– Да. Вы разочарованы?
   – Напротив. Вы не менее прекрасны, мисс…
   – Вы забыли меня?
   – Разве можно забыть такую отважную, такую мужественную и остроумную леди? Ведь мы с вами немало испытали по вине этого полоумного пилота. Как вы себя чувствуете после такого необычного рейса?
   – Прекрасно, спасибо. Острота ощущений – моя слабость, мистер Соммерс.
   – Разве? – насмешливо спросил он и, оглянувшись, увидел в двери торчащий ключ. – Примем это к сведению… – и, повернувшись, закрыл дверь, а ключ спрятал в карман пиджака. Сделав шаг вперед, он поднял один из валяющихся стульев, перевернул его и сел, скрестив ноги.
   – Подобная острота ощущений устраивает вас, мисс? – улыбнувшись, сказал он.
   Лицо Леди Джен потемнело. Она несколько растерянно наблюдала за его действиями, но затем, угрюмо взглянув вокруг себя, то же самое проделала с другим стулом и тоже уселась на него, закинув ногу на ногу.
   – И все же, мистер Соммерс, в вашем лице я вижу скорее джентльмена, чем насильника, и меня мало беспокоят ваши шуточки…
   – Я бы не был на вашем месте столь оптимистичен, мисс…
   – Тогда мне придется смириться и принимать вас таким, каковы есть…
   – То есть?
   – Я еще не разобралась в ваших намерениях, мистер Соммерс. Что вам угодно?
   – У меня слишком мало времени, поэтому сразу приступим к делу.
   – Повторяю, что вам угодно?
   – Мне угодно знать, куда девалась девушка, к которой я шел на свидание? Почему вместо нее я застал вас? И что, в конце концов, вы сами тут делаете в чужом номере?
   – О какой девушке вы говорите?
   – Ее зовут Люси Арчибальд. Она назначила мне время, и вот я тут, а ее нет… Где же она?
   – Не слишком ли много вопросов для одного раза, сэр? Во-первых, я не знаю никакой Люси Арчибальд. Это имя мне ничего не говорит… А во-вторых, вы вломились сюда, в номер, в котором я с сегодняшнего дня живу.
   Эрл усмехнулся.
   – Это не жилище, а хлев какой-то. Для чего вы все это устроили?
   – Я обязана отвечать? – ее глаза потемнели. Она нервным движением поправила юбку на коленях.
   – Да нет… Я и без того понял, чем вы тут занимались, – усмехнулся он и начал шарить по карманам в поисках сигарет, но, вспомнил, что оставил их в старом костюме, тяжело вздохнул и развел руками.
   – Не найдется ли у вас покурить, мисс? Я забыл свои дома.
   Леди Джен презрительно скривила губы, но бросила ему пачку сигарет.
   – Меня зовут Леди Джен, разве вы забыли?
   – Разве? А может быть, как-нибудь иначе? – Эрл не скрывал насмешки в голосе. Он внимательно наблюдал за тем, как менялось лицо девушки, как из смертельно бледного оно стало пунцовым.
   – С чего вы взяли?
   – Но я ведь тоже не Кларк Гейбл…
   – Не имею привычки при знакомстве блефовать, мистер Соммерс. Впрочем, не кажется ли вам, что ваш визит затянулся… Я ведь тоже тороплюсь, – сказала она сухо, но твердо.
   – Скажите, Леди Джен, не вы ли звонили мне на квартиру на днях в полночь? Я почти уверен, что это вы… Что значил для меня ваш звонок?
   Она приподнялась со стула и протянула руку за своей сумочкой, лежавшей на столе. Взяв ее, она положила ее к себе на колени, цепко вцепившись в нее.
   – По-видимому, я была чуть-чуть пьяна, мистер Соммерс… Мой звонок абсолютно ничего не значил.
   – Это хорошо, что вы не отрицаете, что звонили мне, иначе я бы еще долго гадал, кто это был… А знаете, что за этим последовало?
