И в то же самое время другие люди в разных уголках земли, сидя в прокуренных комнатах, вынашивают планы, как взорвать этот рай, на руинах которого уже не смогут жить ни аллигаторы, ни кролики, ни змеи, ни даже они сами.
   Мистер Флетчер надеялся, что не доживет до того дня. И он, и его жена Флора — люди уже достаточно преклонного возраста. Но если все пойдет так и дальше, если разные народы не научатся жить в мире друг с другом, то их дети, а тем более внуки вряд ли сумеют дожить даже до такого возраста, как они с женой.
   Если, как говорится в Ветхом Завете, человек был создан по Божьему образу и подобию, то, может быть, при воспроизведении этого образа был использован не тот материал? Или же только Адам и Ева были истинными людьми, а уже их потомки разделились на людей и подонков? Одни рождались творцами, а другие разрушителями?
   Приехав в отель, мистер Флетчер поспешил было в свой офис, чтобы заняться делами, но по дороге зашел в, цветочный киоск и, купив букетик весенних цветов, поднялся с ними в свой номер.
   Флора уже проснулась и завтракала в постели. При появлении мужа глаза ее засияли.
   — Ты просто прелесть! — сказала она и подставила ему щеку для поцелуя. — По какому случаю цветы, Джим?
   — Ни по какому, я просто решил, что они тебе понравятся, — ответил мистер Флетчер и присел на край кровати.
   Флора с тревогой посмотрела на мужа:
   — Ты что-то рано сегодня ушел, Джим. Что-нибудь стряслось?
   Сообщить о смерти мистера Харриса ей можно и попозже. Зачем портить человеку завтрак? И мистер Флетчер решил рассказать жене только о бегстве Конни.
   — Нет, ничего особенного, за исключением того, что у мистера Андерсона проблемы с Конни Шварц. Она бросила работу, не предупредив об уходе. Я попросил его обязательно связаться с девушкой и выяснить, что с ней произошло, и успокоил мистера Андерсона тем, что пока часть работы Конни будет выполнять мисс О'Хара.

Глава 20

   Время близилось к полудню.
   — Простите, мисс О'Хара, но мне никак не удается соединить вас с абонентом, — извинилась телефонистка. — Никто не отвечает. Мне продолжить набирать его номер?
   — Да, пожалуйста, — попросила ее Кара.
   Положив трубку, девушка, довольная тем, что ей есть чем заняться, отрегулировав на своем кресле головной валик, продолжила печатать последнее письмо, надиктованное на кассету, которую с остальной иностранной почтой принес рассыльный.
   Слава Богу, этим утром, четырежды прервавшись, она успела выполнить заказы своих клиентов. Девушка напечатала два отчета для итальянских бизнесменов, одно письмо для французского виноторговца, которое составила, как только приступила к работе, и один довольно длинный доклад на немецком для герра Готлиба, который, как поняла она, участвовал в международном конгрессе психиатров, проходившем в “Отель Интернэшнл”. Слет врачей, прибывших в Майами-Бич из шести стран мира, был посвящен эго и влиянию гипноза на ид. Во всяком случае, так показалось Каре, хотя тема конгресса на самом деле могла быть и такая, как, скажем, “Прогнозирование психозов при лечении гипнозом”. Герр профессор использовал и те и другие термины. Проверив, не сделала ли она ошибок в незнакомых словах. Кара проставила карандашом все умляуты и другие значки, которые отсутствовали на клавиатуре ее пишущей машинки. Так что герр Готлиб остался безмерно доволен работой наемного секретаря-машинистки, то и дело он произносил:
   "Danke schon, vielen dank” [“Спасибо, большое спасибо” (нем.)] — и в итоге заплатил ей за труды такую сумму, которой до этого она за работу свою не получала. Кроме того, старичок психиатр пообещал рекомендовать Кару своим коллегам, остановившимся в “Отель Интернэшнл”.
   "Жаль, — подумала девушка, — что второй день пребывания в таком уютном офисе оказался последним”. Кроме того, ей предстояло выехать из шикарного номера, за который платил тот, кто надеялся получить от нее сведения, которыми она не располагала. Возможно, его величество уже и оплатил аренду помещения под офис и его оснащение.
