на следующий день после нашей свадьбы. А на вечер и на ночь у меня есть свои планы — волнующие, долгожданные и манящие. И в них не входят ни прием гостей, ни беседы с кем-либо.
— Я понимаю, — сказала, покраснев, Аврора. — Полагаю, что в этом случае рассказ о тайне может подождать еще один день.
— Я рад, что ты согласна со мной. — С напускным равнодушием Джулиан протянул Авроре руку ладонью вверх. — Значит, договорились?
Аврора улыбнулась, положив свою руку в его ладонь:
— Да.
— Прекрасно. — Джулиан целомудренно поцеловал ее руку, его голова выпрямилась как раз в тот момент, когда он услышал приближающиеся шаги. — Как быстро пролетело время!
Как только он это сказал, распахнулась дверь и в кабинет вошел Слейд в сопровождении изящной и красивой молодой женщины с классическими чертами лица. Было заметно, что она дохаживала последние недели своей беременности. Это могла быть только графиня Пембурн.
— Ваше время истекло, — заявил Слейд, переводя взгляд с Джулиана на Аврору, а потом на их все еще соединенные руки.
— Да, конечно, — подтвердил Джулиан.
— Кортни, это Джулиан Бенкрофт, — Слейд бережно приобнял жену за талию, словно стараясь оградить ее от неприятных воспоминаний, связанных с именем, которое он собирался назвать, — герцог Морленд. Морленд, моя жена Кортни, графиня Пембурн, — он сделал паузу, — …и ближайшая подруга Авроры.
— Я очень рад познакомиться с вами, миледи. — Джулиан подошел к Кортни и поцеловал ей руку.
— Ваша светлость. — Внимательный взгляд зеленых глаз графини, цвет которых напоминал о море, скорее выражал любопытство, чем тревогу.
— Пожалуйста, зовите меня Джулианом. В конце концов, мы собираемся объединить наши семьи. — Джулиан бросил бодрый взгляд на Слейда. — Сказав об этом, я счастлив сообщить, что вам не понадобится заряжать свой пистолет. В дуэли нет необходимости. Несмотря ни на что, свадьба состоится.
Слейд глубоко вздохнул и прищурившись посмотрел в лицо своей сестры.
— Аврора, ты действительно хочешь выйти замуж за этого человека?
— К удивлению, да. — Сияние глаз Авроры нельзя было объяснить чем-то другим, кроме искреннего желания. — Это именно то, чего я хочу.
Наступила напряженная тишина.
— Черт возьми, — пробормотал Слейд. — Я даже не знаю, что и делать.
Джулиан заметил, как Кортни и Аврора обменялись долгим многозначительным взглядом, после чего Кортни кивнула.
— Слейд, — промурлыкала она, прикоснувшись к руке мужа, — все хорошо.
Он внимательно посмотрел на Кортни и, видимо, нашел, что искал.
— Очень хорошо, — уступил он, переводя пристальный взгляд на Джулиана. — Но будьте добры с ней, Морленд, иначе вы мне ответите за все.
— Я дал вам слово, — медленно произнес Джулиан, страстно сжав пальцы Авроры, — что буду очень хорошо относиться к ней. И пообещал, что выполню любое желание вашей сестры. — Он еле сдержал улыбку, почувствовав, какой горячей стала кожа Авроры.
— Когда вы хотите устроить свадьбу? — спросил Слейд.
— Я бы устроил ее сегодня днем, — откровенно ответил Джулиан. — Но к несчастью, Авроре нужно немного больше времени на подготовку. Поэтому мы договорились устроить ее через две недели.
— Прекрасно. Мы попросим викария Роулинза приехать в Пембурн и быстро провести свадебный обряд в нашей часовне, не привлекая внимания посторонних. Вся церемония займет несколько минут, после чего вы можете увезти Аврору из Пембурна и от всех опасностей, скрывающихся за его воротами.
— Пембурн? — вмешалась Аврора, непреклонно замотав головой. — Это совершенно невозможно, Слейд. Я и так заключена, как в тюрьме, в этом поместье и не хочу выходить здесь замуж.
— Слейд, — произнесла Кортни своим спокойным, мягким голосом, — я понимаю, как ты переживаешь за безопасность Авроры. Но каждой женщине хочется побыть невестой, чтобы у нее была настоящая свадьба. У меня до сих пор сохранились воспоминания о нашей свадьбе. Пусть у Авроры тоже будут свои воспоминания. Мы договоримся с викарием Роулинзом, тихо приедем в его церковь, где венчались и мы с тобой. Можно пригласить мистера Сколларда, может, еще кого-нибудь захотят пригласить Аврора и Джулиан. Потом мы устроим небольшое торжество здесь, в Пембурне, где сможет присутствовать вся прислуга, и затем проводим молодоженов. Очевидно, что несколько лишних часов не будут иметь такого уж большого значения для тебя. — На ее лице загорелась яркая улыбка. — Кроме того, в это время будет громко объявлено о том, что Аврора прощается с фамилией Хантли и принимает на всю жизнь фамилию Бенкрофт. Неужели ты действительно хочешь отказать леди Алтек, которая таинственным образом узнает о предстоящем событии за час до того, как оно произойдет, в возможности насладиться сочным и лакомым кусочком? Ведь в результате ее стараний эта новость уже на следующее утро выйдет за пределы Девоншира, распространяясь, среди высшего общества, словно летний шторм.
