Эверард почувствовал, как его мускулы снова напряглись от ярости, когда он взглянул на этого труса, лежащего на коленях Джулии.
   – Негодяй! – вскричал он. – Убирайся от моей невесты и веди себя как подобает мужчине, если ты на это способен!
   По какой-то необъяснимой причине, по крайней мере для Джулии, которая в изумлении смотрела на Лоуренса, оскорбленный набоб немедленно вырвался из лап смерти, в которых он, казалось, был крепко зажат. Он быстро вскочил на ноги, держа кулаки наготове.
   – Вы смеете говорить мне такое? Негодяй? Ваш первый удар оказался удачным. Но видно, что вам не хватает тренировки. Сейчас мы посмотрим, кто из нас настоящий мужчина!
   У Эверарда потемнело в глазах от ярости, когда он шагнул вперед, чтобы схватиться с соперником.
   – Нет! – воскликнула Диана, вставая между мужчинами. – Вы не должны…
   Все произошло так быстро, и вмешательство Дианы случилось так не вовремя, что вместо подбородка Лоуренса удар Эверарда пришелся ей по голове. Он увидел, словно во сне, как она упала в грязь и теперь лежала там лицом вниз, молча, без движения.
   – Моя дорогая! – воскликнул Эверард, охваченный ужасом оттого, что натворил. Не думая, не замечая присутствия Джулии, он продолжал:
   – Милая, любовь моя, что же я наделал? Если я убил вас…
   Он быстро взял ее на руки и понес обратно в гостиницу бегом, через лужу у задней двери, которая снова обрызгала его одежду густой грязью. Прижимая ее к себе, положив ее голову на свое плечо, он чувствовал, как ужасная боль пронзала его сердце снова и снова.
   В гостиной он сел с нею на диван. Он качал ее, окликал по имени, мягко говорил с ней, стряхивая с нее соломинки и вытирая грязь с ее лица. Но ее тело оставалось неподвижным в его руках. Как он страстно желал, чтобы ее глаза распахнулись, как желал услышать от нее хоть одно слово, пусть даже гневный упрек ему. Но она пугающе тихо лежала у него на коленях и никак не отзывалась на самые нежные слова. Минуты проходили, похожие на часы. Что, если она умрет?
   День уже прошел, и сумерки окутали гостиницу. Хозяин зажег в гостиной свечи и развел огонь за каминной решеткой, так как по опыту знал, что дамы всегда просят зажечь камин, даже в теплые летние месяцы.
   Диана услышала какое-то бормотание, доносящееся до нее с большого расстояния. Ее веки были тяжелы, очень тяжелы. Она хотела открыть глаза, чтобы увидеть, где она. Она ничего не помнила, но чувствовала боль в голове и хотела, чтобы покачивающее движение, от которого ей было плохо, прекратилось. Она едет в экипаже? Почему ей кажется, будто кто-то связал ее крепкими веревками?
   Сознание медленно возвращалось к ней. Бормотание стало громче, и она поняла, что слышит голос Эверарда. Еще через несколько секунд она поняла, что веревками, крепко связавшими ее, были его сильные руки, сжимающие ее. Стук у нее в голове временами стирал голос Эверарда и сознание того, что она лежит в его объятиях, но только на короткое время. Наконец она вспомнила, что случилось, и чуть слышно застонала.
   – Она приходит в себя, – прошептал он.
   Диана как раз хотела открыть глаза, но вдруг поняла, в каком выгодном положении она находится, и вместо этого тесно сомкнула веки и застонала громче, точно так, как делал до этого Лоуренс.
   – Моя дорогая, моя дорогая! – воскликнул Эверард. – Простишь ли ты меня когда-нибудь? Я ведь не хотел – ну зачем ты пыталась остановить меня? Милая, милая моя! Что я сделал с тобой! Умоляю тебя, не умирай!
