С этими словами он взял Элис под руку и увел ее от стола.
   – Натан Уэллесли, ты совершенно бессовестный тип, – выговаривала Элис Натану, пока они шли к группе молодых матерей с детьми, которые расположились под старым развесистым дубом. – Это просто неприлично так заигрывать с этой сушеной воблой.
   – На что только не пойдешь ради спокойствия любимой, – ответил Натан, улыбаясь и кланяясь направо и налево.
   Когда они приблизились к группе мамаш, сидящих под деревом, с одеяла поднялась и заспешила к ним навстречу молодая женщина с ребенком возраста Колина на руках.
   – Элис, как я рада видеть тебя! – радостно воскликнула она. – Ой, вы только посмотрите на Колина! Как он вырос!
   Элис улыбнулась, впервые за сегодняшнее утро испытав настоящее облегчение.
   – Мистер Уэллс, познакомьтесь, это моя школьная подруга, Стелла Пенс, со своей дочуркой Ларой, – представила Элис Натану молодую женщину.
   – Миссис Пенс, – учтиво склонился Натан, снимая шляпу. – Рад познакомиться. Я много раз встречался с вашим мужем.
   Стелла покраснела от смущения. Билл Пенс был владельцем самого большого в Биксби салуна, который назывался «Гановер-Холл», и Элис могла не знать, что ее работник проводил там массу времени, флиртуя с девицами, особенно в первые недели после приезда в Биксби. Однажды Билл сказал Стелле, что Нат Уэллс давно не появлялся в салуне, но девицы до сих пор сохнут по нему. Теперь, увидев Натана своими глазами, Стелла перестала им удивляться.
   – Элис, дорогая, – сказала Стелла, беря Элис за руку, – пойдем поболтаем. Я не видела тебя целую вечность.
   Женщины отошли в тенек, поудобнее устроились на одеялах и усадили рядом малышей. Натан тут же отвернулся и обвел толпу внимательным взглядом. Он искал глазами Реда или Уилла, и ему показалось, что Уилл стоит возле танцевальной площадки, но не успел Натан сделать и пару шагов, как перед ним возникла Дейзи Флинн.
   – О, красавчик Нат Уэллс! – пропела девица, повиснув у него на плече. – Где ты пропадал? Тебя так долго не было видно, что я уж было подумала, не уехал ли ты из нашего города.
   Обреченно вздохнув, Натан повернулся к девушке.
   – Привет, Дейзи, – улыбнулся он, следя за Уиллом, который тем временем присоединился к мужчинам, бросающим подковы. – Ты сегодня – настоящая красотка.
   – Ой, спасибо! – притворно засмущалась Дейзи. – Тебе нравится мое новое платье? – Она отпустила плечо Натана и покружилась на месте. – Я сама сшила его.
   – He может быть, – вежливо удивился Натан. Он не упускал из виду Уилла, но делал это так, что Дейзи пока ничего не замечала.
   – Представь себе, – прощебетала она. – Все говорят, что я шью самые красивые в Биксби платья.
   Натан бросил быстрый взгляд на яркое оранжево-черное платье.
   – Да, очень красивое и такое яркое. Ну, мне пора, извини… – внезапно попрощался он.
   От неожиданности Дейзи замолчала и уставилась на него широко раскрытыми глазами. Она не могла поверить, что он собирается оставить ее. Опять повиснув у него на плече, она заглянула Натану в глаза:
   – Знаешь, Нат, я ведь до сих пор не простила тебя за то, что ты тогда убежал от меня.
   – Извини, – повторил Натан. – Я тогда вспомнил об одном срочном деле…
   – Должно быть, оно и вправду было очень срочное, раз ты без оглядки кинулся его выполнять…
   Натан глянул на Дейзи, удивленный ее ядовитым тоном.
   – Но теперь, когда мы снова вместе, я готова все забыть, – быстро добавила она.