— Я понимаю тебя, — уступил Слейд. — Что даст Авроре замужество, если о нем никто не будет знать! — И он, подозрительно прищурившись, посмотрел на ангельское лицо своей жены. — Таинственным образом узнает о предстоящем событии? Выйдет за пределы Девоншира уже на следующее утро? А как я узнаю, что твой план сработал?
— Нет никакого плана. Просто нужно доставить леди Алтек короткое послание за час до того, как начнется церемония. Этого времени ей будет достаточно, чтобы оповестить своих подруг, но недостаточно, чтобы кто-то смог нам помешать. Кроме того, несколько изящных объявлений о свершившемся событии должны одновременно появиться в газетах «Морнинг пост», «Газетт» и «Тайме» на следующее утро после свадьбы. Сделав так, мы не позволим никому использовать свадьбу Авроры как возможность попасть к нам в Пембурн в поисках черного бриллианта. Когда новости из газет или от леди Алтек — неизвестно, кто из них окажется расторопнее, — достигнут ушей и глаз общества, Аврора уже уедет из Пембурна и от проклятия камня.
Джулиан от удивления открыл рот, заметив, однако, что никто в комнате, казалось, не обратил на это внимания. Очевидно, что за безмятежной внешностью графини скрывался такой же сильный и находчивый характер, как и у Авроры. Единственное их различие было в том, что огонь Кортни горел ровно и тихо, а у Авроры вспыхивал.
Внезапно Джулиан понял, почему эти две женщины стали такими близкими подругами.
— Что вы думаете об этом, Джулиан? — спросила Кортни.
— Прекрасный план, — услышал свой ответ Джулиан. — Однако я должен от всей души поздравить вашего мужа. Жить с одной-то бурей в доме уже довольно тяжело. Но жить с двумя?
В первый раз за все время на губах Слейда появилось некое подобие улыбки.
— Я ценю вашу похвалу и мог бы добавить, что она высказана совершенно справедливо. Аврора возмущенно застонала. Кортни вызывающе посмотрела на Джулиана:
— Остался еще один вопрос. Если мы будем проводить церемонию не в Пембурне, то это даст вам возможность привыкнуть к лежащей на вас ответственности, о которой мой муж говорил последние полчаса, — вы поклялись обеспечить безопасность Авроры.
— Может, проверим, моя леди? — смело предложил Джулиан.
Кортни перевела свой внимательный взгляд с Джулиана на Аврору и обратно, прищурив глаза от удовольствия.
— Думаю, что не надо. Начало уже положено, ваша светлость.
Джулиан засмеялся, одобряя смелость Кортни.
— В таком случае я буду рад принять на себя эту новую роль защитника Авроры в тот самый момент, как она станет моей женой.
— Прекрасно. — Кортни повернулась к мужу: — Слейд?
Слейд все еще сомневался:
— Поездка в деревню может оказаться тяжелой для тебя и ребенка.
— Наш ребенок появится на свет не раньше чем через месяц после назначенного дня свадьбы Авроры, — мягко напомнила ему Кортни. — Что касается этой поездки, то от Пембурна до деревни меньше мили. И ребенок, и я замечательно перенесем ее, моя любовь, я обещаю.
— Хорошо. — Наконец Слейда, кажется, убедили, — Свадьба состоится в деревенской церкви. А отпразднуем мы ее здесь, в Пембурне. Тебя устраивает это, Аврора?
— О да, — выдохнула Аврора. — Очень.
— О — улыбнулась Кортни: — Спасибо тебе.
— Пожалуйста, — спокойно ответила ее подруга.
— Джулиан, — тон и выражение Слейда утратили следы беспечности, — есть еще один, последний вопрос, который мы должны обсудить. Он касается состоятельности официального заявления вашего отца, которое он сделал незадолго до смерти. Я понимаю, что вы не похожи на него, но тем не менее мне нужно знать о ваших намерениях относительно его расследований. Вы намерены их продолжить, чтобы поддержать его нелепое заявление о том, что я скрываю черный бриллиант здесь, в Пембурне? Если так, то вам лучше сообщить мне об этом сейчас, до того как вы увезете мою сестру, а потом поставите ее между нами.
Джулиан почувствовал на себе пристальный взгляд Авроры. В этом взгляде не было беспокойства по поводу того, что ее избранник может солгать, отметил он с благодарностью. Но зато этот взгляд был наполнен любопытством, наверное, относительно того, как он намеревается ответить на вопрос Слейда, предположил для себя Джулиан.