   Диана повернула лицо к его плечу, и хотя ее голова ужасно болела, она была счастлива лежать вот так, прижатая к нему, в его объятиях. Для усиления эффекта она каждую минуту издавала стоны, но лишь до того момента, пока он спросил ее, не позвать ли врача.
   Тут она поняла, что будет мудрее положить конец ее восхитительному плену, и поднесла слабую руку ко лбу.
   – Врача? – переспросила она. – Нет, нет. Я уверена, что очень скоро мне будет уже гораздо лучше.
   Ее слабые протесты, однако, были проигнорированы, и она была уложена в постель, ее напоили крепким чаем, и гостиничный слуга был послан за доктором. Тот прибыл через час и установил слабое сотрясение мозга, добавив, что, к счастью, удар по голове оказался не слишком сильным. Это заключение принесло Эверарду одновременно как чувство облегчения, так и укол его гордости, особенно когда он увидел насмешливую улыбку на лице Лоуренса в ответ на комментарии доктора относительно силы удара.
   Затем Диану оставили в постели на весь вечер, снабдив порцией настойки опия на случай, если боль в голове станет сильнее, и все пожелали ей спокойной ночи.
   Она лежала, невидящим взглядом уставившись в белый потолок маленькой тесной комнатки, сложив руки поверх синего покрывала. Душа ее была в смятении.
   Четыре дня, четыре дня, четыре дня, стучало у нее в голове.
   Четыре дня, и весь этот вечер полностью потерян из-за сокрушительного удара правой Эверарда. Да уж, и впрямь сокрушительного!
   Среди ночи она проснулась от страшного грохота в гостиной, которая была расположена прямо под ее комнатой. Она села в постели и свесила ноги с кровати, но быстрое движение принесло острую боль, пронзившую ее висок. Она прижала руку к глазам, и, к ее большому облегчению, приступ боли скоро прошел.
   Она была одета в просторную ночную рубашку, которую хозяйка любезно одолжила ей. Скромность в одежде всегда была ей по душе, но не до такой же степени, подумала она, накидывая на рубашку с широкими рукавами свою тщательно скроенную облегающую мантилью. Но сейчас гораздо больше, чем собственный внешний вид, ее волновало то, что происходило в гостиной.
   Через несколько секунд она уже шла босиком на цыпочках по коридору и затем вниз по узкой лестнице, чтобы разведать, что за шум она слышала, и, если надо, поднять крик и звать на помощь!
   Пока она медленно спускалась, было тихо. На лестнице и в прихожей было темно, и только полоска света пробивалась из-под двери гостиной, освещая ей путь. Вдруг она услышала мужской голос, то ли поющий, то ли говорящий. Совершенно непонятно. Она остановилась, внимательно прислушиваясь, приподняв рукой край мантильи и ночной рубашки. Голос стал громче и затих снова, и она затаила дыхание.
   Это был Эверард.
   Вдруг за ее спиной раздался скрип ступенек. Она резко обернулась и вздрогнула, и тут она узнала заспанное лицо Лоуренса. Его волосы были взлохмачены, он сонно моргал, вытянув руку в вопросительном жесте.
   – Это всего лишь Эверард, – прошептала она.
   – А, – ответил он. – Но ты что здесь делаешь? Ты хорошо себя чувствуешь?
   Когда она кивнула, он посмотрел на нее понимающе и с усмешкой в глазах пожелал ей спокойной ночи.
   – Хорошей охоты, Охотница! – прошептал он и с этими словами поднялся обратно по лестнице и исчез в темноте.
   Диана быстро спустилась, пересекла прихожую и вошла в гостиную. Закрыв за собой дверь, она на мгновение прижалась к ней спиной. Ее сердце было преисполнено благодарности за то, что судьба не окончательно покинула ее. Она была не причесана, волосы волнами спадали по ее плечам, но ее это не заботило. Она знала лишь то, что каким-то образом ей было предоставлено еще несколько минут, чтобы попытаться разлучить Эверарда и Джулию.