   – Ну спасибо, – откликнулся Натан, посматривая в сторону дерева, под которым сидела Элис. К группе молодых мам присоединилось еще несколько женщин, и все они оживленно беседовали. Однако искушенный глаз Натана вскоре отметил, что кое-кто из них пристально следит за ним и Дейзи. Нахмурившись, он попытался отцепить руку Дейзи от своего плеча.
   – Извините, мисс Дейзи, – вежливо проговорил Натан, – но мне действительно пора идти. Меня ждет один человек, с которым мы условились встретиться здесь.
   – Ну что ж, – обиженно поджала губки Дейзи. – Если тебе действительно надо…
   – Да, – заверил ее Натан, быстро отстраняясь и собираясь уходить.
   – Но ты придешь вечером на танцы? – с надеждой в голосе спросила Дейзи.
   – Вряд ли, – покачал головой Натан. – По вечерам у меня всегда много дел на ферме у миссис Грэхем. Ну, ты понимаешь, скотина, и все такое…
   – Уф! – Дейзи топнула ногой. – Это ужасно, что эта женщина не отстает от тебя даже по воскресеньям.
   Натан предусмотрительно отступил от Дейзи еще шага на два и сказал:
   – Так всегда бывает, когда нанимаешься на работу. От тебя и требуется одна только работа, работа, работа…
   – Если на следующей неделе будешь в городе, заходи. Я угощу тебя мясным рулетом и пирогом. Сейчас много ревеня, а я пеку самые вкусные пироги с ревенем. Все так говорят.
   – Обязательно зайду, – пообещал Натан. – Я знаю, что у тебя получаются замечательные пироги… И кофе… И мясные рулеты… Пальчики оближешь. Я постараюсь как следует проголодаться, чтобы всего попробовать. Но сейчас – прощай!
   Не давая ей времени ответить, Натан развернулся на каблуках и быстро пошел по лужайке, поглядывая по сторонам и ища глазами Уилла. И тут откуда ни возьмись за спиной у Натана возник лейтенант.
   – Привет, Натан… то есть Нат, – быстро поправился Уилл.
   Натан облегченно вздохнул. Он так обрадовался другу, что не стал укорять его за оговорку. Уилл никогда не умел притворяться.
   – Привет, Уилл.
   – Видел, видел я тебя с мисс Дейзи, – поддразнил Натана Уилл. – Я же тебе говорил, что она к тебе неравнодушна.
   Натан помотал головой и закатил глаза.
   – Да уж… – вздохнул он. – С трудом от нее избавился. Довольно решительная особа.
   – Когда дело касается тебя, – драматически проговорил Уилл, – все женщины становятся решительными.
   – Ну да, даже слишком… – согласился Уэллесли.
   Уилл захохотал так громко, что Натан зажмурился.
   – Ох, мне бы твои заботы! – пошутил Натан и стал пристально вглядываться в толпу. – Ты видел Реда и миссис Поттер? – перейдя на деловой тон, спросил он.
   – Нет, – ответил Уилл. – Наверное, они еще не пришли. Знаешь, мне кажется, у Реда с миссис Поттер все очень серьезно.
   Натан с сочувствием посмотрел на невзрачного маленького человечка, думая, что настало время сообщить ему новость, которая заведомо расстроит его.
   – Подойди сюда, Уилл, присядь. Мне надо с тобой поговорить… – начал Натан.
   Взяв с ближайшего стола по стакану лимонада, они сели на охапку сена.
   – Что-то стряслось, Натан? – забеспокоился Уилл и, напрочь позабыв об условиях конспирации, опять назвал капитана его настоящим именем.
   – Да нет, ерунда, – улыбнулся Натан.
   – Тебе передали, что бандиты недалеко, да? – допытывался Уилл.
   – Да, – кивнул Натан. – Думаю, через неделю они будут здесь. Мы должны обсудить план действий, чтобы подготовиться к этой встрече.
   – Ты уже сказал об этом миссис Грэхем? Ты ее предупредил?
   – Нет, и пока не скажу. Зачем лишние волнения?
   – Ты прав, – согласился Уилл. – Но я рад, что дело сдвинулось с мертвой точки. Чем раньше проклятые бандиты прибудут сюда, тем скорее мы вернемся в Остин.