— Нет, Слейд, — мягко сказал он. — Я не собираюсь продолжать так называемые расследования моего отца. И не потому, что я не хочу вставать между Авророй и ее семьей, хотя и уважаю чувства, которые она питает к вам и Кортни. А потому, что я уже тщательно просмотрел статьи отца. Тот материал, который в них содержится, не более чем пустая и злобная кампания, организованная нечистым на руку человеком. Все его материалы состоят из записной книжки, содержащей голословные обвинения и не связанные между собой предположения, из которых ничего не следует. Там нет ни одной крупицы проверенных сведений и даже ни одного стоящего направления, в котором можно было бы что-то искать. Ничто не сможет заставить меня продолжить его дело. На самом деле я уже почти решил уничтожить его записки, но мне пришло в голову, что вы можете захотеть увидеть их. И я оставил их, чтобы вы могли убедиться, что я говорю правду. — Джулиан махнул рукой в сторону двора. — Статьи находятся у меня в коляске. Мой лакей принесет их, прежде чем я уеду. Прочитайте их на досуге, а потом поступайте с ними по собственному усмотрению. Я же тем временем сделаю публичное заявление, опровергающее обвинения моего отца. Конечно, мне не удастся возместить тот ущерб, который нанес вам мой отец, но, может быть, я немного образумлю людей, удержав некоторых рьяных воров от визита в Пембурн, Это вас успокоит?
Пристальный взгляд Джулиана упал на ее губы, в нем зажглось почти безумное желание обнять Аврору и вновь разжечь тот огонь, который вспыхнул между ними вчера вечером.
— Как только мы возвратим черный бриллиант, вы поможете мне забыть одинокую пустоту моего прошлого существования, — предложил он, прекрасно зная, что думает совсем не то, что говорит. Его волновали более интимные стороны этого брака. Фантазия Джулиана уже рисовала соблазнительные картины: Аврора — его жена, всегда находится рядом с ним, он всегда может обнять ее, любить…
Очевидно, Аврора почувствовала, какое направление приняли его мысли, благодаря тому, что уже лучше стала понимать Джулиана. Ее дыхание участилось, а губы слегка разошлись под его горячим пристальным взором.
— Забыть? — переспросила она.
— Хм-м! — Поддаваясь желанию прикоснуться к ней, Джулиан провел рукой по волосам Авроры и принялся медленными движениями поглаживать ее шею. — Я владею большим количеством недвижимости, в том числе и поместьем в Корнуолле, которое стоит у самой воды. — Он привлек Аврору к себе, прижавшись губами к ее хорошенькой шейке. Джулиан прекрасно понимал при этом, что использует обольщение, чтобы повлиять на ее решение, но не испытывал угрызений совести. — Когда я в Англии, то провожу почти все свое время там. Думаю, и вам там понравится. Вы могли бы располагать этим домом как своим, пока я буду отсутствовать. — Его губы скользнули по изящной линии подбородка Авроры, ощущая великолепный вкус ее кожи. — Несколько преданных мне слуг могли бы присматривать за вами, пока я буду за границей. Мне потребуется всего несколько месяцев во время…
— Нет, — сказала Аврора совершенно твердым голосом, хотя и дрожала от возбуждения. При этом она сжала кулаки и подбоченилась. — В моей прошлой жизни спокойствия и уединения было больше чем достаточно. Если мы поженимся, я хочу сопровождать вас в ваших приключениях.
— Думаю, что это можно устроить, — прошептал Джулиан, касаясь губами краешка ее рта. — В большинстве случаев, — пояснил он, положив руки на плечи Авроры и придвинув ее еще ближе к себе. — Но если риск будет очень большим, я оставляю за собой право потребовать, чтобы вы оставались в Англии.
— Только если это не будет повторяться слишком часто, — уточнила Аврора, тяжело дыша. — Я не боюсь риск
— А только проклятия, — заметил Джулиан хриплы шепотом.
— Только проклятия.
— Значит, договорились. Почти во всех поездках вы ты будешь сопровождать меня.
— В конце концов, ты же пообещал мне страсть. — Щеки у Авроры горели. — А страсть, как я понимаю, требует, чтобы мы были рядом, не так ли?
— Да, это так. Как можно ближе. — Сгорая от нетерпения, Джулиан встал, поднимая за собой Аврору и обнимая ее. — Думаю, что мы с тобой достаточно хорошо все обсудили, не так ли, единственная моя?
— О да; — Не стесняясь, Аврора подалась к нему и обвила его шею руками. — А я уже начала бояться, что ты хочешь жениться на мне по расчету.
— На этот счет ты можешь не беспокоиться; — Пальцы Джулиана скользнули вдоль рук Авроры, потом по плечам и запутались в ее волосах. — Ты можешь не беспокоиться совсем.