   – Не могу понять, мистер Соммерс, с кем я в конце концов разговариваю? Со случайным попутчиком или с известным нью-йоркским детективом, которому что-то от меня нужно? – Девушка изобразила возмущение и встала. – Вас можно вежливо попросить уйти отсюда, мистер Соммерс?
   – Иначе вы позвоните портье… или в полицию? – улыбнулся он, снова раскуривая свою сигарету.
   – Если буду вынуждена, да… – ответила она сурово.
   – Я не искал с вами встречи, Леди Джен. Я шел к Люси Арчибальд, но почему-то застал вас в ее номере. Меня это интригует.
   – Я же говорила вам, что не знаю никакой Люси Арчибальд! – воскликнула она с гневом, и ее глаза метнули на Эрла огненные искры, от которых он почувствовал легкую дурноту.
   Она быстро вскочила, подбежала к телефону и поспешно сняла трубку. Он подскочил к ней, вырвал у нее из рук трубку и с силой дернул шнур. Связь была прервана.
   – Послушай, девочка, что я тебе скажу. Если ты не сменишь гнев на милость, я впаду в истерику, тем более что здесь нигде нет и намека на бутылку виски, а мне не мешало бы сейчас хлебнуть горючего… Какие нужны нервы, чтобы разговаривать с женщиной! Никакой логики… У тебя что в сумочке, малышка? Пушка?
   Она села обратно на стул, крепко держа в руке свою сумочку. Она ничего не ответила.
   – Решила играть в молчанку? – усмехнулся он.
   Снова молчание.
   – Ты просто маленькая лгунья, которую я, если бы захотел, разоблачил сейчас вчистую. Но я не буду этого делать. Я не знаю, что ты задумала, но предупреждаю, что, если с головы Люси Арчибальд упадет хотя бы волосок по твоей вине, я сумею расправиться с тобой и твоей бандой… Так и знай!
   Она взмахнула руками. Глаза ее сделались черными, как агат, яркий блеск их подействовал на него.
   Сначала он почувствовал дурноту, потом появилась вялость. Его как будто бы озарило на один момент. Он вскочил и сделал шаг назад, к двери, ощущая, как сознание его куда-то проваливается.
   Что со мной? Что со мной? – этот вопрос еще некоторое время гнездился в его смятенном уме. Он дальше и дальше отступал назад, точно при виде гремучей змеи, пока не натолкнулся на кушетку. Тяжелая гнетущая тьма навалилась на него, заставив его упасть на него. После чего он мгновенно погрузился в глубокий, тревожный сон.
   Леди Джен, сжав свои маленькие кулачки, бледная стояла посреди захламленной комнаты и дико вращала глазами. Прошло немало времени, пока она опомнилась и успокоилась.
   Увидев неподвижно лежащую фигуру Соммерса, она быстро подошла к нему и ловкими движениями ощупала его костюм. Оружия она не обнаружила, но из кармана пиджака выудила большой бумажник и записную книжку. Мельком оглядев содержимое бумажника, она отбросила его в сторону и взялась за записную книжку. Она нашла подтверждение тому, о чем догадывалась. Просмотрев последние записи, она утвердилась в этом еще раз. Рукой Соммерса были выведены имена: Леди Джен? Фазан? Луиджи Финелли? Косолапый? Эльдорадо? Санта-Мария? Узнать имя владельца серого «кадиллака», миссис Флеминг – какая связь?
   Удовлетворенно вздохнув, она спрятала записную книжку в свою сумочку, достала из его кармана ключ от номера, открыла дверь и, погасив свет, скрылась за ней.

Глава 8

   Портье дремал за своей конторкой, когда рядом задребезжал звонок телефона. Было без пяти минут четыре утра. Удивившись столь раннему сигналу, он схватил трубку и приложил ее к уху.
   – Отель «Амбассадор». Портье у телефона, – сказал он испуганным голосом.
   – Это вы, Смайл? – спросил его мужской голос.
   – Смайл у телефона. Что вам угодно, сэр?
   – Ты что, спал? Не узнаешь меня? – со смешком спросил его весьма выразительным голосом мужчина.