   Натану стало жаль друга.
   – Об этом-то я и хотел поговорить с тобой, Уилл, – мягко промолвил он и, вздохнув, пояснил: – Ред и я… мы не вернемся в Остин… То есть вернемся, но всего на пару дней…
   Стакан с лимонадом выскользнул у Уилла из руки и покатился по траве. Маленький рейнджер повернулся к Натану и непонимающе воззрился на своего капитана.
   – Что?
   – Ред и миссис Поттер решили пожениться, – на одном дыхании произнес Натан.
   – Я так и знал! – воскликнул Уилл. – Я чувствовал, что у них серьезные отношения! Когда я увидел, как глаза Реда сверкают при одном упоминании ее имени, я сразу понял, что происходит…
   – Ты правда догадался? – усомнился Натан.
   – Да уж… – с горечью протянул Уилл.
   – А у меня ты ничего не заметил? – вдруг полюбопытствовал Натан.
   – У тебя? – искренне удивился Уилл. – А с чего бы это я у тебя что-то замечал?
   Натан угрюмо молчал.
   – О, нет, только не это! – простонал Уилл. – Ты ведь меня разыгрываешь, да?
   – Нет, Уилл, не разыгрываю, – без тени улыбки проговорил Натан. – Как только мы покончим с этим делом, я и миссис Грэхем тоже поженимся.
   У Уилла был такой вид, будто он только что узнал, что его ближайший друг неизлечимо болен и вот-вот умрет.
   – Это я во всем виноват, – простонал маленький рейнджер. – Я… я…
   – Ты о чем? – не понял Натан.
   – Да о тебе и этой вдове, – выдохнул Уилл. – Я виноват в том, что ты решил жениться…
   – Как это? – Натан ошарашенно уставился на друга.
   – Помнишь, как однажды, когда ты пришел в конюшню, – сбивчиво заговорил Уилл, – я сказал тебе, что, похоже, ты в нее влюбился? Вот я и вбил тебе в голову эту проклятую любовь, разве нет?
   Натан удивленно посмотрел на Уилла. Он вспомнил, что дружеские поддразнивания Уилла в то утро и в самом деле заставили его всерьез призадуматься о его чувствах к Элис Грэхем, но Натан не собирался обсуждать с Уиллом свои отношения с молодой вдовой.
   – Нет, Уилл, ты ни в чем не виноват, – медленно произнес он. – Мы с миссис Грэхем познакомились раньше…
   – Как это – раньше? – удивился Уилл.
   – Да вот… – Натан огляделся по сторонам, проверяя, нет ли поблизости посторонних, придвинулся к Уиллу и прошептал: – Помнишь, ты как-то сказал, что весь город гадает, кто отец ее ребенка?
   Уилл кивнул.
   – Так вот, я – отец Колина.
   – Не верю! – воскликнул Уилл. – Этот ребенок не может быть твоим! Каким образом?
   Натан нахмурился, заметив, что восклицания Уилла привлекли внимание нескольких мужчин, и теперь те с интересом прислушиваются к их разговору.
   – Может, Уилл, может. – Натан успокаивающе похлопал друга по плечу. – Я познакомился с миссис Грэхем задолго до того, как мы с тобой и Редом приехали сюда.
   Уилл наморщил лоб, силясь разобраться во всех этих хитросплетениях.
   – Здесь что-то не так, Нат, – с сомнением проговорил он. – Я знаю тебя много лет и не представляю, чтобы ты бросил женщину, которая ждет от тебя ребенка. Ты уж, конечно, извини, но это на тебя не похоже.
   – А я и не бросал. – Натан повысил голос, теряя терпение. – Я ничего не знал о ребенке. Она сумела убедить меня в том, что отец Колина – ее покойный супруг, но, когда ты сказал, что мистер Грэхем погиб несколько лет назад, я забеспокоился и решил сам во всем разобраться. В конце концов я узнал правду.