После этих слов его губы прикоснулись к губам Авроры и слились с ними в жарком и глубоком поцелуе, пламенная страсть которого затмила воспоминания вчерашнего вечера.
Кровь застучала в висках Джулиана, и та же непонятная волна, которая уже возникала у него в душе в таверне, подхватила его и понесла в жаркое море чувств. Вкус губ Авроры был просто божественным, аромат и ощущение ее тела даже сквозь одежду опьяняли его сильнее, чем бренди. Он никак не мог насладиться ею. Раздвинув губы Авроры, Джулиан глубоко проник в ее рот своим страстным и голодным языком. Приподнимая, привлек ее к себе. И почувствовал ее ответное возбуждение. Нечленораздельно простонав что-то от удовольствия, Аврора ответила на поцелуй, крепко обхватив Джулиана и встречая страстные и мучительно возбуждающие движения его языка своим собственным.
Огонь чувств разгорался все сильнее.
Удерживая Аврору одной рукой, Джулиан другую руку положил на ее грудь. Большим пальцем он дотронулся до ее возбужденного соска и начал поглаживать его, громко застонав от мучительного наслаждения и упиваясь тихими страстными всхлипами возбужденной Авроры. Джулиан оторвался от губ Авроры, наклонил голову и через шелк ее платья захватил губами этот твердый комочек. Так продолжалось, пока Аврора не вскрикнула, крепко схватившись за его рубашку дрожащими руками.
Он был по-настоящему близок к тому, чтобы уложить ее тут же на ковер, когда старинные часы в холле начали звонить. Их звон проник в затуманенное страстью сознание Джулиана и напомнил ему о том, где они находятся и как мало осталось времени до прихода Слейда.
С титаническим усилием он поднял голову и пристально посмотрел в удивленные бирюзовые глаза Авроры, медленно ставя ее на ноги.
— С тобой все в порядке?
Она неуверенно кивнула:
— Думаю, да.
— Значит, ты чувствуешь себя значительно лучше, чем я. — С трудом успокоив дыхание, Джулиан попытался вспомнить, чувствовал ли он когда-нибудь себя таким ошеломленным, потерявшим всякий контроль над собой… и таким расстроенным. — Я уже был готов сделать тебя своей женой прямо сейчас и послать к черту все эти формальности.
— А я уже была готова позволить тебе это сделать, — ответила откровенностью на откровенность Аврора, дрожащими пальцами поправляя корсаж.
Джулиан следил за ней, сгорая от нестерпимого желания сорвать с нее платье и раствориться в ней.
— Аврора, выходи за меня замуж.
Она откинула назад голову, а ее губы изогнулись в лукавой усмешке.
— Вы очень настойчивый человек, ваша светлость. Более того, если все случившееся здесь только что не было ответом на ваше предложение, то я не знаю, какой еще ответ вам нужен.
— То, что здесь было, — только начало. — Джулиан прикоснулся ладонями к ее пылающим щекам и пристально посмотрел ей в глаза. — Запомни одно, Аврора: я, конечно, хочу найти этот камень, но также хочу и тебя.
Она прикоснулась рукой к его нижней губе:
— Как удачно, скоро у тебя будет и то, и другое.
— Значит, да?
— Значит, да.
— Я получу разрешение на быстрый брак. — Джулиан поцеловал один за другим каждый ее пальчик. — Сколько времени тебе нужно?
— А сколько ты собираешься мне предоставить?
— Две недели, не больше. А если будет возможно, то и еще меньше.
— Думаю, что двух недель будет достаточно. Этого времени мне, наверное, хватит, чтобы подготовиться самой, и должно хватить Кортни, чтобы убедить моего брата в том, что он поступает правильно, выдавая меня за тебя.
Джулиан засмеялся:
— Догадываюсь, что последнее займет у нее все две недели.
— Может быть, и нет. Слейд уже соглашается с этой мыслью, иначе бы он не оставил нас сейчас наедине. Но даже если его нетрудно будет убедить… — Внезапно хорошенькое личико Авроры омрачилось.
— Что такое?
— Ты, наверное, посчитаешь меня глупой, если я скажу тебе, что всегда мечтала о венчании в церкви? В небольшой церковке, ведь Бог знает, что у Хантли совсем мало друзей, чтобы заполнить даже маленькую церковь. Представляешь, в каком одиночестве я жила и как боятся нас люди! Но тем не менее только в церкви я смогу на самом деле почувствовать себя настоящей невестой, одетой в настоящее свадебное серебристо-белое платье с вуалью и увенчанной короной полевых цветов. — Аврора уныло вздохнула: — Наверное, все эти желания совершенно абсурдны после того скандала, который я устроила вчера. Мы просто позовем священника, который проведет обычную надлежащую случаю церемонию, на чем мы и остановимся. Но только я всегда мечтала о другом.