   С другой стороны, если мистер Андерсон не солгал ей, а причин для этого у него не было, она могла бы занять место Конни, если та, конечно, не вернется, и работать дальше у Флетчера. В таком случае она бы переехала из апартаментов в обычный номер не такой дорогой гостиницы или же, как она изначально предполагала, сняла бы небольшую меблированную квартиру, арендовала оборудование и организовала собственный небольшой офис. И в том и в другом случае заработки обещали быть приличными.
   Она надеялась, что ее предположения подтвердятся: курортный город мог стать для нее золотой жилой. Как показал ее недолгий опыт, никто из гостей “Отель Интернэшнл” не заплатил ей за работу меньше пяти долларов. Похоже, так и будет впредь, вряд ли кто-нибудь из этой публики рискнет ударить в грязь лицом. “Отель Интернэшнл” являлась всего лишь одним из звеньев в длинной цепочке гостиниц, которыми владела фирма. По окончании зимнего курортного сезона она могла бы переехать в другой отель, предпочтительнее в один из тех, что стоят на Банфф-Лейн, где было бы так приятно провести лето.
   Кара сняла очки и тяжело вздохнула. С другой стороны, если она все-таки вспомнит имя и адрес на конверте, который она печатала для той французской певицы, она окажет помощь не только собственному правительству, но и последнему из великих белых магараджей да к тому же положит на свой счет сто тысяч долларов, не облагаемых налогами.
   Так что ей было над чем призадуматься. Неожиданно почувствовав голод, Кара позвонила в закусочную, располагавшуюся внизу в вестибюле, и заказала мягкий сладкий сыр, сандвич с ореховым маслом и чашку горячего шоколада.
   Ее заказ был вскоре выполнен. Чтобы никто не помешал ей, девушка плотно закрыла дверь, повесила на стекло табличку с надписью “Обед”, затем сбросила туфли и, закинув ноги на стол, удобно расположилась в кресле.
   Кара напрягла память и в который раз попыталась восстановить в памяти те давние события. В тот весенний день в Париже было тепло, на деревьях начинала зеленеть листва. Она прогулялась по бульвару, зашла в свое любимое уличное кафе, выпила аперитив, потом вернулась в офис.
   И едва за Карой закрылась дверь, вслед за ней на пороге появилась Анжелика. Вероятно, она пришла раньше и, не застав Кару, поджидала ее в вестибюле или где-нибудь у гостиницы. Лицо женщины показалось Каре знакомым, и девушка вспомнила, что видела раньше эту посетительницу на тусовке у художников. Анжелика робко поинтересовалась, сколько будет стоить письмо на английском, которое она хотела отправить в Соединенные Штаты. Поняв, что женщина находится в стесненных обстоятельствах, Кара назвала ей цену вдвое меньшую обычной. Француженка высыпала на стол горсть монет и по-французски начала диктовать текст письма:
   «Мой дорогой сын!…»
   Мысль Кары прервалась. А ведь мистер Торк не прав: это письмо Анжелики сыну не было первым. Кара отчетливо вдруг вспомнила, что в начале были такие слова:
   "Прости меня за то, что давно тебе не писала”.
   Кара спустила ноги на пол, вставила фирменный гостиничный бланк для писем в машинку и стала печатать медленно всплывающий в памяти текст:
   "Мой дорогой сын!
   Прости меня за то, что давно тебе не писала, а также за то, что не могу выслать тебе подарка по случаю именин. Единственное, что я могу тебе подарить, так это свою любовь…"
   Следующие строчки Кара, как ни силилась, вспомнить не могла, зато перед глазами всплыл другой отрывок текста:
   «…Была рада узнать от Лизетт, что ты на сезон нашел работу в курортном городе Майами-Бич. Я слышала, он очень похож на нашу Ривьеру…»
   Содержание этого фрагмента письма полностью соответствовало тому, что мистеру Торку говорила французская кокотка. Затем Кара вспомнила, что в своем послании Анжелика просила передать привет какому-то мужчине. Девушка напрягла память и вспомнила:
   «…мои наилучшие пожелания Эдуарду. Гастролирует ли он, как прежде, по концертным залам или пиликает на своей скрипке в оркестровой яме местного театра? И в том и в другом случае он должен неплохо зарабатывать…»
   Затем в письме говорились, что Анжелика очень хочет встретиться с сыном, но, исходя из финансовых соображений, сделать этого не может.