   – Фью-у! – присвистнул Уилл. – Вот это дела! Теперь ты считаешь своим долгом жениться на ней…
   – Нет, – возразил Натан. – Ты ничего не понял, Уилл. Я хочу жениться, потому что люблю ее, и ребенок тут ни при чем.
   – Ну и денек у меня сегодня, – с горечью вздохнул Уилл. – Подумать только, гроза бандитов, капитан Натан Уэллесли, покидает ряды техасских рейнджеров, потому что он влюбился. Разве такое можно себе представить?
   – Рано или поздно это должно было случиться, – пожал плечами Натан. – Ты же знаешь, я давно подумывал об этом.
   – Да, мы все об этом иногда думаем, Нат. Но мне и в голову не приходило, что ты будешь первым из нас. Да и майору Джонсу, наверное, тоже. Кстати, ты уже сообщил ему о своем решении?
   – Нет, – покачал головой Натан. – Я скажу ему при встрече, когда поеду в Остин с докладом об окончании дела по ограблению банка в Биксби.
   Уилл понимающе кивнул.
   – Даже не знаю, что и сказать, – с сожалением произнес он. – Если ты этого хочешь, то я, наверное, должен быть рад за тебя. Но, черт возьми, без тебя нам будет очень грустно… – Он опять вздохнул, а потом вдруг заявил: – По крайней мере, это послужит Джонсу уроком.
   – Уроком? – удивился Натан. – Ты о чем, Уилл?
   – Ну конечно, – хихикнул маленький рейнджер. – Думаю, пройдет немало времени, пока майор снова решится послать такого красавца, как ты, охранять прелестную вдовушку…
   Натан громко расхохотался и хлопнул Уилла по спине.
   – Я буду скучать без тебя, старый задира.
   – Еще бы, – улыбнулся в ответ Уилл. – Мы тоже будем скучать без тебя, Нат. Только ты один умеешь заманивать за наш столик смазливых девчонок. И как теперь быть нам, обычным ребятам?
 
 
* * *
   К своему немалому удивлению, Элис чувствовала себя на пикнике прекрасно. За час, который она провела среди горожан, никто не сказал ни единого недоброго слова в ее адрес, за исключением мисс Диксон, разумеется. Пока они со Стеллой Пенс сидели под раскидистым дубом, к ним присоединились еще другие молодые мамы с малышами на руках. И теперь все оживленно обменивались рецептами вкусных блюд и опытом по уходу за детьми. Непринужденная беседа и забавные анекдоты напомнили Элис те времена, когда все они были школьницами и проводили полуденные часы в праздной болтовне о мальчиках, мечтая о романтических встречах. Элис так увлеклась рецептом пирога, которым делилась с остальными Мэри Бэт Миллер, что не заметила, как внимание Стеллы привлекло поразительное сходство сына миссис Грэхем и красивого молодого человека, о котором все говорили, будто он летом помогает молодой вдове на ее ранчо.
   Однако интерес Стеллы к его персоне не укрылся от зорких глаз самого Натана. Пока рейнджер беседовал с Уиллом, он все время ощущал на себе чей-то пристальный взгляд и, посмотрев на группу женщин под дубом, заметил, что это Стелла Пенс не сводит с него полных любопытства глаз. Сначала он решил, что это обычный интерес молодой женщины к симпатичному мужчине. К этому ему было не привыкать. Сотни раз он видел подобные взгляды в ресторане, в гостинице, в поезде, да где угодно. За многие годы, он научился понимать, что скрывается за этими взглядами, и довольно часто принимал молчаливые приглашения женщин. Это были мимолетные, ничего не значащие приключения. Но во взгляде подруги Элис он увидел нечто другое, не просто желание провести ночь в его объятиях. Натан заметил, что Стелла переводит взгляд с него на Колина и обратно, и понял, что женщина сравнивает черты его лица с лицом ребенка. Опасаясь, что проницательная Стелла слишком рано разгадает их с Элис тайну и разболтает ее своим городским подружкам, Натан поспешил закончить разговор с Уиллом, встал, пожал другу руку и направился к дубу, под которым расположились женщины.