— Считай, что твоя мечта осуществилась. — Подробности мечтаний Авроры не вызвали у Джулиана усмешки, он скорее был несколько удивлен, узнав о них.
— Ты не возражаешь?
— Наоборот, я едва могу дождаться, чтобы увидеть это зрелище — моя невеста в свадебном наряде.
— Жених тоже должен хорошо выглядеть, — напомнила ему Аврора. Джулиан заморгал:
— Как мне следует понимать эти слова — наверное, моя невеста находит меня недостаточно привлекательным?
— Думаю, ты хорошо осведомлен о своей невероятно привлекательности для твоей невесты и бог знает для скольких еще женщин. Я имею в виду, что…
Джулиан прижал свой указательный палец к ее губам
— Думаю, что я решусь надеть официальный костюм на один день, если ты обещаешь помочь снять его с меня той же ночью.
— Джулиан, — засмеялась Аврора, — ты неисправим.
— Значит, мы подходим друг другу. — Джулиан поцеловал ее ладонь, прежде чем отпустить ее. — Осталось обговорить еще только один вопрос, перед тем как снова появится Слейд и мы объявим о нашей помолвке.
— Какой?
— Напомнить о твоем обещании ни с кем не обсуждать то, о чем я тебе рассказал.
— Я не забыла и собираюсь сдержать свою клятву. Более того, я понимаю, почему ты хочешь сохранить это в тайне. Нелепое заявление твоего отца о том, что Слейд спрятал камень в Пембурне, привлекло внимание слишком многих кровожадных воров и разбойников. Если новость о Лисе и Соколе выйдет за пределы наших семейств, то все будут убеждены вдвойне, что Лоуренс сказал правду. Преступники, как ястребы слетятся на Пембурн, угрожая жизни Слейда, Кортни и их будущего ребенка. Нет, Джулиан, я бы никогда никому не рассказала этого. Кроме Слейда и Кортни, конечно.
— Нет, — покачал головой Джулиан. — Когда я просил не рассказывать никому, то имел в виду, что именно никому.
Аврора открыла от удивления рот:
— Даже Кортни и Слейду?
— Даже Кортни и Слейду.
— Но это совершенно невозможно, я никогда не смогу согласиться на это.
— Ты уже согласилась, — напомнил ей Джулиан, — С тех пор не прошло еще и двадцати минут.
Щеки Авроры вспыхнули от волнения и гнева.
— Но почему? Правда о Лисе и Соколе повлияет на Слейда так же, как и на меня, а может, даже больше. Он страдает уже давно и в некотором смысле даже сильнее, чем я. Слейд потратил одиннадцать лет, встав во главе и защищая нашу семью, которая живет в обстановке запугивания, осуждения и постоянной опасности. Не говоря уже о Кортни, которая чуть не лишилась жизни из-за этого черного бриллианта. Нет, Джулиан. Я настаиваю, чтобы ты освободил меня от этой части моей клятвы. Видит Бог, что Кортни и Слейд имеют право узнать об этом.
— Конечно, имеют, и мы расскажем им об этом через две недели. В тот момент, когда мое кольцо будет на твоем пальце.
— Я не понимаю, — сказала Аврора в полном недоумении.
— Постараюсь объяснить, — быстро ответил Джулиан, торопясь преодолеть это решающее препятствие. — Аврора, ты же доверяешь мне. Так вот, поверь и сейчас, все, о чем я рассказал тебе, — правда. К несчастью, я не уверен, что Слейд согласится со мной. И я просто не желаю рисковать.
— Ты думаешь, что он усомнится в существовании дневника?
— Хотел бы я, чтобы все было так просто. Если бы Слейд сомневался только в существовании дневника, то я мог бы рассеять его сомнения, показав этот дневник. Нет, не думаю, чтобы он усомнился в существовании дневника, он скорее усомнится в моих честных намерениях. В том, что я просто хочу возвратить бриллиант законным владельцам и уехать без всякой компенсации или вознаграждения.
— Ну-ну! — насмешливо наклонила голову Аврора. — Ты переживаешь, вдруг Слейд решит, что ты задумал завладеть камнем или продать его за максимально возможную цену.
— Точно! И сколотить состояние. А для этого я уговорил его сестру вступить со мной в брак с единственной целью — получить доступ в Пембурн и ко всем его тайнам. Он может предположить, что все это я делаю просто для того, чтобы поскорее найти сам бриллиант, который должен в итоге сделать меня очень богатым человеком, а мою жену — чудовищно обманутой женщиной. — Джулиан взмахнул рукой. — Черт возьми, я не виню Слейда за его недоверчивость. Выбор времени, бесчисленные совпадения, резкий отказ от одиночества подозрительны. Если бы ты была моей сестрой, я бы тоже подумал о худшем.
Аврора поправила прядь волос, спрятав ее за ухо, раздумывая над логикой Джулиана.