   Он был пьян, и это заставило ее усомниться, запомнит ли он что-нибудь из того, что произойдет в следующие несколько минут.
 
   Джулия осторожно закрыла дверь в свою спальню, не желая, чтобы Лоуренс увидел ее. Она была наверху лестничной площадки и слышала, как Диана сказала, что в гостиной находится Эверард. Она даже слышала, как Лоуренс пожелал Диане счастливой охоты. Джулия понимала, что должна была в этот момент сама пойти, чтобы помочь Эверарду, тем более что ее сестра явно собиралась спуститься по лестнице. Конечно, это была обязанность Джулии как невесты Эверарда – заботиться о его благополучии. Она предполагала, что он выпил слишком много портвейна или мадеры, но сейчас это ее не волновало. Она могла думать лишь об одном с того самого момента, как положила голову Лоуренса к себе на колени, – она любит его, любит больше жизни! Но она безнадежно связана помолвкой, которую не может разорвать. Одна лишь мысль о том, какой скандал последует за этим разрывом, особенно после того, как три самые известные в обществе дамы устраивали в ее честь балы и вечера, была невыносима! И хотя она поняла, как сильно на самом деле Эверард любит Диану – о, как нежно он заботился о ней, когда она была без сознания! – это ничего не меняло.
   Она прислонилась головой к холодной двери своей спальни, чувствуя себя так, словно попала во власть ночного кошмара, в котором ее тело и голос отказывались повиноваться ей. Она не могла двигаться, не могла кричать, ей оставалось только покориться судьбе. В ее кошмарах всегда присутствовали ужасные чудовища, которые каждый раз похищали ее в карете. Но Эверард не был чудовищем; он был просто Не тем мужчиной.
   Что делать? Что делать?
   « Ничего«, – безжалостно ответил голос внутри ее.

33

   Диана решительным шагом двинулась от двери в гостиную. Эверард сидел, вытянув свои длинные ноги перед холодным, давно погасшим камином, глаза его были закрыты, голова прислонена к высокой спинке деревянного стула. Он держал в пальцах пустой стакан и что-то напевал. Одинокая свеча, грозящая через несколько минут угаснуть, мерцала во мраке.
   Диана опустилась на колени у его ног и нежно коснулась его руки.
   – Эверард, – прошептала она, все еще гадая, что он мог сделать, чтобы вызвать такой грохот, который она услышала из своей спальни.
   Его голова слегка завалилась на одну сторону, он открыл глаза и моргнул, глядя на нее.
   – О, это вы, Диана, – вздохнул он и икнул. Прижав ладонь ко рту, он рассмеялся, его глаза снова лениво закрылись, на лице осталась блаженная улыбка. Казалось, он забыл о ее присутствии сразу после того, как произнес ее имя.
   Тусклый свет свечи плясал на его чертах, то выхватывая борозду шрама, то затеняя его. Диана смотрела на любимое лицо, волна нежности охватила ее, и она положила руку на его плечо.
   – Вы много выпили, Эв, – сказала она тихо, поглаживая рукав его сюртука. – Прошу вас, обопритесь на мою руку, и я отведу вас в постель.
   – Я не могу быть пьян, – ответил он, икая и ухмыляясь снова. – Я вы… вы… выпил только полбутылки.
   Он махнул рукой в направлении окна и непременно задел бы Диану, если бы она не нагнула голову. Она взглянула в направлении его жеста и увидела пустую бутылку. Однако она сообщила ему, что полбутылки бренди всегда было достаточно, чтобы свалить с ног ее папу. Эверард ухмыльнулся и как-то ухитрился задержать свой взгляд на ее лице, высокомерно глядя на нее сверху вниз.
   – Не хотелось бы говорить это, – произнес он, – но, хотя я уважаю вашего отца чрез… чрезвычайно – пропади оно пропадом! – очень уважаю его, но я запросто могу перепить его за столом!
   – Да, я вижу, – согласилась Диана с усмешкой, вставая на ноги. – А теперь пойдемте, или вы не догадываетесь, как громко вы поете и грохочете в гостиной. Я подумала, что это банда головорезов напала на гостиницу. Надеюсь, что хозяин не вызвал констебля!
   Снова он широким жестом махнул рукой, и снова Диане пришлось пригнуться, чтобы не получить по голове, а он указал на скамейку для ног, которая опрокинула ящик с дровами для камина и теперь лежала, развалившаяся на части.
   – Проклятое животное выскочило и укусило меня за ногу, – объяснил он.
   – Я вижу, – пробормотала Диана, разглядывая то, что осталось от несчастной скамейки. – Так, вы говорите, это было животное и оно укусило вас?
   – Да! Бешеная собака, я думаю, ужасно злобное создание, но только я… я победил его прежде, чем оно отхватило мне ногу. Посмотрите!
   Он вытянул мускулистую ногу для осмотра, и она увидела на бриджах рваную дыру над коленом. Сначала она хотела поспорить с ним относительно того, что на него напала собака, но вскоре отбросила такую глупую идею. Он был явно не в состоянии соображать что-либо.
   – Что ж, вы проявили большую храбрость! – вежливо ответила она, с усилием поднимая его со стула. Он совершенно не владел своим телом. Однако ей удалось поставить его на ноги, закинув его руку себе на плечо. Она быстро обхватила его за талию – теперь они могли бы попытаться пойти в комнату.
   Однако ей не удалось заставить его сделать ни шагу, даже после того, как она дважды подбодрила его.
   – Мои ноги не желают идти, – заявил он, глядя вниз на свои сапоги с недоуменной улыбкой. Затем он поднял взгляд на ее лицо, и Диана отчетливо увидела желание в его глазах. Он долго смотрел на нее, вглядываясь в ее черты, его голубые глаза светились теплотой.
   – Вы знаете, как вы красивы? – спросил он вдруг.
   Диана начала подозревать, что его физическая неспособность двигаться была только уловкой.
   Он продолжал:
   – Вам не повезло, что Джулия ваша сестра. Иначе вы бы считались красавицей!
   И, проведя рукой по ее распущенным волосам, он заставил ее повернуться к нему и крепко прижал к себе.
   Диана увидела слабое отражение свечи в его затуманенных покрасневших глазах. Он был сильно пьян, и она не должна была позволять ему обнимать ее. Но только сегодня утром она проснулась от ужасного кошмара, в котором церковные колокола звонили на весь Баф и карета, запряженная четверкой, уносилась прочь в облаке пыли, увозя Джулию и Эверарда к Дувру и Парижу.
   – Эв, – прошептала она, склоняясь к нему, сердце громко стучало в ее груди. Он не стал ждать дальнейшего приглашения и, найдя ее губы, страстно поцеловал.
   Она чувствовала запах бренди, исходящий от Эверарда. Он обнимал ее сильно и властно, держа так крепко, словно боялся, что иначе она исчезнет.
   Наконец он оторвался от ее губ, но только для того, чтобы начать целовать ее волосы.
   – Я долго думал, Диана, – прошептал он. – Я был таким глупцом. Последние три часа я только и делал, что думал об этом идиотском положении, и я не могу… не могу найти способ, как развязать этот ужасный узел!
   Он поцеловал ее снова, и Диана прильнула к нему. Ей надо было только сказать, что он должен поговорить с Джулией, объяснить ей свои чувства, и все устроится.
   – Я обещаю тебе, что утром поговорю с Джулией, – прошептал он, снова даря ее губам восхитительный горячий поцелуй. Через секунду он оторвался от нее, нежно проведя пальцами по ее подбородку. – Но теперь, – произнес он с сожалением, – я думаю, мне лучше пойти в свою комнату.
   И Эверард, добравшись наконец до кровати, рухнул на нее. Он с удовольствием растянулся во весь свой рост, не раздеваясь и не соображая, кто находится рядом с ним. Он захрапел, как только Диана закрыла за собой дверь. Она испытывала странное чувство, оно было сродни предвидению. На что это будет похоже через пять или десять лет – слышать его храп? Будет ли он вызывать у нее досаду? В одном она была уверена – больше всего на свете она хотела иметь возможность узнать, какие его недостатки и изъяны после нескольких лет брака будут огорчать ее, а какие будут с годами только увеличивать нежность к нему в ее сердце.
   Сейчас, однако, у нее на сердце было легче, чем в последние недели. Завтра все изменится! Должно измениться!
   Если, конечно, Эверард не забудет о своем обещании.

34

   – Думаю, вам нет необходимости участвовать в поисках! – воскликнула Феб.
   Она была на взводе после того, как всю ночь провела, сидя в столовой дома леди Эпплдор в Глостершире, ожидая прибытия своих племянниц. Леди Эпплдор, к большому недовольству Феб, обнаружила ее там всего за несколько минут перед ее отъездом и, узнав, что Эверард со спутниками потерялись в грозу, выразила желание присоединиться к ней и лорду Кингзбриджу в поисках несчастных путешественников.
   – Я уверена, что видела, как их карета свернула на дорогу в Чиппинг-Содбари! – спорила Феб. – Вопрос только в том, чтобы найти, где они остановились. Несомненно, какое-то происшествие – вполне безобидное, конечно! – задержало их. Вы должны заниматься своими гостями, а я займусь своими племянницами.
   – Я поеду, Феб! – возражала графиня. – Я уже настроилась на это, и вы достаточно знаете меня, чтобы понять, что я не послушаю ваших возражений. Мое присутствие необходимо в деле, которое чревато очень нехорошими последствиями. Даже вы должны признать, что, принимая во внимание прошлое обеих девушек, необходимо избежать скандала, как бы далеко нам ни пришлось для этого ехать!
   Феб вздернула подбородок:
   – Я всегда считала, что мнению общества придается слишком большое внимание.
   Леди Эпплдор ответила ей в изумлении:
   – Я с трудом могу назвать побег поступком, который можно проигнорировать.
   Феб почувствовала холодное раздражение и презрение.
   – Я имела в виду общественное мнение, которое считает возможным порочить репутацию молодой девушки только потому, что она оказалась во власти совершенно невинных, хотя и несчастливых обстоятельств, – без сомнения, именно это угрожает теперь Диане и Джулии!
   – Оставьте эти высокие слова, Феб. Я лишь хочу подготовить им почву для возвращения после ночи, проведенной без сопровождения неизвестно где! Я забочусь только о них!
   Феб поняла, что эта дама не отступится от задуманного. Хотя она ни на секунду не верила в то, что леди Эпплдор заботится исключительно о репутации дочерей Гвендолин Лидфорд Хартланд. Взволнованный блеск в глазах графини был слишком хищным, чтобы приписать его просто доброму христианскому участию в судьбе девушек и заботе об их уважаемом положении в обществе.
   – Не хотите ли выпить чашку чаю, прежде чем отправимся, Феб? Ничто так не подбадривает, как чашка хорошего чая.
   « Или хороший скандальчик!» – договорила про себя Феб.
   – Нет, благодарю вас, – ответила она вежливо. – Как вы должны понимать, я хочу разыскать своих племянниц где бы то ни было как можно скорее и убедиться, что их здоровье не пострадало в результате этого неприятного происшествия.
   Она понимала, что была недостаточно любезна с графиней. Конечно, усталость после бессонной ночи была главной причиной ее раздражительности, но Феб знала, что, кроме тревожного известия об исчезновении, было еще кое-что, что омрачало ее дух.
   В последнее время Кингзбридж выглядел и вел себя как влюбленный джентльмен. Он прилежно ухаживал за ней, искал ее общества при каждом удобном случае и чуть не поцеловал ее дважды – и это без всякого воздействия бургундского или бренди!
   Однако в последние двадцать четыре часа его сиятельство отдалился от нее. Она не знала почему, но опасалась, что его отступление вызвано тем, что призрак Гвендолин ожил в его сердце, или, возможно, тем, что она все-таки сестра его бывшей жены. Она не была уверена. Все, что она знала, так это то, что нервы ее были натянуты до предела. Настойчивость леди Эпплдор в стремлении присоединиться к ним только добавила к ее уже и без того расстроенному состоянию лишнее раздражение.
 
   Компания была не в духе, когда все собрались в гостиной за столом, накрытым накрахмаленной белой скатертью с лежащим на ней ароматным свежим хлебом.
   Диана осторожно трогала свою голову, опасаясь, что сегодня она чувствовала результаты удара правой Эверарда более ощутимо, чем вчера. Сам капитан был бледен, его лицо не выражало ни капли энтузиазма, когда он с отвращением взглянул на намазанный маслом кусок хлеба и начал пить свой чай. Раз или два он в смущении посмотрел на Диану, как будто пытался что-то припомнить, но безуспешно.
   Джулия, со своей стороны, была исключительно вежлива, любезно разговорчива и в целом так изменилась, что все остальные обменялись встревоженными взглядами.
   Лоуренс, левый глаз которого распух и был обведен лиловым синяком, откинулся на стуле, избегая беседы, особенно с Эверардом, и, казалось, находил особенное удовольствие в том, что смаковал каждый кусочек хлеба. У Дианы было такое впечатление, что он издевается над Эверардом.
   Сама же она намазала тонким слоем абрикосового джема хлеб с маслом и начала есть. Джулия сидела напротив нее, и круги у нее под глазами были заметнее, чем вчера. Ее глаза были опущены в стоящую перед ней тарелку даже тогда, когда она говорила о погоде или спрашивала, когда они предполагают выезжать.
   Когда она задала последний вопрос, Эверард медленно поднялся на ноги. Его сюртук все еще выглядел несколько помятым после того, как его хозяин проспал в нем всю ночь.
   – Я пойду посмотрю экипаж, – произнес он с некоторым усилием, хватаясь за спинку стула и стискивая зубы. Он явно испытывал на себе все последствия бренди.
   – Нет, – сказал Лоуренс, тоже оставляя свой стул и вставая на ноги более твердо, чем Эверард. – Я сам проверю экипаж. Я вижу, вы себя не очень хорошо сегодня чувствуете.
   – Как любезно с вашей стороны, – ледяным тоном ответил Эверард. – Хотя я удивляюсь, почему вы вчера днем не выполнили свои обязанности и не посмотрели экипаж сами, вместо того чтобы предоставить мне сделать это. Смею сказать, если бы вы поступили именно так, под вашим глазом не красовался бы сейчас след моего кулака.
   Диана посмотрела на Эверарда с изумлением и не удивилась, когда Лоуренс приблизился к нему угрожающе, держа руки в боксерской стойке.
   – Если бы дамы не вмешались, вы бы сейчас выглядели не лучше, капитан! Или вы всегда предпочитаете прятаться за юбками дам, когда вам делают вызов?
   Диане показалось, что голова Эверарда стала соображать гораздо яснее, чем когда он вошел в гостиную.
   – Я не намерен терпеть ваши отвратительные манеры и ваше бессовестное преследование моей невесты! – ответил он, слегка морщась при каждом слове. – Я всегда подозревал, что ваши помыслы нечисты, и вчерашнее происшествие лишь доказало, что мои сомнения имели под собой основание. Что вы делали на конюшне с Джулией? Ответьте мне на этот вопрос, если вы мужчина!
   Лоуренс, подпрыгивая на месте, как боксер, ударил кулаком в воздух перед лицом Эверарда.
   – Я целовался с ней и буду делать это снова! Она хотела попрощаться со мной, но я не позволю ей расстаться со мной из-за какой-то помолвки, которая является единственным препятствием к нашему счастью.
   – Вы имеете в виду ваше, мистер Бишэмп, счастье! – возразил Эверард и, не ожидая продолжения дискуссии, ударил Лоуренса кулаком под ребра.
   Диана увидела, как Лоуренс упал навзничь, и в тот же момент услышала крик Джулии. Эверард прыгнул на Лоуренса, и они начали яростно бороться на дощатом полу гостиной. Диане казалось, что она ощущает каждый сокрушительный удар на собственном теле. Она медленно поднялась со своего стула, чувствуя себя, как в ночном кошмаре, и прислонилась к стене, не в силах стоять на ногах. Джулия дергала ее за рукав бледно-голубого платья, но она едва слышала, как та требует ее вмешательства.
   – Останови их! – кричала она. – Сделай что-нибудь! О мой бедный, бедный любимый! Посмотри, как жестоко Эверард бьет его! Диана, ты должна остановить их! Ты должна!
   Но эта была одна из тех немногих минут в ее жизни, когда Диана чувствовала себя абсолютно неспособной пошевелиться, как будто она приросла к месту в полубессознательном состоянии при виде того, что происходило перед ней. Она покачала головой в ответ на продолжающиеся мольбы Джулии и смогла только положить руку на плечо сестры, а та уткнулась лицом в ее плечо, не в силах более выносить это зрелище.
   Драка продолжалась уже несколько минут, соперники тесно сцепились в схватке, кровь появилась на галстуках у обоих – у Лоуренса из носа, а у Эверарда изо рта. Даже на неопытный взгляд Дианы, джентльмены имели равные силы – не только в смысле физической мощи и отваги, но также и в целеустремленности и желании одержать верх. Эверард имел полное право быть в ярости от посягательств Лоуренса на его невесту, а Лоуренс сражался из страха потерять Джулию навсегда. У каждого из мужчин была причина, и оба они несли равную ответственность за свое позорное поведение так же, как и они с Джулией.
   Осознав свою собственную ответственность за происходящее, Диана почувствовала такой стыд и чувство вины, что у нее подкосились ноги. Она виновата в этой ужасной сцене из-за ее отвратительных интриг не меньше Лоуренса и Эверарда.
   Когда первоначальный шок от вида борющихся мужчин прошел, Диана решила, что она должна прекратить схватку. Она усадила Джулию на стул, пообещав обо всем позаботиться, и уже готова была вмешаться, когда властный женский голос раздался от дверей, заставив дерущихся застыть на месте.
   – Что означает эта постыдная сцена?
   Диана резко повернулась к дверям и к своему ужасу увидела леди Эпплдор, ее массивную грудь, поднимающуюся и опускающуюся в волнении, в то время как она смотрела на джентльменов, лежащих на полу перед ней.
   – Встаньте! – приказала она. – Немедленно! У вас что, нет чувства приличия, чувства достоинства, гордости, наконец?
   Она вошла в комнату, ее лицо пылало праведным гневом, а вся фигура выражала крайнее возмущение.
   – Вы, Эверард! Как вы могли? Выдающийся солдат, человек чести! А вы, Бишэмп! Вы позорите вашего покровителя! – она указала на лорда Кингзбриджа, который оставался позади нее в течение всей ее речи. – Вставайте! Принесите свои извинения! И поклонитесь!
   Пристыженные, как мальчишки-школьники, соперники сочли невозможным перечить графине.

35

   Однако Лоуренс и Эверард только сделали вид, что повиновались графине. Они оба вежливо поклонились ее сиятельству, попросили прощения за такой неприличный поступок, как кулачный бой в гостинице, извинились перед Феб, почтительно поприветствовали лорда Кингзбриджа, а затем удалились на конюшенный двор, где продолжили свои боевые действия.