   Портье вздохнул, потом прошептал:
   – О, простите, босс, я действительно вас не узнал… – от испуга старикашка Смайл совсем съежился и даже стал заикаться. – О, мистер, мистер…
   – Не называй меня по имени, Смайл, – строго приказал ему мужчина, слушай меня внимательно.
   – Да, я вас слушаю, босс, говорите…
   – Вот что. Ты сейчас опустишься к Тому Каллигану, разбудишь его и скажешь, что я приказал вам обоим подняться в комнату пятьдесят шесть. Понял? Если вы там обнаружите спящего мужчину, приведите его в чувство парой затрещин и отдубасьте его так, чтобы он даже на карачках не смог выползти из этого номера. Пригрозите ему полицией нравов, скажите, что знаете, что он был там не один, а с девкой… Тебе ясна мысль?
   – Да, босс, – затрепетал Смайл, вспомнив о том, что это он собственноручно вручил ключи от номера этой вертихвостке, которая там еще с кем-то снюхалась… Понял и страшно испугался.
   – Спросите у него, куда делась та девчонка, и пригрозите, что о его поведении станет известно не только в полиции, но и репортерам… – продолжал все тот же спокойный и ровный голос. В нем звучал металл и олимпийское спокойствие.
   – Да, босс… Только я не понял… Что, я действительно должен буду вызвать полицию нравов?
   – Болван! Полицию не вмешивайте ни в коем случае! Преподайте ему только урок… и не откладывайте это, действуйте быстрее! – и там бросили трубку с раздражением, которое отчетливо передалось Смайлу.
   Он тоже положил трубку на место, затолкал регистрационный журнал в ящик конторки и закрыл его на ключ. Взглянув на часы, он глубоко и тяжко вздохнул.
   Кажется, я попал в переплет, – подумал он. И каким образом этот парень попал в номер пятьдесят шесть, если девчонка вернула мне ключ еще вечером?
   Но делать было нечего, надо было идти в подвальное помещение, где располагались «апартаменты» вышибалы Тома Каллигана. Дойдя до двери, Смайл сделал робкую попытку и тихонько постучал в нее. Безрезультатно. Том спал так крепко и сладко, что его храп вскоре донесся до него. Он постучал сильнее и замер в ожидании.
   Не иначе, как Том нализался, прежде чем лечь спать, – с гримасой презрения подумал Смайл.
   Только после некоторых попыток разбудить Тома, дверь наконец приоткрылась, и на пороге появился заспанный парень лет двадцати пяти с всклокоченными волосами рыжеватого оттенка. Лицо его было цвета переспелой свеклы, глаза потухли и едва открывались. Увидев портье, он нахмурился и недовольно спросил:
   – Ну, что еще? Что случилось?
   Смайл проскользнул в комнату и велел Тому закрыть дверь.
   – Звонил босс, – пробурчал он, глядя с отвращением на Тома. – Одевайся и пойдем…
   – Какой босс? Мистер Спенсер? Что ему надо? Ночью я не работаю, а сплю, – ответил он недовольно.
   – Нет, это не мистер Спенсер, а… – и Смайл тихим голосом произнес имя хозяина.
   Том встрепенулся, остатки сна сползли с его лица, глаза заблестели, а рот скривился в довольной ухмылке.
   – Что случилось?
   Смайл вкратце рассказал суть задания.
   – Пойдем, и постарайся отделать того парня. Ему требуется хороший массаж… Ты сегодня не в форме? – с сомнением в голосе спросил Смайл.
   Том ничего не ответил. Он быстро оделся, вытащил из ящика стола кольт 45-го калибра, сказав «на всякий случай», и спрятал его под пиджак.
   – Ну, кажется, все… – продолжал он ворчливо. – Терпеть не могу драться среди ночи. Ну, ничего, мы быстро выкурим его оттуда… Пошли, папаша…
   – Ты смотри… ты это… не вздумай сварганить труп, – поспешно проговорил Смайл. – Босс сказал, что надо только побить. Понял?