— Ты прав, — наконец согласилась она. — Слейд должен сделать именно такой вывод. Но две недели не изменят его мнения. Он будет так же сомневаться в твоих намерениях, как и сейчас.
— Я согласен с тем, что через две недели его мнение останется прежним. Но за это время кое-что все-таки изменится: к тому моменту ты будешь миссис Джулиан Бенкрофт, моей законной супругой, и Слейд уже ничего не сможет сделать, независимо от того, появятся у него сомнения или нет.
Глаза Авроры расширились от удивления.
— Это тот риск, о котором ты говорил? Ты хочешь скрыть эти сведения от Слейда и Кортни просто для того, чтобы быть уверенным, что мой брат даст нам разрешение на брак?
— Нет, я хочу скрыть от них эти сведения просто для того, чтобы быть уверенным, что у тебя будет свадьба, о которой ты всегда мечтала, и с твоей стороны будут присутствовать те люди, которых ты любишь. — Джулиан стиснул зубы. — Я намереваюсь жениться на тебе, Аврора. И теперь, когда ты согласилась, никто не помешает мне сделать это, даже твой брат. Мы можем в любую минуту запрыгнуть в мою коляску и уехать ненадолго, чтобы стать мужем и женой, после чего ты обо всем расскажешь Кортни и Слейду. Однако не думаю, что ты захочешь это сделать. Ведь такой поступок помешает нашему венчанию, о котором ты так мечтала, и не позволит твоему брату и невестке присутствовать на свадьбе. Он погубит твою мечту. — Джулиан вопросительно посмотрел на Аврору. — Если я ошибаюсь, то скажи мне. Моя коляска стоит у вашего дома. Мы сможем тут же уехать и пожениться на днях.
— Нет, ты прав, я этого не хочу. — Аврора выглядела одновременно растроганно и озабоченно. — Для человека, который провел всю свою жизнь в одиночестве, ты слишком великодушен.
— Только иногда.
— Значит, спасибо тебе за то, что подарил мне один. из таких моментов. — Аврора прокашлялась. — Джулиан, я не могу помочь тебе, но все же хочу знать: когда ты просил у Слейда моей руки, очевидно, ты кое-что опустил из того, что подтолкнуло тебя к такому решению? Какие же причины ты привел Слейду в пользу нашего брака?
— Истинные. Все те же, кроме вопроса, который мы только что обсуждали, — Джулиан лукаво усмехнулся, — И кое-каких объяснений относительно того, что происходило, когда ты очутилась в моих объятиях. Почему-то мне показалось, что он этого не оценит.
— Да, наверное, не оценил бы. — В глазах Авроры снова появилось озорное выражение. — Ну хорошо. Пусть правда останется нашим секретом, но только до дня свадьбы.
Потом мы все расскажем Кортни и Слейду. И не просто расскажем, но и попросим их помощи. Запомни, мой брат знает гораздо больше меня об истории семейства Хантли. — Аврора понимающе посмотрела на Джулиана. — И ты не должен переживать о том, что Слейд сам захочет подключиться к нашим поискам. Скоро он станет отцом и будет вынужден оставаться рядом с Кортни. Поездки из имения в имение в это особое для него время ему вряд ли понравятся. Так что скорее всего мой брат будет помогать нам только своими сведениями и советами.
— Я согласен с тобой относительно последнего. На самом деле я даже соглашусь со всем, о чем ты только что сказала, но с одним небольшим уточнением. Мы расскажем все Кортни и Слейду на следующий день после нашей свадьбы. А на вечер и на ночь у меня есть свои планы — волнующие, долгожданные и манящие. И в них не входят ни прием гостей, ни беседы с кем-либо.
— Я понимаю, — сказала, покраснев, Аврора. — Полагаю, что в этом случае рассказ о тайне может подождать еще один день.
— Я рад, что ты согласна со мной. — С напускным равнодушием Джулиан протянул Авроре руку ладонью вверх. — Значит, договорились?
Аврора улыбнулась, положив свою руку в его ладонь:
— Да.
— Прекрасно. — Джулиан целомудренно поцеловал ее руку, его голова выпрямилась как раз в тот момент, когда он услышал приближающиеся шаги. — Как быстро пролетело время!
Как только он это сказал, распахнулась дверь и в кабинет вошел Слейд в сопровождении изящной и красивой молодой женщины с классическими чертами лица. Было заметно, что она дохаживала последние недели своей беременности. Это могла быть только графиня Пембурн.
— Ваше время истекло, — заявил Слейд, переводя взгляд с Джулиана на Аврору, а потом на их все еще соединенные руки.
— Да, конечно, — подтвердил Джулиан.
— Кортни, это Джулиан Бенкрофт, — Слейд бережно приобнял жену за талию, словно стараясь оградить ее от неприятных воспоминаний, связанных с именем, которое он собирался назвать, — герцог Морленд. Морленд, моя жена Кортни, графиня Пембурн, — он сделал паузу, — …и ближайшая подруга Авроры.
