Страница:
Его помощник Эрни сообщил, что дело движется. Детектив центрального северного участка нашел Пити Поттерса, бродягу, который жил на пирсе, где было обнаружено тело Эрин Келли. Как раз сейчас Пити везут в участок на допрос. Винс повернулся и побежал к лифтам.
У Пити было что-то с глазами. Все двоилось. Так иногда случалось после пары бутылок красного. Поэтому вместо троих полицейских он видел три пары близнецов в полицейской форме. И все смотрели угрюмо...
Пити вспомнил мертвую девушку. Какая же она была холодная, когда он снимал цепочку.
Что там говорит этот мент?
— Пити, на шее Эрин Келли есть отпечатки пальцев. Мы хотим сравнить их с твоими.
Из тумана выплыло лицо его приятеля, который умудрился пырнуть ножом полицейского. Он сидит уже пять лет, а тому фараону — хоть бы хны, отделался царапиной. У Пити никогда не было неприятностей с полицией. Никогда. Он мухи не обидит.
Он так и сказал. Но они ему не поверили.
В порыве откровения он выпалил.
— Ага, это я нашел девушку. У меня не было денег даже на кофе. — Слезы выступили у него на глазах, когда он вспомнил, как ему тогда хотелось пить. — Я сразу увидел, что цепочка золотая. Из настоящего золота. Длинная такая цепочка, а на ней подвешены монетки. Ну ясно, не я возьму, так другой — первый же, кто ее найдет. Да и полицейские не откажутся — я слыхал о таком. — Он пожалел о том, что это сорвалось у него с языка.
— И куда же ты дел цепочку, Пити?
— Продал за четвертной тому красавчику, что работает на Седьмой авеню, на углу Центрального парка.
— Берт-купи-продай, — вставил один из полицейских. — Мы его возьмем. — Когда ты нашел тело, Пити? — спросил Винс.
— Когда проснулся. Я долго спал. — Пити прищурился, и от этого в его глазах появилась хитринка. Предметы перестали двоиться. — А ночью, ну, когда еще было совсем темно, я слышал, как на пирс въехала машина, проехала мимо меня и остановилась. Я думал, наркоманы, ну и не стал вылезать. Честно.
— А когда машина уезжала? — спросил один из детективов. — Даже в щелку не посмотрел?
— Ну, когда я понял, что она взаправду уезжает...
— Ты выглянул, Пити?
Они поверили. Он знал, что поверили. Если бы только он мог что-нибудь еще им сказать, чтобы они увидели, как он старается оказать содействие. Он попытался разогнать винные пары хотя бы на минутку. Не зря же он столько дней провел на углу Пятьдесят шестой улицы и шоссе Вестсайд с тряпкой и бутылкой мыльной воды. Уж он-то знает, как выглядят машины сзади.
Он снова увидел огни автомобиля, сворачивающего с пирса. Заднее стекло такое...
— Это был комби, — победно воскликнул он. — Клянусь могилой Бэрди, это был комби.
Перед глазами все снова расплылось. Пити постарался не рассмеяться. Может статься, Бэрди еще жива-здорова.
Дарси и Нона хотели поужинать в субботу вечером. Звонили другие подруги, звали в гости, но Дарси пока не хотелось никого видеть.
Они договорились встретиться в ресторанчике Джимми Ниери на Пятьдесят седьмой улице в восточной части города. Дарси пришла первой. Джимми оставил для них столик в левом углу.
— Все это ужасно, — сказал он, поздоровавшись с Дарси. — Эрин была одной из самых красивых девушек, которые когда-либо переступали порог этого заведения, да будет земля ей пухом. — Он похлопал Дарси по руке. — Вы были ее лучшей подругой. Уж я-то знаю. Иногда я подсаживался к ней, когда она забегала перекусить. Я говорил ей, надо быть поосторожней с этими объявлениями.
Дарси улыбнулась.
— Странно, что она тебе о них рассказала, Джимми. Понимала же она, что тебе это не понравится.
— Конечно, не понравилось. Как-то еще в прошлом месяце она доставала из кармана платок и выронила одно. Было вырвано прямо из журнала. Оно упало на пол, я поднял и увидел, что это объявление. Я ей сказал: «Эрин Келли, надеюсь, ты не занимаешься подобными глупостями».
— Вот этого я и боюсь, — сказала Дарси. — Эрин была прекрасный ювелир, но в остальном...
Такая небрежная. ФБР пытается установить всех, с кем Эрин встречалась или кому написала, но я уверена, что им известно далеко не обо всех. — Дарси решила умолчать о том, что она сама тоже отвечает на объявления о знакомствах. — Ты не помнишь, что говорилось в этом объявлении?
Ниери наморщил лоб.
— Нет, сейчас не помню, но я прочитал его до конца и наверняка вспомню потом. Что-то про пение или... А, ладно, потом обязательно вспомню. Вот и Нона, а с ней еще кто-то.
За Ноной к столику шел Винс.
— Я только на минутку, — сказал он Дарси. — Не хочу портить вам ужин, но я искал вас и позвонил Ноне. Она сказала, что вы будете здесь.
— Ну что вы, оставайтесь ужинать с нами. — Дарси заметила, что глаза Ноны блестят, как никогда прежде. — Вам передали, что Эрин говорила одному мужчине, с которым встречалась, что еще раз застала консьержа у себя в квартире?
— Я сегодня имел с Боксером беседу. — Винс поднял брови. — Что значит еще раз?
— Эрин жаловалась мне на него еще в прошлом году, но она всегда думала, что он безобиден. По всей видимости, две недели назад она так больше не думала.
— Мы прорабатываем и эту версию тоже. Я бы хотел узнать, с кем у вас вчера было свидание.
— С одним симпатичным парнем.
Подошла Лиз принять заказ. Она взглянула на Дарси, сочувственно улыбаясь. Она всегда так заботилась о нас, подумала Дарси. Она рассказывала Эрин, что выросла в Ирландии и в детстве у нее тоже были рыжие волосы.
Дюбонне для Дарси и Ноны, пиво для Винса.
Дарси с Ноной остановили свой выбор на мясе под красным соусом. Нона сухо заметила Винсу:
— Тебе тоже нужно поесть, хоть иногда.
Он заказал мясо с капустой.
Винс вернулся к разговору о свиданиях Дарси.
— Мне нужно знать все обо всех, с кем вы встречаетесь. Уже двое признались вам, что знают Эрин. Пожалуйста, предоставьте мне решать, кто из них нас может интересовать, а кто нет.
Она рассказала ему о Дэвиде Уэлде.
— Он служащий из Бостона, работает в фирме «Холден». Как я поняла, последние два года он часто наездами бывает в Нью-Йорке, они расширяются. Ей показалось, она читает мысли Винса Д'Амброзио. Последние два года часто наездами бывает в Нью-Йорке. Дарси добавила:
— Что меня поразило, так это то, что он закупал для своей фирмы обувь.