   Они вышли из комнаты, попав в длинный и темный коридор. Откуда-то потянуло прохладой и сыростью. Портье поежился. Том запер свою дверь на ключ, и они пошли по коридору до лестничной площадки, ведущей вверх, в вестибюль отеля. Выйдя в холл, они оба приостановились, оглядывая все вокруг и прислушиваясь. Затем Том решительно шагнул в сторону центральной лестницы и начал подниматься на второй этаж. Смайл шел за ним следом. Отель спал крепко и безмятежно, не слышно было никаких шорохов. Наступило время самого глубокого и сладкого утреннего сна.
   Было без пяти минут пять. Том решил, что следует поторопиться, и почти бегом побежал по коридору. Дойдя до маленького закоулка, он свернул в него и остановился перед номером пятьдесят шесть. Толкнув дверь, он обнаружил, что она заперта.
   – Давай ключ, – сказал он, обернувшись к Смайлу. – Почему он заперт? Это ты его закрыл? – спросил он старика.
   – Нет, я его не закрывал… я вообще не знаю, как он туда попал, черт возьми?! – выругался он, шаря по карманам. – Вот ключ!
   Повернув бесшумно ключ в запертой двери, Том осторожно приоткрыл ее. В номере царила кромешная тьма, и никаких звуков не доносилось оттуда.
   – Войдем! – сказал Том и шагнул внутрь.
   – Зажги свет! – прошептал Смайл.
   Том нашарил выключатель и включил свет. От яркого света оба зажмурились, почти ничего не видя перед собой. Когда они прозрели, на что им потребовалось не более секунды, разбой, который царил в комнате, удивил их обоих. Они переглянулись, а Том даже присвистнул.
   – Вот это да! – сказал Смайл. – Тайфун, что ли, пронесся в этом номере? По-видимому, тут было не до амуров, – и тут он увидел спящего на кушетке Соммерса.
   Этого еще не хватало! – подумал он и решил отступить назад, к двери. Он никак не ожидал увидеть здесь довольно знаменитого в Нью-Йорке детектива в подобном положении. Он даже несколько скис при виде этого человека.
   Том тоже увидел лежащую фигуру на кушетке. Он быстро подошел и наклонился над спящим, решив сначала проверить, живой он или мертв… Убедившись в том, что мужчина спит, Том облегченно вздохнул.
   – Кто это такой? – спросил он Смайла.
   – Не могу знать, – солгал старик, уже уверенный, что из предприятия ничего не выйдет хорошего.
   – Так что ты мне предложишь, бить спящего? – сказал Том и сплюнул. – Не такой я подонок, как ты предполагаешь…
   – Разбуди его, – пробормотал Смайл, встав спиной к двери.
   Том подошел к кушетке и, нагнувшись, схватил Эрла за грудки и начал трясти его изо всех сил. Соммерс не приходил в себя и только тогда, когда его стали беспощадно бить по щекам, он издал нечто вроде стона и приоткрыл глаза.
   – Где я? Что со мной? – негромко проговорил он, пытаясь приподняться. – Эй ты, ублюдок! Проснись, тебе говорят! – воскликнул Том, продолжая бить его по щекам, и только тогда, когда он почувствовал сопротивление, Том нанес Соммерсу сильный удар в челюсть. Тот полетел с кушетки. Острая боль в подбородке привела его в себя. Сквозь мутную пелену, застилающую его заспанные глаза, он увидел незнакомого мужчину, стоящего перед ним со сжатыми кулаками. Переведя взгляд немного в сторону, он увидел Смайла и узнал в нем того самого портье, с которым имел беседу. Но когда это было? Масса вопросов возникла в его потрясенном мозгу. Что происходит? Почему он оказался здесь спящим? Кто такой этот парень? Это, конечно, не Фазан… Что же они от него хотят?
   – Эй, парень, может быть, ты нам скажешь, что ты тут делаешь? И где та девка, с которой ты провел здесь ночь? – грохотал над ним голос незнакомца.
   – Нам придется звонить в полицию нравов, сэр… – заговорил осмелевший на мгновение портье. – Вы ответите за все, что здесь натворили… – И он пальцем указал на весь беспорядок, который царил в комнате.