— Я очень рад познакомиться с вами, миледи. — Джулиан подошел к Кортни и поцеловал ей руку.
— Ваша светлость. — Внимательный взгляд зеленых глаз графини, цвет которых напоминал о море, скорее выражал любопытство, чем тревогу.
— Пожалуйста, зовите меня Джулианом. В конце концов, мы собираемся объединить наши семьи. — Джулиан бросил бодрый взгляд на Слейда. — Сказав об этом, я счастлив сообщить, что вам не понадобится заряжать свой пистолет. В дуэли нет необходимости. Несмотря ни на что, свадьба состоится.
Слейд глубоко вздохнул и прищурившись посмотрел в лицо своей сестры.
— Аврора, ты действительно хочешь выйти замуж за этого человека?
— К удивлению, да. — Сияние глаз Авроры нельзя было объяснить чем-то другим, кроме искреннего желания. — Это именно то, чего я хочу.
Наступила напряженная тишина.
— Черт возьми, — пробормотал Слейд. — Я даже не знаю, что и делать.
Джулиан заметил, как Кортни и Аврора обменялись долгим многозначительным взглядом, после чего Кортни кивнула.
— Слейд, — промурлыкала она, прикоснувшись к руке мужа, — все хорошо.
Он внимательно посмотрел на Кортни и, видимо, нашел, что искал.
— Очень хорошо, — уступил он, переводя пристальный взгляд на Джулиана. — Но будьте добры с ней, Морленд, иначе вы мне ответите за все.
— Я дал вам слово, — медленно произнес Джулиан, страстно сжав пальцы Авроры, — что буду очень хорошо относиться к ней. И пообещал, что выполню любое желание вашей сестры. — Он еле сдержал улыбку, почувствовав, какой горячей стала кожа Авроры.
— Когда вы хотите устроить свадьбу? — спросил Слейд.
— Я бы устроил ее сегодня днем, — откровенно ответил Джулиан. — Но к несчастью, Авроре нужно немного больше времени на подготовку. Поэтому мы договорились устроить ее через две недели.
— Прекрасно. Мы попросим викария Роулинза приехать в Пембурн и быстро провести свадебный обряд в нашей часовне, не привлекая внимания посторонних. Вся церемония займет несколько минут, после чего вы можете увезти Аврору из Пембурна и от всех опасностей, скрывающихся за его воротами.
— Пембурн? — вмешалась Аврора, непреклонно замотав головой. — Это совершенно невозможно, Слейд. Я и так заключена, как в тюрьме, в этом поместье и не хочу выходить здесь замуж.
— Слейд, — произнесла Кортни своим спокойным, мягким голосом, — я понимаю, как ты переживаешь за безопасность Авроры. Но каждой женщине хочется побыть невестой, чтобы у нее была настоящая свадьба. У меня до сих пор сохранились воспоминания о нашей свадьбе. Пусть у Авроры тоже будут свои воспоминания. Мы договоримся с викарием Роулинзом, тихо приедем в его церковь, где венчались и мы с тобой. Можно пригласить мистера Сколларда, может, еще кого-нибудь захотят пригласить Аврора и Джулиан. Потом мы устроим небольшое торжество здесь, в Пембурне, где сможет присутствовать вся прислуга, и затем проводим молодоженов. Очевидно, что несколько лишних часов не будут иметь такого уж большого значения для тебя. — На ее лице загорелась яркая улыбка. — Кроме того, в это время будет громко объявлено о том, что Аврора прощается с фамилией Хантли и принимает на всю жизнь фамилию Бенкрофт. Неужели ты действительно хочешь отказать леди Алтек, которая таинственным образом узнает о предстоящем событии за час до того, как оно произойдет, в возможности насладиться сочным и лакомым кусочком? Ведь в результате ее стараний эта новость уже на следующее утро выйдет за пределы Девоншира, распространяясь, среди высшего общества, словно летний шторм.
— Я понимаю тебя, — уступил Слейд. — Что даст Авроре замужество, если о нем никто не будет знать! — И он, подозрительно прищурившись, посмотрел на ангельское лицо своей жены. — Таинственным образом узнает о предстоящем событии? Выйдет за пределы Девоншира уже на следующее утро? А как я узнаю, что твой план сработал?
— Нет никакого плана. Просто нужно доставить леди Алтек короткое послание за час до того, как начнется церемония. Этого времени ей будет достаточно, чтобы оповестить своих подруг, но недостаточно, чтобы кто-то смог нам помешать. Кроме того, несколько изящных объявлений о свершившемся событии должны одновременно появиться в газетах «Морнинг пост», «Газетт» и «Тайме» на следующее утро после свадьбы. Сделав так, мы не позволим никому использовать свадьбу Авроры как возможность попасть к нам в Пембурн в поисках черного бриллианта. Когда новости из газет или от леди Алтек — неизвестно, кто из них окажется расторопнее, — достигнут ушей и глаз общества, Аврора уже уедет из Пембурна и от проклятия камня.