   И тут перед глазами всплыли еще такие слова:
   «…очень хочу видеть тебя в этот торжественный день, однако такая встреча может ухудшить наше финансовое положение…»
   Далее следовал солидный кусок текста, который начисто вылетел из головы девушки. Зато Кара довольно легко сумела восстановить в памяти, чем закончила свое письмо француженка:
   "…Я совсем не в обиде за то, что ты не даешь о себе знать, но, пожалуйста, попроси Лизетт сделать это за тебя. Пусть она и дальше сообщает мне, как идут у тебя дела.
   Обожающая тебя мать"
   Кара вынула из машинки напечатанный лист и вставила в нее чистый конверт. Да-да, подпись под письмом Анжелики Бревар была абсолютно точно такой: “Обожающая тебя мать”.
   Девушка надела очки и прочитала, что в итоге получилось у нее. Немного, однако. Здесь не хватало самого главного: фамилии или хотя бы имени сына Анжелики. Но возможно, имена Лизетт и Эдуард хоть что-то скажут мистеру Торку.
   Надеясь на это, девушка свернула листок и положила его в сумочку. Затем она вновь позвонила на коммутатор.
   — Нет, пока нет, мисс O'Xapa, — ответила ей дежурная телефонистка. — Как вы и просили, я каждые пятнадцать минут набираю номер, но мистер Мэллоу трубки так и не поднял.
   — Спасибо, — поблагодарила ее Кара.
   Злясь на пилота еще больше, девушка раздраженно швырнула вощанку с конвертом в корзинку для мусора, надела туфли и отрыла дверь своей конторки.
   "Все мужчины — вонючие подонки, не исключая и принца Али Саркати, — думала она. — Он такой же мерзавец, как и Джек Мэллоу. А может, даже хуже его. Что бы он ни делал — заботился о том, чтобы в его стране не произошел коммунистический переворот, или разыскивал своего давно потерянного сына, — он ни шаг не отпускает от себя эту черноволосую красотку”.
   При одном только воспоминании о Гамиле Кара поморщилась. Возможно, из-за того, что у той грудь была красивее, чем даже у египетской принцессы Бакетон, изображение которой Кара не раз видела на древних фресках. Или из-за той короткой сцены возле бассейна, когда Кара тщетно пыталась запрятать грудь в лифчик бикини, а принц Саркати с его телохранителями похотливо пялились на нее.
   Накануне вечером принц упомянул, что если не найдет своего сына, то у него в запасе есть альтернативный вариант. Как это он сказал?… “Кто знает, если мисс O'Xapa будет настаивать на том, что не располагает сведениями, которые нам необходимы, может быть, мы пойдем другим путем. Если мои жены, жемчужины Востока, не могут принести наследника, а рожают только особей женского пола и только француженка подарила мне сына, то, вероятно, мне имеет смысл поискать жену в Европе или Америке? Англичанку, француженку или…, американку? Такой брак может благотворно сказаться на моих генах”…
   Неужели он думает, что, помолившись Аллаху, одним ударом в гонг соберет всех красивых девушек Америки и Европы? Он так хочет поступить?. Тогда почему, говоря это, он так многозначительно смотрел на нее своими бархатными глазами?
   Кара зажгла сигарету и жадно затянулась.
   Похоже, что ни мистер Торк, ни мистер Мейерс не уловили в тех словах принца и намека на завуалированное предложение, которое Кара за свою жизнь уже не раз получала.
   Немного успокоившись, девушка продолжила развивать эту мысль. А почему, собственно, она так злится на Саркати? Ведь одной из причин ее переезда из Стамбула сюда, в Майами-Бич, была надежда найти здесь богатого жениха и выйти за него замуж. Она давно уже решила, что если и выйдет замуж, то только за деньги. Принц Али Саркати Мухамед Масрух был красивым, ладно скроенным мужчиной. В молодости он служил в королевских воздушных силах Великобритании. Никаких этнических преград между ней и Саркати быть не должно, поскольку он индоевропеец и его род имеет тысячелетнюю историю. Его предки по мужской линии восседали на тронах еще тогда, когда ее прадеды мокли на болотах и, кутаясь в медвежьи шкуры, добывали трением палочек огонь, чтобы сварить себе самогону.
   А самое важное — этот человек был сказочно богат.
   Кара задумалась над практической стороной вопроса. Должно быть, прекрасно чувствовать себя принцессой. Его страна расположена в одном из самых недоступных уголков земли, вдали от мировой цивилизации. Должно быть, в его королевских загонах стоят великолепные слоны-самцы.