   Соммерс постепенно начал понимать, в какую сомнительную ситуацию он попал. Серые клеточки стремительно заработали в его мозгу, он лихорадочно стал искать выход из этого положения и пришел к выводу, что только уложив их, он сможет ускользнуть от возможных неприятностей. «Если меня здесь обнаружит полиция нравов, будет худо… я ничего не смогу доказать», мелькнуло у него в голове, и он решился.
   Неожиданно для Тома он вскочил на ноги и бросился на него, нанеся ему удар в челюсть. Ему показалось, что у него под рукой что-то хрустнуло.
   Я сломал ему челюсть, – подумал он, глядя как огромный верзила, пролетев через комнату, стукнулся головой об стенку, но остался на ногах. Соммерс быстро подскочил к нему, и град великолепных ударов посыпался на парня. Тот опешил от такого натиска и перестал защищаться, лихорадочно шаря у себя под пиджаком. Нащупав его, он стремительно выхватил пистолет и наставил его на Соммерса.
   – А ну, подними лапки, гаденыш, – прохрипел он, потрясая пистолетом. Эрл заметил, что это кольт 45-го калибра, и, не дав ему опомниться, сделал молниеносный удар ногой. Револьвер выпал из рук Тома и отлетел в угол комнаты. Эрл бросился в ноги Тому и схватил его обеими руками, как железными клещами, за лодыжки, дернул так, что тот рухнул на пол, издав громкий крик. Вцепившись друг в друга, они покатились по полу, нанося друг другу жестокие удары.
   С дыханием у Тома было неважно, его удары не достигали нужной цели, и Эрл сумел вскочить с пола. В этот момент Смайл, видя, что Тому приходится туго, схватил стул и бросил его в сторону Соммерса, который в этот момент колошматил Тома. Удар стула пришелся ему по плечу и не принес никакого вреда.
   Подхватив этот самый стул, Соммерс бросил его с такой ошеломляющей силой обратно в портье, что попади он несколько выше груди, он раскроил бы его голову на две половинки. Но удар в грудь был достаточно силен для того, чтобы Смайл свалился с ног с переломанными ребрами. Эрл чуть не упустил Тома из виду, но во время заметил его маневр. Однако удар, который он получил в голову, потряс его. Том наседал. Он обхватил Соммерса правой рукой вокруг шеи и стал душить. Эрл кое-как стряхнул его с себя.
   Если я еще раз позволю себя побить, грош мне цена, – подумал Соммерс и схватил Тома за правую руку, заломив ее назад с такой силой, что было слышно, как хрустнула кость. Я сломал ему кость, – подумал он удовлетворенно. Он услышал, как тот взревел от ужасной боли и на мгновение потерял сознание.
   Этим мгновением и воспользовался Эрл. Он бросился к валявшемуся пистолету, схватил его и изо всех сил ударил Тома по голове.
   Взглянув на неподвижную фигуру Тома, он огляделся по сторонам. Заметив Смайла, лежавшего у двери, он подошел к нему и наклонился. Старик издавал тихие стоны и смотрел на него наполненными ужасом глазами.
   Эрл навел на него пистолет.
   – Ты мне скажешь, кто натравил на меня этого подонка, или тебе, пес проклятый, конец! – проговорил со злобой Эрл, глядя на него.
   – Вы чуть не убили меня, мистер Соммерс… – прошептал тот побелевшими губами.
   – Ты получил то, что заслужил. А теперь говори, кто заманил меня в эту ловушку? Кто вам дал распоряжение расправиться со мной? Имей в виду, что я сам все скоро узнаю, и тогда вам всем не сдобровать! Быстро говори! Вас направила сюда эта девка, да?
   – Нет, нет, сэр… Это… это… – Смайл вдруг замолчал, и Эрл понял, что старик потерял сознание и от него уже больше ничего не добьешься. Глаза у него закатились, рука отлетела в сторону, и он затих.
   Поле боя осталось за Соммерсом. Да, но какой ценой! Будь это все проклято!