Джулиан от удивления открыл рот, заметив, однако, что никто в комнате, казалось, не обратил на это внимания. Очевидно, что за безмятежной внешностью графини скрывался такой же сильный и находчивый характер, как и у Авроры. Единственное их различие было в том, что огонь Кортни горел ровно и тихо, а у Авроры вспыхивал.
Внезапно Джулиан понял, почему эти две женщины стали такими близкими подругами.
— Что вы думаете об этом, Джулиан? — спросила Кортни.
— Прекрасный план, — услышал свой ответ Джулиан. — Однако я должен от всей души поздравить вашего мужа. Жить с одной-то бурей в доме уже довольно тяжело. Но жить с двумя?
В первый раз за все время на губах Слейда появилось некое подобие улыбки.
— Я ценю вашу похвалу и мог бы добавить, что она высказана совершенно справедливо. Аврора возмущенно застонала. Кортни вызывающе посмотрела на Джулиана:
— Остался еще один вопрос. Если мы будем проводить церемонию не в Пембурне, то это даст вам возможность привыкнуть к лежащей на вас ответственности, о которой мой муж говорил последние полчаса, — вы поклялись обеспечить безопасность Авроры.
— Может, проверим, моя леди? — смело предложил Джулиан.
Кортни перевела свой внимательный взгляд с Джулиана на Аврору и обратно, прищурив глаза от удовольствия.
— Думаю, что не надо. Начало уже положено, ваша светлость.
Джулиан засмеялся, одобряя смелость Кортни.
— В таком случае я буду рад принять на себя эту новую роль защитника Авроры в тот самый момент, как она станет моей женой.
— Прекрасно. — Кортни повернулась к мужу: — Слейд?
Слейд все еще сомневался:
— Поездка в деревню может оказаться тяжелой для тебя и ребенка.
— Наш ребенок появится на свет не раньше чем через месяц после назначенного дня свадьбы Авроры, — мягко напомнила ему Кортни. — Что касается этой поездки, то от Пембурна до деревни меньше мили. И ребенок, и я замечательно перенесем ее, моя любовь, я обещаю.
— Хорошо. — Наконец Слейда, кажется, убедили, — Свадьба состоится в деревенской церкви. А отпразднуем мы ее здесь, в Пембурне. Тебя устраивает это, Аврора?
— О да, — выдохнула Аврора. — Очень.
— О — улыбнулась Кортни: — Спасибо тебе.
— Пожалуйста, — спокойно ответила ее подруга.
— Джулиан, — тон и выражение Слейда утратили следы беспечности, — есть еще один, последний вопрос, который мы должны обсудить. Он касается состоятельности официального заявления вашего отца, которое он сделал незадолго до смерти. Я понимаю, что вы не похожи на него, но тем не менее мне нужно знать о ваших намерениях относительно его расследований. Вы намерены их продолжить, чтобы поддержать его нелепое заявление о том, что я скрываю черный бриллиант здесь, в Пембурне? Если так, то вам лучше сообщить мне об этом сейчас, до того как вы увезете мою сестру, а потом поставите ее между нами.
Джулиан почувствовал на себе пристальный взгляд Авроры. В этом взгляде не было беспокойства по поводу того, что ее избранник может солгать, отметил он с благодарностью. Но зато этот взгляд был наполнен любопытством, наверное, относительно того, как он намеревается ответить на вопрос Слейда, предположил для себя Джулиан.
— Нет, Слейд, — мягко сказал он. — Я не собираюсь продолжать так называемые расследования моего отца. И не потому, что я не хочу вставать между Авророй и ее семьей, хотя и уважаю чувства, которые она питает к вам и Кортни. А потому, что я уже тщательно просмотрел статьи отца. Тот материал, который в них содержится, не более чем пустая и злобная кампания, организованная нечистым на руку человеком. Все его материалы состоят из записной книжки, содержащей голословные обвинения и не связанные между собой предположения, из которых ничего не следует. Там нет ни одной крупицы проверенных сведений и даже ни одного стоящего направления, в котором можно было бы что-то искать. Ничто не сможет заставить меня продолжить его дело. На самом деле я уже почти решил уничтожить его записки, но мне пришло в голову, что вы можете захотеть увидеть их. И я оставил их, чтобы вы могли убедиться, что я говорю правду. — Джулиан махнул рукой в сторону двора. — Статьи находятся у меня в коляске. Мой лакей принесет их, прежде чем я уеду. Прочитайте их на досуге, а потом поступайте с ними по собственному усмотрению. Я же тем временем сделаю публичное заявление, опровергающее обвинения моего отца. Конечно, мне не удастся возместить тот ущерб, который нанес вам мой отец, но, может быть, я немного образумлю людей, удержав некоторых рьяных воров от визита в Пембурн, Это вас успокоит?