   – Добрый день, леди, – приветствовал он всех. – Может, кто-нибудь желает лимонаду? Я с удовольствием принесу вам по стаканчику. – Он улыбнулся каждой женщине в отдельности, а потом еще раз всем сразу.
   Услышав его предложение, женщины заметно оживились. Оказалось, что лимонада хотят все, на что Натан и надеялся. Он оглядел всю группу, как бы прикидывая, сколько стаканов понадобится принести, а затем попросил:
   – Мне было бы приятно, если бы одна из вас, милые дамы, согласилась помочь мне. Вряд ли мне удастся принести сразу шесть стаканов.
   Несколько дамочек собрались было предложить свою помощь, но Натан опередил их:
   – Может, вы, миссис Пенс, поможете мне, раз уж ваш ребенок все равно спит?
   Стелла удивленно посмотрела на него, но не стала возражать и, отдав спящую дочь Элис, протянула руку к Натану, который помог ей подняться с одеяла. Провожаемые взглядами разочарованных женщин, они медленно двинулись к столику с прохладительными напитками. Когда они подошли к столу, Натан быстро огляделся по сторонам, но, не заметив поблизости никого, кто мог бы услышать их разговор, без всяких вступлений объявил:
   – Вы правы, миссис Пенс. Он – мой сын.
   Стелла тихонько охнула и с опаской посмотрела на Натана. Она, конечно, не ждала подобного заявления, к тому же ее удивила горделивая улыбка, появившаяся на лице мужчины.
   – Через несколько недель мы с Элис поженимся, – тихо сообщил он. – Я, разумеется, хотел сыграть свадьбу значительно раньше, но Элис пришлось долго уговаривать.
   Стелла смотрела на него с таким изумлением, что Натану с трудом удалось сохранять серьезный вид. Она восприняла эту новость именно так, как он этого и ожидал, и теперь, если она не прочь посплетничать, дня через два-три все женщины в Биксби будут считать, что Колин появился на свет в результате долгих и сложных отношений между его родителями. Если она не прочь посплетничать…
   – Ну что ж, – сказала Стелла, – думаю, вас можно поздравить. А вы уже разослали приглашения?
   – Этого мы пока не делали, но вряд ли будем рассылать приглашения, – ответил Натан. – Мы хотим, чтобы церемония была скромной, всего с парой свидетелей.
   – Я понимаю… – разочарованно протянула Стелла.
   Это разочарование было столь очевидным, что Натан решил сказать ей еще несколько слов.
   – Миссис Пенс, вы не против, если мы несколько позже назовем вам день свадьбы? Мы еще не назначили точную дату.
   – Ну, конечно, я буду очень рада, – расплылась в улыбке Стелла.
   – Мы обязательно сообщим вам, – пообещал Натан и принялся разливать лимонад по стаканам.
   Стелла, все еще улыбаясь, подхватила три стакана, следующие три взял Натан, и они вместе пошли обратно к дереву, под которым расположилась веселая группа молодых мам.
   – Мистер Уэллс? – тихонько позвала Стелла.
   – Да? – откликнулся Натан.
   – Спасибо, что вы рассказали мне… все, – сказала она.
   Натан улыбнулся, довольный, что так ловко сумел выбраться из сложного положения, к тому же они с Элис в лице Стеллы обрели союзницу, которая, несомненно, станет защищать Элис от нападок горожанок.
   – Не стоит, миссис Пенс. Это вам спасибо, что помогли мне донести стаканы.
   Отдав должное праздничным яствам, горожане уселись на траве и приготовились слушать речь мэра о том, как был основан город Биксби. Все давно знали историю своего города, поскольку мэр рассказывал ее ежегодно в День основания Биксби, но все были хорошо воспитаны, поэтому делали вид, что слушают с интересом. Колину вскоре наскучило сидеть у матери на руках, и малыш стал капризничать. Чтобы не мешать другим слушать проникновенную речь мэра, Элис пришлось встать и отойти подальше, чтобы успокоить ребенка. Когда она миновала длинный ряд столов, ее окликнул Уилл Джонсон.
   – Добрый день, миссис Грэхем, – поздоровался рейнджер.
   Элис взглянула на маленького кривоногого человечка и улыбнулась.
   – Добрый день, мистер Джонсон. Вам понравился пикник?
   – Ну не так, как хотелось бы… – признался Уилл.
   – Правда? Как жаль…
   – Да нет, все было хорошо… угощение и все такое… – поспешно заверил ее Уилл. – Но не в этом дело. Просто Нат сообщил мне сегодня о том, что вы с ним решили пожениться.
   – Правда? – удивилась Элис. – Он вам об этом сказал?
   – Да. – Уилл опустил голову. – Я вас поздравляю.
   – Мистер Джонсон, почему вы грустите? – живо поинтересовалась Элис. – Вы расстроились из-за того, что мы с Натаном решили пожениться?
   – Ну не то чтобы расстроился… – Уилл вскинул голову и посмотрел Элис в глаза. – Мне будет очень не хватать Натана, если он уйдет со службы. Он – лучший рейнджер в нашем батальоне. Я никогда не думал, что он покинет наши ряды. Любой другой, но не Нат. Он говорил, что всегда хотел стать рейнджером, чтобы защищать закон и порядок в стране. И вдруг…
   Элис растерянно улыбалась, не зная, что сказать.
   – Должно быть, вы действительно замечательная женщина, именно такая, какая нужна Нату, раз он решил бросить ради вас любимую работу…
   – Мистер Джонсон… – попыталась остановить его Элис.
   – Не поймите меня превратно, мэм, – не обращая внимания на несмелое возражение Элис, продолжал Уилл. – Я ничего против вас не имею. Наверное, я еще не пришел в себя после этой новости. Но я хочу сказать, что за пятнадцать лет службы рейнджером я не встречал человека более подходящего для этой работы, чем Натан Уэллесли. Очень трудно представить его фермером. Он всегда говорил, что уехал с отцовского ранчо в Колорадо, потому что ненавидел эту работу.
   Уилл говорил, не задумываясь, пока не заметил, что в глазах Элис появилась печаль. Он совсем не хотел расстраивать эту хорошенькую женщину и теперь не знал, что делать.
   – Он, наверное, полюбил работу на ферме, – поспешно проговорил он, неуклюже пытаясь исправить положение. – С мужчинами иногда такое случается…
   – Да? – бесцветным голосом осведомилась Элис.
   – Ну да. И даже очень часто, – заверил ее Уилл и потупил глаза.
   Они оба замолчали, и рейнджеру вдруг захотелось провалиться сквозь землю.
   – Ну… – наконец неуверенно протянул он, – мне пора возвращаться на работу. Многие уже собираются уезжать, и в конюшне начнется столпотворение. Еще раз поздравляю, мэм. Вы выходите замуж за прекрасного человека. Будьте счастливы.
   – Спасибо. – Элис с трудом заставила себя разжать губы. – Я благодарна вам за добрые слова.
   Она быстро отвернулась, стараясь скрыть от этого прямодушного маленького человечка слезы, которые навернулись ей на глаза. Крепко прижимая к себе Колина, она быстрым шагом прошла сквозь толпу и остановилась только на краю небольшой рощицы. Там она дала волю слезам. «Должно быть, вы действительно замечательная женщина, именно такая, какая нужна Нату, раз он решил бросить ради вас любимую работу… Он всегда хотел стать рейнджером… Трудно представить его фермером…» Элис зажмурилась, пытаясь выбросить из головы слова Уилла Джонсона. Но все было напрасно. Слова стучали у нее в мозгу маленькими злыми молоточками. «Он всегда хотел стать рейнджером». Всегда! Разве имела она право требовать от Натана, чтобы он оставил любимое дело ради нее? «Трудно представить его фермером… Он всегда говорил, что уехал с отцовского ранчо, потому что ненавидел эту работу…» Она знала, что это правда. Натан и ей говорил то же самое, когда приехал к ней на ферму.
   Внезапно для Элис все стало предельно ясно: Натан был слишком честным и благородным человеком, чтобы бросить ее и ребенка на произвол судьбы, поэтому он и решил пожертвовать любимым делом ради нее и Колина. Но она не позволит ему принести себя в жертву ради долга и чести. Она слишком сильно любит Натана, чтобы сделать его несчастным на всю жизнь. Только после разговора с Уиллом она наконец прозрела… Она должна придумать, как освободить его от обязательств, да так, чтобы он ни о чем не догадался. Но как? Сказать ему прямо, что она не хочет выйти за него замуж? После всего, что они пережили вместе, он ни за что ей не поверит… Она знала, что Натан любит ее, по крайней мере, ему так кажется. И если она отвергнет его, то нанесет ему сильнейший удар… Сможет ли она потом жить спокойно, зная, что разбила ему сердце?
   Тоненький голосок в глубине ее сознания вдруг проснулся и пропищал, что разбитые сердца обычно недолго остаются разбитыми. Лучше какое-то время прожить с разбитым сердцем, чем остаться несчастным на всю жизнь. Ну а как быть с ее, Элис, сердцем? Сможет ли она жить, не вспоминая про Натана? «Ладно, это не столь важно, – сказала она себе. – Сейчас я прежде всего должна думать о нем. Только о нем». Элис быстро заморгала, смахивая слезы с ресниц. Она должна сделать это. Она скажет ему, что передумала и не хочет выходить за него замуж. Конечно, для нее это будет иметь ужасные последствия, но ради счастья Натана она готова пожертвовать всем. Это было ее окончательное решение, и никто не заставит ее изменить намерения.
   Чтобы успокоиться, Элис несколько раз глубоко вздохнула и медленно вернулась на лужайку, где все еще веселились горожане, отмечая ежегодный праздник своего города.
   – Что-то ты приуныла, милая. Ты устала?
   Элис подняла глаза от тарелки с нетронутым ужином и заставила себя улыбнуться. – Да.
   Поднявшись из-за стола, женщина взяла свою тарелку и понесла ее на кухню.
   – Как только приберусь, сразу лягу спать, – устало сказала она.
   Натан поставил свою тарелку на стопку грязной посуды рядом с тазиком, в который Элис наливала воду, и предложил:
   – Я помогу тебе, и мы сможем лечь пораньше.
   – Не надо, – возразила Элис, и голос ее прозвучал чуть резче, чем бы ей хотелось.
   Натан вопросительно посмотрел на нее:
   – Не надо? Что? Помогать с посудой или вместе идти спать?
   Стакан выскользнул из пальцев Элис и, ударившись о край таза, разбился вдребезги. Тихо вскрикнув, женщина попятилась, пряча руки под передник, чтобы скрыть дрожь.
   – Нам надо поговорить, Натан, – с трудом вымолвила она.
   От недоброго предчувствия у Натана сжалось сердце.
   – Что случилось, Элис? – спросил он.
   Избегая смотреть на Натана, Элис вернулась в комнату и направилась к дивану. Посидев немного, она вдруг вскочила на ноги и принялась ходить из угла в угол.
   – Элис, что случилось? – повторил Натан.
   – Да ничего особенного, правда. Просто у меня было время подумать… и я решила, что… – Она замолчала, не в силах произнести больше ни слова.
   – Что ты решила? – настойчиво спросил Натан, приближаясь к ней.
   Элис отступила назад, потом еще и еще – пока не прислонилась к стене.
   – Я решила… что… я не выйду за тебя замуж, – еле слышно прошептала она.
   От этих слов Натан словно окаменел.
   – Почему? – спросил он пугающе спокойным голосом. – Ты считаешь, что мы слишком торопимся? Мы можем отложить свадьбу, если ты этого хочешь…
   – Дело не в этом, – перебила его Элис. – Я решила вообще не выходить за тебя замуж. Ни этим летом, ни следующим, никогда.