   С той поры, как она побывала в Пенджабе, ей до смерти хотелось проехаться в паланкине на спине слона. Хотя, как и многие молодые женщины, она не была уверена, получится ли у нее что-нибудь с этим гигантским животным. Более того, она не знала подходящего для данного случая противозачаточного средства.
   Кара погасила сигарету и со злостью посмотрела на окурок. Мысль о беременности отрезвила ее, она никогда еще не была беременной и чертовски боялась этого.

Глава 21

   Район, в который приехала Кара, довольно новый, застроенный в основном небольшими одноквартирными домиками, выкрашенными в нежные, пастельные тона, находился неподалеку от Международного аэропорта Майами. В нем жили американцы, принадлежавшие к среднему классу общества. По обеим сторонам улиц рос молодой палисандр, финиковые, королевские и кокосовые пальмы. Трава на газонах была зеленой и коротко подстриженной, а кусты вечнозеленых растений уже зацветали.
   Для девушки эта поездка могла бы оказаться приятной, если бы не ее машина. Она вела себя еще хуже, чем накануне днем. Мало того, что при скорости не более двадцати пяти миль в час автомобиль грозил остановиться, его тормоза срочно нуждались в регулировке. В дополнение ко всему при повороте и остановке на красный свет корпус его начинал так сильно вибрировать, что управлявшая им Кара боялась, что он вот-вот развалится.
   Так что единственное, что можно было про него сказать, так это то, что он еще хоть как-то двигался. Кара вовсе не хотела брать гоночный автомобиль у Флипа Андерса, но тот проникся таким огромным желанием непременно помочь ей, что отказаться от его предложения поехать на их машине она просто не смогла.
   — Зачем вам брать такси? — удивился парень, когда Кара спросила его, где находится улица, название которой Джек написал на обратной стороне своей визитки. — Да вы не представляете, сколько с вас сдерет таксист! — Передавая ей ключи от их гоночного автомобиля, молодой спасатель сказал: — Вот, держите. Пользуйтесь нашей машиной, мисс O'Xapa, а когда вернетесь, оставьте ее где-нибудь у тротуара неподалеку от отеля. Только прошу вас, не ставьте машину на нашей стоянке, а то вдруг мистер Флетчер захочет проверить, все ли машины на месте, а мы на своей еще не успели заменить всасывающий патрубок.
   Разговор этот состоялся у них ровно в четыре часа дня, когда Кара уже закончила свой рабочий день и, закрыв офис, вышла на улицу. Теперь часы показывали четыре тридцать пять. Солнце все еще сильно припекало, и ехать под ним в открытой машине оказалось удовольствием малоприятным. Сюда, в отдаленное от побережья место, свежий ветерок, постоянно дувший с океана, не доходил. Так что Кара, сидя за рулем гоночного автомобиля, из-за перегретого двигателя чувствовала себя как в наглухо закрытом парнике, и ей казалось, что из нее вот-вот полезут зеленые побеги.
   Девушка неожиданно заметила, что за ней следует легковая машина. Зеркала на гоночном автомобиле спасателей отсутствовали, поэтому Кара точно не знала, как долго та ее преследует. И вообще, преследует ли она ее. Однако у нее зародилось подозрение, что ей сели на хвост у самой гостиницы. Оглянувшись несколько раз, она увидела, что следовавшая за ней машина держит расстояние.
   "Скорее всего, это работа Торка: взял да и послал одного из своих сотрудников следить за мной”, — подумала она. Поскольку Кара знала, что в ЦРУ парни хваткие, решительные и к работе своей относятся более чем серьезно, ей стало немного не по себе. Она вовсе не хотела, чтобы до предстоящей встречи с его высочеством, принцем Саркати, с ней что-нибудь произошло. А несчастье могло случиться в любую минуту, и она все еще не теряла надежды вспомнить фамилию или адрес на конверте письма Анжелики Бревар. Тогда прощай сто тысяч долларов, обещанных Саркати, которые даже после выплаты налогов могли составить целое состояние!
   Приехав по указанному на визитке адресу, Кара припарковала автомобиль к обочине, вышла из него и, пройдя по красной бетонной дорожке, подошла к подъезду двухэтажного восьмиквартирного дома и нажала на кнопку звонка, которая находилась над почтовым ящиком с фамилией Мэллоу.