— Закупал обувь! Как его зовут? — Винс записал имя и фамилию в записную книжку. — Дэвид Уэлд, абонентный номер 1527. Будьте уверены, его мы тоже возьмем на заметку. Дарси, Нона вам рассказывала, что родителям той девушки из Ланкастера тоже прислали ее туфли?
— Рассказывала.
Он помялся, потом оглянулся и, убедившись, что люди за соседним столиком поглощены беседой, сказал:
— Мы не хотим, чтобы это попало в газеты. Но вчера по почте прислали еще одну пару разных туфель. Это были туфли Нэн Шеридан — точно такие же, как те, в которых ее нашли пятнадцать лет назад.
Дарси вцепилась в крышку стола.
— Но тогда убийство Эрин — не убийство по шаблону!
— Мы пока не знаем наверняка. Мы хотим дознаться, не был ли кто-нибудь из знакомых Клэр Барнс связан с Нэн Шеридан.
— И Эрин? — уточнила Дарси.
— Ну, тогда можно считать доказанным, что мы имеем дело с еще одним Тедом Банди, которому серийные убийства сходят с рук в течение уже нескольких лет. — Винс положил вилку. — Я должен прямо вам заявить. Очень многие из тех, что дают объявления о знакомствах, выдают себя не за тех, кем являются на самом деле. Наша компьютерная программа позволяет выявить все существенные характеристики возможной жертвы серийного убийцы, и вы, Дарси, подходите по всем параметрам: возраст, образование, внешность. Другими словами, убийца может встретиться с пятьюдесятью девушками, но среагирует только на одну. Я знаю, мне не удастся уговорить вас не ходить на эти свидания. И откровенно говоря, вы установили нескольких человек, которыми нам пришлось заняться. Но тем не менее нельзя, чтобы вы служили приманкой, у вас нет специальной подготовки. Вы — очень милая, беспомощная молодая женщина, вы не сумеете защитить себя, если вас вдруг загонят в угол.
— А я никому не собираюсь позволить загнать себя в угол.
Винс второпях допил кофе и распрощался. Он пояснил, что его сын, Хэнк, должен приехать электричкой из Лонг Айленда и что он хочет встретить его дома.
Винс расплатился. Нона провожала его взглядом.
— Ты обратила внимание на его галстук? — спросила она. — Сегодня он голубой в черную клетку, а пиджак из коричневого твида.
— Вот как? Но тебя это, кажется, не смущает.
— Ни капли. Даже наоборот. Винс Д'Амброзио так целеустремлен, так хочет найти убийцу всех этих девушек, что даже не вспоминает о таких мелочах. Так случилось, что я вчера дозвонилась до Барнсов в Ланкастер, как раз, когда они открыли посылку с туфлями. Знаешь, она так кричала, а он говорил таким голосом — у меня просто сердце кровью обливалось. А сегодня я пригласила на передачу брата Нэн Шеридан. И в его голосе слышалась такая же боль. Дарси, умоляю тебя, будь осторожна!
Глава 12
Глава 13
Глава 14
У Пити было что-то с глазами. Все двоилось. Так иногда случалось после пары бутылок красного. Поэтому вместо троих полицейских он видел три пары близнецов в полицейской форме. И все смотрели угрюмо...
Пити вспомнил мертвую девушку. Какая же она была холодная, когда он снимал цепочку.
Что там говорит этот мент?
— Пити, на шее Эрин Келли есть отпечатки пальцев. Мы хотим сравнить их с твоими.
Из тумана выплыло лицо его приятеля, который умудрился пырнуть ножом полицейского. Он сидит уже пять лет, а тому фараону — хоть бы хны, отделался царапиной. У Пити никогда не было неприятностей с полицией. Никогда. Он мухи не обидит.
Он так и сказал. Но они ему не поверили.
В порыве откровения он выпалил.
— Ага, это я нашел девушку. У меня не было денег даже на кофе. — Слезы выступили у него на глазах, когда он вспомнил, как ему тогда хотелось пить. — Я сразу увидел, что цепочка золотая. Из настоящего золота. Длинная такая цепочка, а на ней подвешены монетки. Ну ясно, не я возьму, так другой — первый же, кто ее найдет. Да и полицейские не откажутся — я слыхал о таком. — Он пожалел о том, что это сорвалось у него с языка.
— И куда же ты дел цепочку, Пити?
— Продал за четвертной тому красавчику, что работает на Седьмой авеню, на углу Центрального парка.
— Берт-купи-продай, — вставил один из полицейских. — Мы его возьмем. — Когда ты нашел тело, Пити? — спросил Винс.
— Когда проснулся. Я долго спал. — Пити прищурился, и от этого в его глазах появилась хитринка. Предметы перестали двоиться. — А ночью, ну, когда еще было совсем темно, я слышал, как на пирс въехала машина, проехала мимо меня и остановилась. Я думал, наркоманы, ну и не стал вылезать. Честно.
— А когда машина уезжала? — спросил один из детективов. — Даже в щелку не посмотрел?
— Ну, когда я понял, что она взаправду уезжает...
— Ты выглянул, Пити?
Они поверили. Он знал, что поверили. Если бы только он мог что-нибудь еще им сказать, чтобы они увидели, как он старается оказать содействие. Он попытался разогнать винные пары хотя бы на минутку. Не зря же он столько дней провел на углу Пятьдесят шестой улицы и шоссе Вестсайд с тряпкой и бутылкой мыльной воды. Уж он-то знает, как выглядят машины сзади.
Он снова увидел огни автомобиля, сворачивающего с пирса. Заднее стекло такое...
— Это был комби, — победно воскликнул он. — Клянусь могилой Бэрди, это был комби.
Перед глазами все снова расплылось. Пити постарался не рассмеяться. Может статься, Бэрди еще жива-здорова.
Дарси и Нона хотели поужинать в субботу вечером. Звонили другие подруги, звали в гости, но Дарси пока не хотелось никого видеть.
Они договорились встретиться в ресторанчике Джимми Ниери на Пятьдесят седьмой улице в восточной части города. Дарси пришла первой. Джимми оставил для них столик в левом углу.
— Все это ужасно, — сказал он, поздоровавшись с Дарси. — Эрин была одной из самых красивых девушек, которые когда-либо переступали порог этого заведения, да будет земля ей пухом. — Он похлопал Дарси по руке. — Вы были ее лучшей подругой. Уж я-то знаю. Иногда я подсаживался к ней, когда она забегала перекусить. Я говорил ей, надо быть поосторожней с этими объявлениями.
Дарси улыбнулась.
— Странно, что она тебе о них рассказала, Джимми. Понимала же она, что тебе это не понравится.
— Конечно, не понравилось. Как-то еще в прошлом месяце она доставала из кармана платок и выронила одно. Было вырвано прямо из журнала. Оно упало на пол, я поднял и увидел, что это объявление. Я ей сказал: «Эрин Келли, надеюсь, ты не занимаешься подобными глупостями».
— Вот этого я и боюсь, — сказала Дарси. — Эрин была прекрасный ювелир, но в остальном...
Такая небрежная. ФБР пытается установить всех, с кем Эрин встречалась или кому написала, но я уверена, что им известно далеко не обо всех. — Дарси решила умолчать о том, что она сама тоже отвечает на объявления о знакомствах. — Ты не помнишь, что говорилось в этом объявлении?
Ниери наморщил лоб.
— Нет, сейчас не помню, но я прочитал его до конца и наверняка вспомню потом. Что-то про пение или... А, ладно, потом обязательно вспомню. Вот и Нона, а с ней еще кто-то.
За Ноной к столику шел Винс.
— Я только на минутку, — сказал он Дарси. — Не хочу портить вам ужин, но я искал вас и позвонил Ноне. Она сказала, что вы будете здесь.
— Ну что вы, оставайтесь ужинать с нами. — Дарси заметила, что глаза Ноны блестят, как никогда прежде. — Вам передали, что Эрин говорила одному мужчине, с которым встречалась, что еще раз застала консьержа у себя в квартире?
— Я сегодня имел с Боксером беседу. — Винс поднял брови. — Что значит еще раз?
— Эрин жаловалась мне на него еще в прошлом году, но она всегда думала, что он безобиден. По всей видимости, две недели назад она так больше не думала.
— Мы прорабатываем и эту версию тоже. Я бы хотел узнать, с кем у вас вчера было свидание.
— С одним симпатичным парнем.
Подошла Лиз принять заказ. Она взглянула на Дарси, сочувственно улыбаясь. Она всегда так заботилась о нас, подумала Дарси. Она рассказывала Эрин, что выросла в Ирландии и в детстве у нее тоже были рыжие волосы.
Дюбонне для Дарси и Ноны, пиво для Винса.
Дарси с Ноной остановили свой выбор на мясе под красным соусом. Нона сухо заметила Винсу:
— Тебе тоже нужно поесть, хоть иногда.
Он заказал мясо с капустой.
Винс вернулся к разговору о свиданиях Дарси.
— Мне нужно знать все обо всех, с кем вы встречаетесь. Уже двое признались вам, что знают Эрин. Пожалуйста, предоставьте мне решать, кто из них нас может интересовать, а кто нет.
Она рассказала ему о Дэвиде Уэлде.
— Он служащий из Бостона, работает в фирме «Холден». Как я поняла, последние два года он часто наездами бывает в Нью-Йорке, они расширяются. Ей показалось, она читает мысли Винса Д'Амброзио. Последние два года часто наездами бывает в Нью-Йорке. Дарси добавила:
— Что меня поразило, так это то, что он закупал для своей фирмы обувь.
— Закупал обувь! Как его зовут? — Винс записал имя и фамилию в записную книжку. — Дэвид Уэлд, абонентный номер 1527. Будьте уверены, его мы тоже возьмем на заметку. Дарси, Нона вам рассказывала, что родителям той девушки из Ланкастера тоже прислали ее туфли?
— Рассказывала.
Он помялся, потом оглянулся и, убедившись, что люди за соседним столиком поглощены беседой, сказал:
— Мы не хотим, чтобы это попало в газеты. Но вчера по почте прислали еще одну пару разных туфель. Это были туфли Нэн Шеридан — точно такие же, как те, в которых ее нашли пятнадцать лет назад.
Дарси вцепилась в крышку стола.
— Но тогда убийство Эрин — не убийство по шаблону!
— Мы пока не знаем наверняка. Мы хотим дознаться, не был ли кто-нибудь из знакомых Клэр Барнс связан с Нэн Шеридан.
— И Эрин? — уточнила Дарси.
— Ну, тогда можно считать доказанным, что мы имеем дело с еще одним Тедом Банди, которому серийные убийства сходят с рук в течение уже нескольких лет. — Винс положил вилку. — Я должен прямо вам заявить. Очень многие из тех, что дают объявления о знакомствах, выдают себя не за тех, кем являются на самом деле. Наша компьютерная программа позволяет выявить все существенные характеристики возможной жертвы серийного убийцы, и вы, Дарси, подходите по всем параметрам: возраст, образование, внешность. Другими словами, убийца может встретиться с пятьюдесятью девушками, но среагирует только на одну. Я знаю, мне не удастся уговорить вас не ходить на эти свидания. И откровенно говоря, вы установили нескольких человек, которыми нам пришлось заняться. Но тем не менее нельзя, чтобы вы служили приманкой, у вас нет специальной подготовки. Вы — очень милая, беспомощная молодая женщина, вы не сумеете защитить себя, если вас вдруг загонят в угол.
— А я никому не собираюсь позволить загнать себя в угол.
Винс второпях допил кофе и распрощался. Он пояснил, что его сын, Хэнк, должен приехать электричкой из Лонг Айленда и что он хочет встретить его дома.
Винс расплатился. Нона провожала его взглядом.
— Ты обратила внимание на его галстук? — спросила она. — Сегодня он голубой в черную клетку, а пиджак из коричневого твида.
— Вот как? Но тебя это, кажется, не смущает.
— Ни капли. Даже наоборот. Винс Д'Амброзио так целеустремлен, так хочет найти убийцу всех этих девушек, что даже не вспоминает о таких мелочах. Так случилось, что я вчера дозвонилась до Барнсов в Ланкастер, как раз, когда они открыли посылку с туфлями. Знаешь, она так кричала, а он говорил таким голосом — у меня просто сердце кровью обливалось. А сегодня я пригласила на передачу брата Нэн Шеридан. И в его голосе слышалась такая же боль. Дарси, умоляю тебя, будь осторожна!
Глава 12
Воскресенье, 3 марта
Майкл Нэш позвонил в девять утра в воскресенье.
— Я думал о тебе все время, волновался. Как дела?
Она хорошо поспала.
— Ничего.
— Как насчет поездки в Бриджуотер, штат Нью-Джерси? Поужинаем пораньше и вернемся не поздно. — Он не стал дожидаться ответа. — Если ты еще не успела выглянуть в окно, — сегодня чудесная погода. Настоящая весна. Моя экономка прекрасно готовит, и у нее может развиться настоящее психическое расстройство, если я долго не привожу с собой гостей на выходные.
А она-то с ужасом ждала приближения выходных. Если у них не было других планов, они с Эрин по воскресеньям частенько завтракала где-нибудь вместе, а днем отправлялись в Центр Линкольна или какой-нибудь музей.
«Замечательно». Они условились, что он заедет за ней в половине двенадцатого.
— Смотри оденься попроще. А уж, если хочешь верхом прокатиться, лучше надень джинсы. У меня есть парочка великолепных лошадок.
— Я обожаю ездить верхом.
У него был двухместный «мерседес».
— Вот это да! — прокомментировала Дарси.
На Нэше была спортивная рубашка со стойкой, джинсы и пиджак в елочку. Когда они на днях были в ресторане, его глаза показались Дарси добрыми. Они были добрыми и теперь, но в них появилось еще кое-что. Наверное, так мужчины смотрят, сказала она себе, когда женщина им нравится. Эта мысль была ей приятна.
Ехать в машине было одно удовольствие. Они мчались на юг по шоссе 287. Город скоро кончился. Дома попадались все реже, они мельком проносились за окнами автомобиля. Нэш рассказывал о своих родителях, в его голосе звучала неподдельная любовь.
— Почти как в том старом рекламном ролике: «Мой отец богат, но старомоден — он деньги заработал сам». Дела у него пошли на лад как раз, когда я появился на свет. В течение десяти лет мы каждый год переезжали, и с каждым разом дом был все больше и больше. Наконец, когда мне исполнилось одиннадцать, он купил это поместье, куда мы едем. Я уже говорил тебе, меня бы устроило и что-нибудь попроще, но как же он был горд, когда мы сюда въехали! Перенес маму через порог на руках.
Почему-то с Майклом Нэшем ей было легко и просто говорить о своих знаменитых родителях и об особняке в Бель-Эйр.
— Я там всегда чувствовала себя подкидышем, будто настоящую королевскую дочь подменили, и она живет где-то в хижине, а я заняла ее место. Как двум таким красивым людям удалось произвести на свет этакого мышонка?
Об этом знала только Эрин. А вот теперь она вдруг обо всем рассказывает Майклу Нэшу. Потом она перебила сама себя:
— Э, да ведь сегодня воскресенье. И я у вас не на приеме, доктор. Сам виноват, ты слишком хорошо умеешь слушать.
Он посмотрел на нее.
— И неужели, когда ты стала взрослой, ты ни разу не взглянула в зеркало, неужели ты так и не поняла, что в тех словах не было ни капли правды?
— Вот как?
— Именно. — Они миновали какой-то тихий городок. Он свернул с шоссе на проселочную дорогу. — За забором начинаются мои владения.
Они ехали еще по крайней мере целую минуту, пока, наконец, Дарси не увидела ворота.
— Господи, да сколько же у тебя земли?
— Четыреста акров.
За ужином в «Ле Кирк» он сказал, что дом слишком вычурный. Так оно и было, но про себя Дарси решила, что тем не менее выглядит он очень солидно. Деревья стояли еще голые, цветов не было, но вечнозеленый кустарник, образующий живую изгородь вдоль дорожки, ведущей к дому, был густой и пышный.
— Если тебе понравится, приезжай в следующем месяце, тут еще лучше будет.
Миссис Хьюз, экономка, собрала им перекусить. Маленькие сэндвичи с курицей, ветчиной и сыром — корочки с хлеба обрезаны, кофе с домашним печеньем. Она одобрительно посмотрела на Дарси, потом сурово взглянула на Майкла.
— Надеюсь, вы не голодны, мисс. Доктор сказал, раз вы будете ужинать рано, сейчас мне не следует изощряться.
— Спасибо, все просто замечательно, — искренне сказала Дарси. Они сидели с маленькой столовой рядом с кухней. Затем Майкл показал ей дом.
— Интерьер — само совершенство, — комментировал он. — Как ты считаешь? Антиквариат стоил уйму денег. Подозреваю, что половина этих вещей — подделки. Когда-нибудь я все здесь переделаю, но сейчас овчинка выделки не стоит. Когда я один, я вполне обхожусь кабинетом. Это здесь.
— Какая удобная комната! — воскликнула Дарси. Ей правда очень понравилось. — Теплая, светлая. Из окон чудесный вид. Уютная. Я всегда пытаюсь добиться такого эффекта, когда обновляю жилые комнаты.
— Ты мне так мало рассказывала о своей работе. Я хотел бы узнать побольше, но, может быть, сейчас поедем покатаемся? Джон приготовил лошадей.
Дарси начала ездить верхом, когда ей было три года. Это было одно из ее немногих увлечений, которые Эрин не разделяла.
— Она боялась лошадей, — сказала Дарси Майклу, садясь на черную, как смоль, кобылу.
— Значит, эта прогулка не будет напоминать тебе о печальном. Тем лучше.
Чистый прохладный воздух заставил наконец Дарси забыть запах погребальных венков. Они легким галопом скакали по полям неподалеку от дома, перешли на шаг, въехав в город, и вскоре присоединились к группе других любителей верховой езды. Майкл представил их Дарси, это были его соседи.
В шесть часов они ужинали в небольшой столовой. Похолодало, в камине горел огонь. Бутылка белого вина стояла в ведерке со льдом, графин с красным вином — на буфете. Джон Хьюз в ливрее прислуживал за столом. Ужин был великолепный. Салат из крабов. Медальоны с телятиной. Нежная спаржа. Картофель фри. Острый сыр с листьями салата. Шербет. Кофе эспрессо.
Отпив из чашечки кофе, Дарси вздохнула.
— Не знаю, как тебя и благодарить. Если бы я весь день просидела дома одна, это было бы кошмарно.
Когда они уезжали, Дарси случайно услышала, как миссис Хьюз поделилась с мужем:
— Какая милая девушка. Надеюсь, доктор пригласит ее еще.
Майкл Нэш позвонил в девять утра в воскресенье.
— Я думал о тебе все время, волновался. Как дела?
Она хорошо поспала.
— Ничего.
— Как насчет поездки в Бриджуотер, штат Нью-Джерси? Поужинаем пораньше и вернемся не поздно. — Он не стал дожидаться ответа. — Если ты еще не успела выглянуть в окно, — сегодня чудесная погода. Настоящая весна. Моя экономка прекрасно готовит, и у нее может развиться настоящее психическое расстройство, если я долго не привожу с собой гостей на выходные.
А она-то с ужасом ждала приближения выходных. Если у них не было других планов, они с Эрин по воскресеньям частенько завтракала где-нибудь вместе, а днем отправлялись в Центр Линкольна или какой-нибудь музей.
«Замечательно». Они условились, что он заедет за ней в половине двенадцатого.
— Смотри оденься попроще. А уж, если хочешь верхом прокатиться, лучше надень джинсы. У меня есть парочка великолепных лошадок.
— Я обожаю ездить верхом.
У него был двухместный «мерседес».
— Вот это да! — прокомментировала Дарси.
На Нэше была спортивная рубашка со стойкой, джинсы и пиджак в елочку. Когда они на днях были в ресторане, его глаза показались Дарси добрыми. Они были добрыми и теперь, но в них появилось еще кое-что. Наверное, так мужчины смотрят, сказала она себе, когда женщина им нравится. Эта мысль была ей приятна.
Ехать в машине было одно удовольствие. Они мчались на юг по шоссе 287. Город скоро кончился. Дома попадались все реже, они мельком проносились за окнами автомобиля. Нэш рассказывал о своих родителях, в его голосе звучала неподдельная любовь.
— Почти как в том старом рекламном ролике: «Мой отец богат, но старомоден — он деньги заработал сам». Дела у него пошли на лад как раз, когда я появился на свет. В течение десяти лет мы каждый год переезжали, и с каждым разом дом был все больше и больше. Наконец, когда мне исполнилось одиннадцать, он купил это поместье, куда мы едем. Я уже говорил тебе, меня бы устроило и что-нибудь попроще, но как же он был горд, когда мы сюда въехали! Перенес маму через порог на руках.
Почему-то с Майклом Нэшем ей было легко и просто говорить о своих знаменитых родителях и об особняке в Бель-Эйр.
— Я там всегда чувствовала себя подкидышем, будто настоящую королевскую дочь подменили, и она живет где-то в хижине, а я заняла ее место. Как двум таким красивым людям удалось произвести на свет этакого мышонка?
Об этом знала только Эрин. А вот теперь она вдруг обо всем рассказывает Майклу Нэшу. Потом она перебила сама себя:
— Э, да ведь сегодня воскресенье. И я у вас не на приеме, доктор. Сам виноват, ты слишком хорошо умеешь слушать.
Он посмотрел на нее.
— И неужели, когда ты стала взрослой, ты ни разу не взглянула в зеркало, неужели ты так и не поняла, что в тех словах не было ни капли правды?
— Вот как?
— Именно. — Они миновали какой-то тихий городок. Он свернул с шоссе на проселочную дорогу. — За забором начинаются мои владения.
Они ехали еще по крайней мере целую минуту, пока, наконец, Дарси не увидела ворота.
— Господи, да сколько же у тебя земли?
— Четыреста акров.
За ужином в «Ле Кирк» он сказал, что дом слишком вычурный. Так оно и было, но про себя Дарси решила, что тем не менее выглядит он очень солидно. Деревья стояли еще голые, цветов не было, но вечнозеленый кустарник, образующий живую изгородь вдоль дорожки, ведущей к дому, был густой и пышный.
— Если тебе понравится, приезжай в следующем месяце, тут еще лучше будет.
Миссис Хьюз, экономка, собрала им перекусить. Маленькие сэндвичи с курицей, ветчиной и сыром — корочки с хлеба обрезаны, кофе с домашним печеньем. Она одобрительно посмотрела на Дарси, потом сурово взглянула на Майкла.
— Надеюсь, вы не голодны, мисс. Доктор сказал, раз вы будете ужинать рано, сейчас мне не следует изощряться.
— Спасибо, все просто замечательно, — искренне сказала Дарси. Они сидели с маленькой столовой рядом с кухней. Затем Майкл показал ей дом.
— Интерьер — само совершенство, — комментировал он. — Как ты считаешь? Антиквариат стоил уйму денег. Подозреваю, что половина этих вещей — подделки. Когда-нибудь я все здесь переделаю, но сейчас овчинка выделки не стоит. Когда я один, я вполне обхожусь кабинетом. Это здесь.
— Какая удобная комната! — воскликнула Дарси. Ей правда очень понравилось. — Теплая, светлая. Из окон чудесный вид. Уютная. Я всегда пытаюсь добиться такого эффекта, когда обновляю жилые комнаты.
— Ты мне так мало рассказывала о своей работе. Я хотел бы узнать побольше, но, может быть, сейчас поедем покатаемся? Джон приготовил лошадей.
Дарси начала ездить верхом, когда ей было три года. Это было одно из ее немногих увлечений, которые Эрин не разделяла.
— Она боялась лошадей, — сказала Дарси Майклу, садясь на черную, как смоль, кобылу.
— Значит, эта прогулка не будет напоминать тебе о печальном. Тем лучше.
Чистый прохладный воздух заставил наконец Дарси забыть запах погребальных венков. Они легким галопом скакали по полям неподалеку от дома, перешли на шаг, въехав в город, и вскоре присоединились к группе других любителей верховой езды. Майкл представил их Дарси, это были его соседи.
В шесть часов они ужинали в небольшой столовой. Похолодало, в камине горел огонь. Бутылка белого вина стояла в ведерке со льдом, графин с красным вином — на буфете. Джон Хьюз в ливрее прислуживал за столом. Ужин был великолепный. Салат из крабов. Медальоны с телятиной. Нежная спаржа. Картофель фри. Острый сыр с листьями салата. Шербет. Кофе эспрессо.
Отпив из чашечки кофе, Дарси вздохнула.
— Не знаю, как тебя и благодарить. Если бы я весь день просидела дома одна, это было бы кошмарно.
Когда они уезжали, Дарси случайно услышала, как миссис Хьюз поделилась с мужем:
— Какая милая девушка. Надеюсь, доктор пригласит ее еще.
Глава 13
Понедельник, 4 марта
В понедельник вечером Джей Стрэттон встретился с Меррилом Эштоном в Дубовом баре отеля «Плаза». Прелестный тонкий браслет с бриллиантами в викторианском стиле Эштону сразу понравился.
— Фрэнсис будет в восторге, — с энтузиазмом сообщил он. — Я очень рад, что вы меня убедили заказать его.
— Я был уверен, что вам понравится. У вас очень красивая жена. У нее на руке этот браслет будет выглядеть просто великолепно. Я уже говорил вам, когда вернетесь домой, отдайте его на оценку. И если ювелир вам скажет, что он стоит хоть на один цент меньше сорока тысяч долларов, я верну вам деньги. Ничуть не сомневаюсь, он скажет, что вам крупно повезло и браслет достался вам просто задаром. Надо сказать, я рассчитываю, что на Рождество вы опять захотите сделать Фрэнсис подарок. Бриллиантовое колье? Или бриллиантовые серьги? Надо подумать.
— Ах, вот почему вы мне его уступаете подешевле? — засмеялся Эштон, вынимая чековую книжку. — Что ж, дела так и делаются.
Джей почувствовал возбуждение, которое всегда охватывало его, когда приходилось рисковать. Любой порядочный ювелир скажет Эштону, что и пятьдесят тысяч долларов — немного за такой браслет. Завтра он обедает с Энид Армстронг. Ему не терпится заполучить ее кольцо.
Спасибо тебе, Эрин, подумал он, принимая чек. Эштон пригласил Джея зайти вместе с ним наскоро поужинать, прежде чем он отправится в аэропорт. Он улетает домой в Уинстон-Сэлем самолетом в девять тридцать. Стрэттон объяснил, что в семь у него здесь назначена встреча с клиентом. Он не стал добавлять, что Дарси — не тот клиент, встреча с которым может доставить ему удовольствие. В кармане у него лежал чек на семнадцать с половиной тысяч долларов: двадцать тысяч долларов от «Бертолини» за вычетом его комиссионных.
Они расстались лучшими друзьями.
— Передавайте Фрэнсис мои наилучшие пожелания. Представляю, как она обрадуется.
Стрэттон не заметил, как из-за соседнего столика поднялся еще один мужчина и последовал за Мериллом Эштоном к выходу.
— Сэр, могу я поговорить с вами?
Эштон взял протянутую карточку. «Найджелл Брюс, страховая компания Ллойд, Лондон».
— Не понимаю, — начал было он.
— Сэр, если мистер Стрэттон выйдет, я бы не хотел, чтобы он меня видел. Не возражаете, если мы зайдем в ювелирный магазин здесь неподалеку? Там нас ждет один из наших экспертов. Мы бы хотели взглянуть на те драгоценности, что вы только что купили. — На лице Эштона отразилось крайнее изумление, и детективу стало его жаль. Он добавил: — Таковы правила.
— Правила! Вы что, хотите сказать, что браслет, который я только что купил, краденый?
— Я ничего не хочу сказать, сэр.
— Да, как же. Ну ладно, если с браслетом не все в порядке, я хочу знать сейчас же. Я выписал чек без поручительства. Утром могу приостановить выплату.
Репортер из «Нью-Йорк пост» знал свое дело. Ему каким-то образом удалось разузнать, что Шериданам принесли посылку, а в ней — туфля и кроссовка, парные тем, в которых Нэш нашли убитой. Фотография Нэн Шеридан; фотография Эрин; фотография Клэр Барнс. В одну линию на первой странице. ПО ГОРОДУ РАЗГУЛИВАЕТ СЕРИЙНЫЙ УБИЙЦА.
Дарси прочла газету в такси по дороге в «Плазу».
— Приехали, мисс.
— Что? Ах, да. Спасибо.
Хорошо, что все деловые встречи у нее сегодня недалеко от офиса, не надо тратить время на дорогу. Она опять захватила одежду с собой на работу. На этот раз красный шерстяной костюм с Родео Драйв. Выходя из такси, она вспомнила, что он был на ней в тот день, когда она последний раз разговаривала с Эрин по телефону. Хоть бы еще разок повидать ее, подумала.
Было без десяти семь, рановато для встречи с Джеем Стрэттоном. Дарси решила заскочить в Дубовый зал. Фред, здешний метрдотель, был ее давнишним знакомым. Сколько она себя помнит, они с родителями всегда останавливались в «Плазе», когда приезжали в Нью-Йорк.
То, что вчера сказал Майкл Нэш, не давало ей покоя. Хотел ли он дать ей понять, что у нее настоящий комплекс из-за услышанных в детстве небрежных, даже недобрых слов, которые не имеют теперь под собой никакой почвы?
Она поняла, что с нетерпением ждет следующей встречи с Нэшем. Боюсь, что напрашиваюсь на бесплатную консультацию, но я хочу спросить его об этом, призналась она себе. Навстречу к ней с улыбкой бросился Фред.
Ровно в семь она вошла в бар. Джей Стрэттон сидел за столиком в углу. До этого она встречала с ним лишь однажды — в квартире Эрин. Первое впечатление было явно не в его пользу. Сначала он сердился, что пропало колье для «Бертолини», а когда оно нашлось, стал высказывать беспокойство по поводу пропавшего мешочка с бриллиантами. Его несравнимо больше волновало колье, чем тот факт, что пропала Эрин. Сегодня это был совершенно другой человек. Он прямо из кожи вон лез, стараясь произвести на Дарси приятное впечатление. И тем не менее Дарси была уверена, что настоящего Стрэттона она видела в тот, первый раз.
Она спросила, как он познакомился с Эрин.
— Только не смейтесь. Так случилось, что она ответила на мое объявление в газете. Я слышал о ней от других ювелиров и позвонил. Знаете, как это бывает. Бертолини как раз спрашивал меня, кто бы мог сделать новую оправу этим камням, и когда я получил ее письмо, сразу вспомнил ее конкурсную вещицу, которая завоевала премию Эйера. Мы встретились. У нас были исключительно деловые отношения. Правда, как-то раз она попросила меня сопровождать ее на банкет. Клиент дал ей пригласительные билеты. Мы протанцевали весь вечер.
Почему он счел необходимым подчеркнуть, что они были в «исключительно деловых отношениях»? Дарси показалось это странным. А Эрин тоже так считала? Всего полгода назад она как-то сказала Дарси с тоской в голосе: «Знаешь, Дарс, мне кажется, пора встретить кого-нибудь и по уши влюбиться».
Вполне возможно, что это мог быть Джей Стрэттон, который сидит сейчас напротив, такой внимательный, красивый, способный оценить талант Эрин.
— А что это было за объявление?
Стрэттон пожал плечами:
— Если честно, я не помню, я так много даю объявлений, в разные газеты. — Он улыбнулся. — Дарси, вы шокированы. Я попробую объяснить то, что я объяснял Эрин. Когда-нибудь я женюсь на очень богатой женщине. По объявлениям я со многими знакомлюсь. Пожилых женщин не так уж трудно убедить, мягко так убедить, что одиночество можно скрасить, если заказать новое очень красивое дорогое украшение или новую оправу для их собственных старых колец, колье и браслетов. И они довольны, и я доволен.
— Почему вы мне это рассказываете? — спросила Дарси. — Надеюсь, вы не хотите таким образом вежливо от меня избавиться? У меня и в мыслях не было назначать вам свидание. Это «исключительно деловая» встреча.
Стрэттон отрицательно помотал головой.
— Ну, что вы, я не столь самонадеян. Я просто рассказываю вам то же, что говорил Эрин, когда она объяснила мне, почему отвечает на объявления о знакомствах. Из-за передачи, которую делает ваша приятельница с телевидения, так ведь?
— Да.
— Я просто хотел сказать — наверное, это у меня плохо получилось, — что между мной и Эрин ничего такого не было, никакой влюбленности. И еще, я бы очень хотел извиниться за нашу первую встречу, за то, как вел себя тогда. Бертолини — мой клиент, я очень дорожу им. А с Эрин я никогда прежде дел не имел. Я не слишком хорошо ее знал и не мог быть абсолютно уверен, что ей не взбредет в голову уехать куда-нибудь и она не забудет доставить колье в назначенный срок. Поверьте, мне было очень неловко признаться самому себе, что я, должно быть, произвел на вас ужасное впечатление: вы с ума сходили от беспокойства за пропавшую подругу, а я только и делал, что болтал о сроках.
Прекрасная речь, подумала Дарси. Мне, наверное, следовало предупредить его, что я всю жизнь прожила бок о бок с двумя лучшими американскими актерами. Может быть, стоит поаплодировать? Но вместо этого она спросила:
— Вы приготовили чек?
— Да. Я только не знал, на чье имя его выписать. Может, распорядителю собственности Эрин Келли, как по-вашему?
Распорядителю собственности Эрин Келли. Все эти годы Эрин легко обходилась без всего того, что большинство ее друзей считали жизненно необходимым. Она так гордилась, что может позволить себе содержать отца в доме инвалидов. Она была на пороге большого успеха. Проглотив комок в горле, Дарси сказала:
— Да, хорошо.
Она посмотрела на чек. Семнадцать тысяч пятьсот долларов, распорядителю собственности Эрин Келли, Чейс Манхэттен Бэнк, подпись: Джей Чарлз Стрэттон.
В понедельник вечером Джей Стрэттон встретился с Меррилом Эштоном в Дубовом баре отеля «Плаза». Прелестный тонкий браслет с бриллиантами в викторианском стиле Эштону сразу понравился.
— Фрэнсис будет в восторге, — с энтузиазмом сообщил он. — Я очень рад, что вы меня убедили заказать его.
— Я был уверен, что вам понравится. У вас очень красивая жена. У нее на руке этот браслет будет выглядеть просто великолепно. Я уже говорил вам, когда вернетесь домой, отдайте его на оценку. И если ювелир вам скажет, что он стоит хоть на один цент меньше сорока тысяч долларов, я верну вам деньги. Ничуть не сомневаюсь, он скажет, что вам крупно повезло и браслет достался вам просто задаром. Надо сказать, я рассчитываю, что на Рождество вы опять захотите сделать Фрэнсис подарок. Бриллиантовое колье? Или бриллиантовые серьги? Надо подумать.
— Ах, вот почему вы мне его уступаете подешевле? — засмеялся Эштон, вынимая чековую книжку. — Что ж, дела так и делаются.
Джей почувствовал возбуждение, которое всегда охватывало его, когда приходилось рисковать. Любой порядочный ювелир скажет Эштону, что и пятьдесят тысяч долларов — немного за такой браслет. Завтра он обедает с Энид Армстронг. Ему не терпится заполучить ее кольцо.
Спасибо тебе, Эрин, подумал он, принимая чек. Эштон пригласил Джея зайти вместе с ним наскоро поужинать, прежде чем он отправится в аэропорт. Он улетает домой в Уинстон-Сэлем самолетом в девять тридцать. Стрэттон объяснил, что в семь у него здесь назначена встреча с клиентом. Он не стал добавлять, что Дарси — не тот клиент, встреча с которым может доставить ему удовольствие. В кармане у него лежал чек на семнадцать с половиной тысяч долларов: двадцать тысяч долларов от «Бертолини» за вычетом его комиссионных.
Они расстались лучшими друзьями.
— Передавайте Фрэнсис мои наилучшие пожелания. Представляю, как она обрадуется.
Стрэттон не заметил, как из-за соседнего столика поднялся еще один мужчина и последовал за Мериллом Эштоном к выходу.
— Сэр, могу я поговорить с вами?
Эштон взял протянутую карточку. «Найджелл Брюс, страховая компания Ллойд, Лондон».
— Не понимаю, — начал было он.
— Сэр, если мистер Стрэттон выйдет, я бы не хотел, чтобы он меня видел. Не возражаете, если мы зайдем в ювелирный магазин здесь неподалеку? Там нас ждет один из наших экспертов. Мы бы хотели взглянуть на те драгоценности, что вы только что купили. — На лице Эштона отразилось крайнее изумление, и детективу стало его жаль. Он добавил: — Таковы правила.
— Правила! Вы что, хотите сказать, что браслет, который я только что купил, краденый?
— Я ничего не хочу сказать, сэр.
— Да, как же. Ну ладно, если с браслетом не все в порядке, я хочу знать сейчас же. Я выписал чек без поручительства. Утром могу приостановить выплату.
Репортер из «Нью-Йорк пост» знал свое дело. Ему каким-то образом удалось разузнать, что Шериданам принесли посылку, а в ней — туфля и кроссовка, парные тем, в которых Нэш нашли убитой. Фотография Нэн Шеридан; фотография Эрин; фотография Клэр Барнс. В одну линию на первой странице. ПО ГОРОДУ РАЗГУЛИВАЕТ СЕРИЙНЫЙ УБИЙЦА.
Дарси прочла газету в такси по дороге в «Плазу».
— Приехали, мисс.
— Что? Ах, да. Спасибо.
Хорошо, что все деловые встречи у нее сегодня недалеко от офиса, не надо тратить время на дорогу. Она опять захватила одежду с собой на работу. На этот раз красный шерстяной костюм с Родео Драйв. Выходя из такси, она вспомнила, что он был на ней в тот день, когда она последний раз разговаривала с Эрин по телефону. Хоть бы еще разок повидать ее, подумала.
Было без десяти семь, рановато для встречи с Джеем Стрэттоном. Дарси решила заскочить в Дубовый зал. Фред, здешний метрдотель, был ее давнишним знакомым. Сколько она себя помнит, они с родителями всегда останавливались в «Плазе», когда приезжали в Нью-Йорк.
То, что вчера сказал Майкл Нэш, не давало ей покоя. Хотел ли он дать ей понять, что у нее настоящий комплекс из-за услышанных в детстве небрежных, даже недобрых слов, которые не имеют теперь под собой никакой почвы?
Она поняла, что с нетерпением ждет следующей встречи с Нэшем. Боюсь, что напрашиваюсь на бесплатную консультацию, но я хочу спросить его об этом, призналась она себе. Навстречу к ней с улыбкой бросился Фред.
Ровно в семь она вошла в бар. Джей Стрэттон сидел за столиком в углу. До этого она встречала с ним лишь однажды — в квартире Эрин. Первое впечатление было явно не в его пользу. Сначала он сердился, что пропало колье для «Бертолини», а когда оно нашлось, стал высказывать беспокойство по поводу пропавшего мешочка с бриллиантами. Его несравнимо больше волновало колье, чем тот факт, что пропала Эрин. Сегодня это был совершенно другой человек. Он прямо из кожи вон лез, стараясь произвести на Дарси приятное впечатление. И тем не менее Дарси была уверена, что настоящего Стрэттона она видела в тот, первый раз.
Она спросила, как он познакомился с Эрин.
— Только не смейтесь. Так случилось, что она ответила на мое объявление в газете. Я слышал о ней от других ювелиров и позвонил. Знаете, как это бывает. Бертолини как раз спрашивал меня, кто бы мог сделать новую оправу этим камням, и когда я получил ее письмо, сразу вспомнил ее конкурсную вещицу, которая завоевала премию Эйера. Мы встретились. У нас были исключительно деловые отношения. Правда, как-то раз она попросила меня сопровождать ее на банкет. Клиент дал ей пригласительные билеты. Мы протанцевали весь вечер.
Почему он счел необходимым подчеркнуть, что они были в «исключительно деловых отношениях»? Дарси показалось это странным. А Эрин тоже так считала? Всего полгода назад она как-то сказала Дарси с тоской в голосе: «Знаешь, Дарс, мне кажется, пора встретить кого-нибудь и по уши влюбиться».
Вполне возможно, что это мог быть Джей Стрэттон, который сидит сейчас напротив, такой внимательный, красивый, способный оценить талант Эрин.
— А что это было за объявление?
Стрэттон пожал плечами:
— Если честно, я не помню, я так много даю объявлений, в разные газеты. — Он улыбнулся. — Дарси, вы шокированы. Я попробую объяснить то, что я объяснял Эрин. Когда-нибудь я женюсь на очень богатой женщине. По объявлениям я со многими знакомлюсь. Пожилых женщин не так уж трудно убедить, мягко так убедить, что одиночество можно скрасить, если заказать новое очень красивое дорогое украшение или новую оправу для их собственных старых колец, колье и браслетов. И они довольны, и я доволен.
— Почему вы мне это рассказываете? — спросила Дарси. — Надеюсь, вы не хотите таким образом вежливо от меня избавиться? У меня и в мыслях не было назначать вам свидание. Это «исключительно деловая» встреча.
Стрэттон отрицательно помотал головой.
— Ну, что вы, я не столь самонадеян. Я просто рассказываю вам то же, что говорил Эрин, когда она объяснила мне, почему отвечает на объявления о знакомствах. Из-за передачи, которую делает ваша приятельница с телевидения, так ведь?
— Да.
— Я просто хотел сказать — наверное, это у меня плохо получилось, — что между мной и Эрин ничего такого не было, никакой влюбленности. И еще, я бы очень хотел извиниться за нашу первую встречу, за то, как вел себя тогда. Бертолини — мой клиент, я очень дорожу им. А с Эрин я никогда прежде дел не имел. Я не слишком хорошо ее знал и не мог быть абсолютно уверен, что ей не взбредет в голову уехать куда-нибудь и она не забудет доставить колье в назначенный срок. Поверьте, мне было очень неловко признаться самому себе, что я, должно быть, произвел на вас ужасное впечатление: вы с ума сходили от беспокойства за пропавшую подругу, а я только и делал, что болтал о сроках.
Прекрасная речь, подумала Дарси. Мне, наверное, следовало предупредить его, что я всю жизнь прожила бок о бок с двумя лучшими американскими актерами. Может быть, стоит поаплодировать? Но вместо этого она спросила:
— Вы приготовили чек?
— Да. Я только не знал, на чье имя его выписать. Может, распорядителю собственности Эрин Келли, как по-вашему?
Распорядителю собственности Эрин Келли. Все эти годы Эрин легко обходилась без всего того, что большинство ее друзей считали жизненно необходимым. Она так гордилась, что может позволить себе содержать отца в доме инвалидов. Она была на пороге большого успеха. Проглотив комок в горле, Дарси сказала:
— Да, хорошо.
Она посмотрела на чек. Семнадцать тысяч пятьсот долларов, распорядителю собственности Эрин Келли, Чейс Манхэттен Бэнк, подпись: Джей Чарлз Стрэттон.
Глава 14
Вторник, 5 марта
Когда во вторник утром Винс Д'Амброзио приехал в галерею Шеридан, прежде чем подняться в кабинет Криса Шеридана, он быстро осмотрелся. Мебель тут напомнила ему обстановку в комнате Ноны. Забавно. Он всегда хотел прослушать курс по антиквариату. Программа ФБР по борьбе с хищениями предметов искусства только разожгла его интерес в этой области.
А пока, думал Винс, следуя по коридору за секретарем, мне приходится жить среди ошибок Элис. Когда они разводились, он все надеялся, что она поступит с ним по справедливости. «Если тебе это так важно, возьми все, что хочешь», — предложил он.
И она поймала его на слове.
Шеридан говорил по телефону. Он улыбнулся и махнул рукой в сторону кресла. Не подавая виду, Винс прислушался к разговору. Что-то о коллекции, за которую просили неимоверную цену.
Шеридан говорил в трубку:
— Скажите лорду Килману, обещать ему могут что угодно, но они не смогут выплатить такую сумму. Мы будем счастливы назначить вполне приличные стартовые цены. Спрос сейчас не такой, как несколько лет назад, но захочет ли он ждать еще три-четыре года? Думаю, нет. И если он со вниманием отнесется к нашим предложениям, то, думаю, увидит, что многие вещи, которые он недавно приобрел, принесут ему неплохой доход.
Знающий. Уверенный в себе. Доброжелательный. Такое мнение составил себе Винс о Крисе Шеридане, когда на прошлой неделе ездил в Дэриен. Тогда на Шеридане была спортивная рубашка и куртка. Сегодня, как и положено деловому человеку, он был одет в темно-серый костюм и белую рубашку с галстуком в серую и красную полоску.
Крис повесил трубку и через стол протянул руку Винсу. Винс извинился, что не предупредил о своем приезде пораньше, и сразу перешел к делу.
— Когда мы виделись на прошлой неделе, я был убежден, что убийство Эрин Келли было скопировано с передачи из сериала «Невыдуманные преступления» о смерти вашей сестры. Теперь я в этом совсем не уверен. — Он рассказал Крису о Клэр Барнс и о посылке, которую получили ее домашние. Крис слушал внимательно.
Когда во вторник утром Винс Д'Амброзио приехал в галерею Шеридан, прежде чем подняться в кабинет Криса Шеридана, он быстро осмотрелся. Мебель тут напомнила ему обстановку в комнате Ноны. Забавно. Он всегда хотел прослушать курс по антиквариату. Программа ФБР по борьбе с хищениями предметов искусства только разожгла его интерес в этой области.
А пока, думал Винс, следуя по коридору за секретарем, мне приходится жить среди ошибок Элис. Когда они разводились, он все надеялся, что она поступит с ним по справедливости. «Если тебе это так важно, возьми все, что хочешь», — предложил он.
И она поймала его на слове.
Шеридан говорил по телефону. Он улыбнулся и махнул рукой в сторону кресла. Не подавая виду, Винс прислушался к разговору. Что-то о коллекции, за которую просили неимоверную цену.
Шеридан говорил в трубку:
— Скажите лорду Килману, обещать ему могут что угодно, но они не смогут выплатить такую сумму. Мы будем счастливы назначить вполне приличные стартовые цены. Спрос сейчас не такой, как несколько лет назад, но захочет ли он ждать еще три-четыре года? Думаю, нет. И если он со вниманием отнесется к нашим предложениям, то, думаю, увидит, что многие вещи, которые он недавно приобрел, принесут ему неплохой доход.
Знающий. Уверенный в себе. Доброжелательный. Такое мнение составил себе Винс о Крисе Шеридане, когда на прошлой неделе ездил в Дэриен. Тогда на Шеридане была спортивная рубашка и куртка. Сегодня, как и положено деловому человеку, он был одет в темно-серый костюм и белую рубашку с галстуком в серую и красную полоску.
Крис повесил трубку и через стол протянул руку Винсу. Винс извинился, что не предупредил о своем приезде пораньше, и сразу перешел к делу.
— Когда мы виделись на прошлой неделе, я был убежден, что убийство Эрин Келли было скопировано с передачи из сериала «Невыдуманные преступления» о смерти вашей сестры. Теперь я в этом совсем не уверен. — Он рассказал Крису о Клэр Барнс и о посылке, которую получили ее домашние. Крис слушал внимательно.