   Он вытер пистолет платком и положил около Тома, затем решил все же забрать его и постарался уничтожить следы своего пребывания здесь. Надо было сматываться, пока не поздно. Не дай бог если его здесь кто-нибудь обнаружит! Он вытер кровь носовым платком со своего лица, потом положил его обратно в карман. Поверив все возможные и невозможные места, где он мог наследить, он нашел на полу свой бумажник. Пошарив по карманам, он обнаружил пропажу своей записной книжки. Он потратил на ее поиски более пяти минут и наконец понял, что не найдет ее, что она исчезла с этой ведьмой Леди Джен… Взглянув на состояние своей одежды, он тяжело вздохнул и пробурчал: «Дьявольщина, пропал мой самый лучший костюм! Даже Кэрри будет уже не под силу вернуть ему прежний блеск!»
   Он выскользнул из отеля, никем не потревоженный. Холл был пуст и безмолвен. Взглянув на часы, он обнаружил, что уже наступило утро. Было половина шестого. Озираясь по сторонам, он отправился в сторону автобусной остановки. Не пройдя и сотни шагов, он заметил впереди себя два мужских силуэта. Два человека шли ему навстречу, о чем-то тихо переговариваясь. Вглядевшись получше, он с радостью понял, что узнал этих людей.
   – Марк! – позвал он сдавленным голосом.
   Первое, что сделал Соммерс, войдя в свой кабинет, это налил себе чуть не полный стакан виски и тут же выпил его до дна. Только после этого он предложил выпить сопровождавшим его Марку и Гарри Мортону.
   Все уселись в кресла и принялись дымить сигаретами. Наконец Гарри нарушил дружное молчание.
   – Надеюсь, Эрл, на этот раз выложишь нам все начистоту?
   В голосе Гарри прозвучала профессиональная нотка, от которой Эрл скривился.
   – Не очень-то я верил в твою болезнь свинкой…
   – Все претензии – к Марку, у него бездонная фантазия.
   – Вот тебе и раз! – обиделся Марк, чуть не захлебнувшись виски. – Я не мог говорить о тебе правду.
   – Вот как? А почему? – вдруг разозлился Соммерс.
   – Да потому, что тебя побили… а сегодня ты опять, по-видимому, дрался… У тебя появились новые отметины на лице… – дурачился Марк, но все же с опаской поглядывая на Эрла.
   – Сколько можно позволять себя бить безнаказанно? – спросил Гарри. – Тут явно требуется мое вмешательство, не так ли, Эрл?
   Тот прошелся по комнате, потом обошел свой рабочий стол и сел за него, положив обе руки с локтями на стол. Его кулаки сжимались и разжимались, на лице появилась гримаса боли.
   – На этот раз мне повезло. Я взял верх. Парень, с которым я дрался, еще вчера нахлестался… От него так разило, поэтому я так легко справился с ним… И, кажется, сломал ему руку.
   – Разве драка была необходима, старина? Ведь ты только сегодня поднялся с постели… и снова в переплет? – укоризненно произнес Марк, пристально разглядывая истерзанный костюм Соммерса, его разбитое лицо, вспухшие ладони, испещренные царапинами.
   – Что за парень? – спросил Гарри сухо.
   – Том Каллиган… Я узнал его. Вышибала из отеля «Амбассадор». Он застал меня в одном из номеров…
   – А что ты там делал? – спросил Марк.
   – Спал.
   – Спал? – в один голос воскликнули они.
   – И это в то время, когда мы его, этого шутника, ждали в ресторане. Девочки просто извелись от неизвестности и тревоги… – укоризненно произнес Марк.
   – Кстати, как они?
   – Не беспокойся, мы развезли их по домам на твоей машине, а затем вернулись, чтобы выяснить где ты… Мы говорили с Эрни Стерном, детективом отеля. Он сказал, что в отеле порядок и тишина и что он тебя уже много дней не видел. Мы все время ломали головы, где тебя искать… а ты просто спал оказывается…
   Эрл медленно вынул из кармана пачку сигарет и немного поежился. Он захватил чужие сигареты совершенно машинально, зато при виде этой пачки у него все происшедшее с ним в пятьдесят шестом номере вспыхнуло так отчетливо, что он снова поежился, глядя на эту пачку.
   – Ого! – сказал Марк. – Ты перешел на новую марку?
   – И не думал, – ответил Эрл.
   – Но почему эта пачка так воняет духами? Значит, ты спал там не один? Какой тонкий аромат? – продолжал ехидничать Марк.
   – Я все больше и больше убеждаюсь, что взял тебя на работу не зря… У тебя талант ищейки.
   Гарри, отказавшись от сигарет, вынул свою заветную трубку и, набив ее табаком из кисета, затянулся с нескрываемым наслаждением.
   – Что ты извлечешь еще из своего волшебного кармана? – спросил он.
   – Ты прав, у меня есть еще кое-что… – ответил Эрл, вынимая из внутреннего кармана пиджака тяжелый кольт 45-го калибра. Он положил его на стол прямо перед Гарри. – Возьми его и разберись, кто размахивал им перед моим носом…
   – Это серьезно, – сказал Гарри, беря оружие в руки и со все сторон рассматривая его. – Ты все еще упорствуешь и не хочешь нам рассказать, что происходит?
   – Если бы я знал… И я ни с кем не спал, поверьте мне, ребята… Я оказался в ловушке, очень ловко кем-то подстроенной. Меня хотели скомпрометировать, а может быть, у них были еще более далеко идущие планы…
   – Тебя могли убить из этого оружия, это ты хочешь сказать? – проворчал Гарри, пристально глядя на него.
   – Кому-то я встал поперек горла, понимаешь? Но кому? – Эрл вскочил с места и снова заходил по кабинету. – С тех пор как мы занялись одним, незначительным, кстати, делом, с нами стали происходить странные вещи… Нет смысла от тебя все утаивать, Гарри, иначе я не смогу доказать, откуда взял это оружие… – И он, не опуская ни одной подробности, рассказал все, о чем знал: о своей поездке в Сан-Франциско и Голливуд, о мистере Арчибальде и его дочери Люси, о миссис Флеминг с ее причудливым шкафом в квартире, с ее письмами, которые она якобы от кого-то получала, о странности ее поступка, когда Эрл и Марк узнали, что она писала их собственноручно, но за каким чертом? Чтобы выкинуть 500 долларов на ветер и поставить их в глупейшее положение… О своей драке с Фазаном, связав этот случай с именем Леди Джен, о второй своей схватке с Томом-вышибалой, последовавшей тоже после встречи с Леди Джен, которая зачем-то разыскивала в отеле Люси Арчибальд, но Эрлу в этом не призналась, отрицая свое знакомство с этой девушкой.
   – Она разыскивала Люси? – встрепенулся Марк, лицо его слегка побледнело. – Но зачем?
   – Вот-вот, этот вопрос я сам задал ей, но она категорически заявила, что не знает никакой Люси Арчибальд, тогда как перед этим справлялась у портье о том, где остановилась Люси, в каком номере… Потом захотела посмотреть номер, в котором она проживала, и портье за немалую плату отдал ей ключи от пятьдесят шестого номера. Туда-то я и отправился, когда мы встретились с тобой в вестибюле, Марк…
   И Эрл рассказал обо всем дальнейшем, что с ним произошло в этот вечер.
   Он снова сел за свой стол и, достав из ящика новую пачку сигарет, швырнул туда пачку Леди Джен. Закурив, он вдруг рассмеялся. – Они вызывают у меня отвращение, чуть не ужас, – сказал он, словно извиняясь.
   – Но каким образом ты там оказался спящим, Эрл? – спросил удивленный Марк.
   – По-видимому, результат предыдущей травмы… Наверное, мне стало плохо… Потеряв сознание, упал на кушетку. Либо меня на нее уложила Леди Джен, заодно проверив мои карманы…
   – У тебя ничего не пропало? – спросил Марк.
   – Пропала записная книжка…
   – Это плохо?