   Девушка, подождав несколько минут, нажала на кнопку, под которой была табличка с надписью: “Домоправительница”.
   Очень скоро входная дверь открылась, и на пороге дома появилась молодая стройная женщина лет тридцати. Одета она была по-спортивному, в розовых шортах и короткой маечке, едва закрывавшей живот.
   — Да, мисс? — произнесла она. Кара, поборов свою гордость, сказала:
   — Мне нужен Джек Мэллоу. Я беспокоюсь за него. Понимаете, я звоню ему с девяти утра, но никто в его квартире не снимает трубку.
   — И что? — спросила женщина.
   — С любым из нас может произойти что угодно, поэтому я хотела бы удостовериться, что мистера Мэллоу просто нет дома. Вы смогли бы открыть его квартиру?
   Женщина в розовом взяла со столика, стоявшего рядом с дверью, связку ключей.
   — Ну почему же нет? — сказала она. — Он живет на первом этаже. Однако ничего удивительного в том, что мистер Мэллоу не поднимал трубку, нет. Он почти не бывает дома даже в свободные от полетов дни. Если, конечно, к нему не приходит компания.
   Женщина подвела Кару к двери, которая находилась как раз напротив входа, и открыла квартиру пилота. Жилище Джека оказалось точно таким, каким и представляла его себе Кара: небольшая, но со вкусом обставленная квартирка, самая чистая из тех холостяцких квартир, в которых она побывала. Пальцем руки, одетой в белую перчатку, девушка провела по стоявшему в гостиной столу, однако никаких следов на его поверхности не осталось.
   Женщина-домоправительница пожала оголенными плечами и гордо произнесла:
   — Это я убираю у мистера Мэллоу. И довольно часто. Вы же знаете, каковы эти мужчины.
   — Да, знаю, — подтвердила Кара.
   Отныне она знала о Мэллоу не только это. Ей стало понятно, почему после того, как застрелили Юнсалеса, он, забрав ее из Гольфстрим-парка, повез в мотель, а не к себе домой, — на стене его гостиной, словно в фотостудии, висело огромное количество фотографий молодых красивых девушек, включая и снимки официантки, обслуживавшей их в баре! “Наверняка для того, чтобы, вернувшись после ночного дежурства, проведенного в постели с рыжеволосой дурой, которую он подцепил в Стамбуле, смотреть на них и вспоминать, как ему с ними было хорошо”, — с горечью подумала Кара, когда увидела этот парад красоток.
   — Похоже, мистера Мэллоу сегодня дома не было, — открыв дверь спальни и заглянув в нее, сказала домоправительница. — Даже постель его не помята. А что случилось, дорогая? Он что, вас бросил?
   — В каком-то смысле да, — ответила Кара.
   — В таком случае обязательно его отыщите. Это же так важно. Почему бы вам не позвонить в местное отделение “Консолидейтед ойл”?
   — Я уже это сделала около часа назад, — ответила девушка. — Мужчина, ответивший мне, был очень зол. Он сказал, что Джек должен был сегодня в час дня выступать на предполетной летучке, но так на ней и не появился. Поэтому я решила, что с ним что-то случилось.
   — Да, возможно, — согласилась женщина и опять повторила: — Вы же знаете, каковы они, эти мужчины.
   — Вы это уже говорили, — заметила Кара и, извинившись за то, что она причинила беспокойство, распрощалась с домоправительницей.
   Выйдя из подъезда, она задумалась.
   Маленький белый коттедж на вершине зеленого холма в Талапалузе и пятнадцать маленьких детишек по фамилии Мэллоу? Смех, да и только! Самым большим наказанием для пилота мог бы стать ее брак с принцем Али Саркати. Теперь, если этот мультимиллионер предложит ей стать его женой, она обязательно согласится Обойдя сзади гоночный автомобиль, на котором она приехала, Кара распахнула дверцу и села за руль. В тот же миг из высокого, в рост человека, красного куста гибискуса выскочил парнишка в грязно-белых джинсах “Ливайс” и запрыгнул на заднее сиденье автомобиля.
   — Ну а что теперь? — нахмурившись, недовольно произнесла Кара.
   — Извините, мисс О'Хара, но Хассан снова хочет вас видеть, — сказал юноша.
   — А если я не захочу с ним встречаться? — взявшись за руль, спросила девушка.
   — Тогда мы ни перед чем не остановимся, — тихо ответил парнишка и кивнул на противоположную сторону улицы, где у тротуара была припаркована преследовавшая Кару машина.
   Рядом с ней девушка увидела другого парня, наверное чуть постарше юноши в белых джинсах.
   — Видите ли, мисс О'Хара, пока это только предложение, — предупредил ее юноша. — Однако если вы откажетесь от него, то знайте, что вон тот парень по имени Касим пять лет назад во время нашей революции потерял отца и двоих старших братьев. А это кое о чем говорит.
   Когда Кара подъехала к “Отель Интернэшнл”, на освещенной фонарями Коллинз-авеню было полно машин. Только войдя в фешенебельную гостиницу, она успокоилась и почувствовала себя словно дома. И это несмотря на то, что в этот момент мимо нее, простого секретаря-машинистки, проходили усыпанные бриллиантами дамы в шикарных меховых манто и мужчины в дорогих вечерних костюмах.
   От езды под жарким солнцем и разговора со сводным братом принца Али Саркати у девушки разболелась голова.
   Гоночный автомобиль, как и просил ее старший спасатель, она оставила неподалеку от гостиницы. Отдав ключи от машины швейцару, девушка попросила передать их со словами благодарности Флипу Андерсу.
   Прежде чем забрать ключи от своего номера. Кара, в надежде, что спиртное ее немного взбодрит, прошла в бар ресторана “Бал Маек” и выпила там две порции сухого мартини.
   После отчаянных попыток вспомнить фамилию и адрес, напечатанные ею на конверте письма Анжелики, волнений, связанных с исчезновением пилота, встречей с Хассаном и предстоящим разговором с принцем, ей страшно хотелось, чтобы ее оставили в покое.
   Когда Кара подошла к стойке, портье вместе с ключами от ее номера протянул девушке запечатанный конверт. Не раскрывая его, Кара вошла в лифт и в компании с седовласым священником, которому в первый свой день работы в отеле печатала письмо, стала подниматься на четвертый этаж.
   — Какой сегодня прекрасный день. Не правда ли? — мягко улыбаясь девушке, произнес святой отец.
   — Да, прекрасный, — согласилась Кара.
   Она жалела, что не может обратиться к нему с просьбой поговорить с ней. Во-первых, потому, что из напечатанного письма следовало, что у него самого, судя по всему, большие проблемы, а во-вторых, он, узнав, что она католичка, первым делом спросит, когда она последний раз ходила на исповедь.
   Оказавшись в своем номере. Кара, так и не распечатав конверта, прошла на балкон и стала смотреть на океан. Она была уверена, что письмо ей прислал Джек Мэллоу, потому что никто другой этого сделать не мог, и она не знала, стоит ли вообще его открывать. Если пилот решил, что может так свободно входить в ее жизнь и с такой же легкостью выходить из нее, то, значит, он прислал ей свои извинения. “Нет, пусть этот грязный подонок катится ко всем чертям”, — думала девушка.
   Кара посмотрела вниз и рядом с бассейном увидела толпу роскошно одетых людей, женщин в дорогих мехах, мужчин в строгих вечерних костюмах. “Наверное, Хассан в чем-то был прав, когда сегодня сказал, что тому, у кого ничего нет, терять нечего”, — подумала девушка. Видя такое скопище богатеев, трудно поверить, что в мире существуют и голодающие.
   Кара достала сигарету и, закурив, села в стоявшее на балконе кресло. Она мысленно сравнивала убогое обиталище Хассана, из которого совсем недавно вернулась, с фешенебельным “Отель Интернэшнл” и дорогими домами, протянувшимися вдоль побережья, занимаемыми принцем и его многочисленной свитой.
   Сегодня при дневном свете, когда Кара приехала к Хассану Хафизу, его прогнивший прогулочный катер, стоявший в заросшем водяными гиацинтами заливе, и увитые диким виноградом полуразвалившиеся постройки на берегу уже не показались ей столь зловеще-мрачными, как в первый раз.
   Сводный брат принца в одних купальных трусах лежал на брезенте, расстеленном на верхней палубе катера, и наслаждался последними лучами солнца. Завидев Кару, он быстро поднялся и подошел к ней.
   — Рад вас видеть, мисс О'Хара. Большое спасибо, что приехали, — поблагодарил он, словно она прибыла на встречу по своей воле.
   Затем он спросил, была ли она в его стране, а когда Кара ответила, что нет, начал рассказывать ей о ней: