– Я понимаю вас, – кивнул маркиз.
   – Неужели? – удивилась Сара.
   – Я довольно долго был связан с морем. Поступил на службу в военно-морской флот, когда мне было шестнадцать лет.
   – Никогда бы не подумала, – пробормотала Сара. – Наверное, вам трудно было приспособиться к жизни на суше после стольких лет, проведенных в море.
   – Не особенно. – Алекс подошел к столу и, выдвинув стул, сел напротив Сары. – Я уволился со службы после окончательной капитуляции Наполеона. А потом жил в Индии.
   – В Индии? – благоговейным шепотом проговорила Сара. – Я прочитала очень много книг об этой стране и мечтала когда-нибудь побывать там. Какая она, Индия?
   – Там нестерпимая жара и сушь, – ответил Алекс; внезапно помрачнев.
   – Но если в этой стране так неприятно находиться, то почему же вы жили там так долго? – Сара с удивлением смотрела на маркиза.
   – Я был вторым сыном в семье и поэтому… В общем, мне не на что было рассчитывать. К тому же перед самым отъездом я поссорился с отцом.
   – Но ведь после этого прошло много лет, и ваш отец, вероятно, простил бы вас. – Саре не верилось, что отец мог пренебречь интересами своего ребенка.
   – Я больше не существовал для моего отца, – ответил Алекс: – И меня это вполне устраивало.
   – И вы не хотели повидать своих близких?
   – Ничуть.
   Саре казалось, что она ослышалась. Ее отец умер, когда ей едва исполнилось десять лет, но она до сих пор помнила, какой болью отозвалась эта потеря. Ей трудно было поверить, что кто-то может избегать своих родственников.
   – Вы удивлены? – Лорд Колдерн рассмеялся. – Однако мне кажется, вам не очень-то нравится, как с вами обращается ваша кузина.
   – Да, не очень, – кивнула Сара. – Но я понимаю ее, и мне было бы очень жаль, если бы я узнала, что никогда больше не увижу Кэролайн.
   – Вероятно, в вашей семье совсем другие отношения, не такие, как у нас… Мне даже запрещалось общаться с моим братом Нейтаном.
   – Я не слышала, чтобы здесь упоминали про Нейтана. Я думала, что у вас был только старший брат Дуглас, который умер год назад.
   – Вы ничего не слышали о Нейтане, потому что моя дорогая мачеха запретила упоминать в этом доме·его имя, а также имя моего брата Сэмюела.
   Сара вопросительно посмотрела на маркиза.
   – Но почему? Я этого не понимаю…
   – Нейтан и Сэмюел – незаконнорожденные, – пояснил Алекс. – Моего отца едва ли можно было бы назвать образцовым супругом, но он всегда хорошо относился к своим детям.
   – А я и не знала, что у вас есть незаконнорожденные братья, – в смущении пробормотала Сара.
   – Мой отец воспитывал их вместе с нами, пока не женился повторно, – продолжал Алекс. – А потом его новая жена Фанни настояла, чтобы он отправил их куда-нибудь подальше… – Маркиз с минуту помолчал, затем вновь заговорил: – Сэмюела определили в пансион, а Нейтана и его мать Мэри поселили в небольшом коттедже на территории поместья.
   Сара вдруг вспомнила разговор за завтраком, когда упоминалась некая Мэри. Возможно, это та самая Мэри, о которой запрещалось говорить в доме. Что ж, теперь понятно, почему леди Колдерн так относилась к ней.
   – И Мэри до сих пор живет на территории поместья?
   – Да, до сих пор. Она была нашей няней, и отец назначил ей пенсию. – Алекс вздохнул и нахмурился, уставившись в пол. – Сэмюелу повезло меньше. Его мать умерла при родах, и поэтому его отправили в пансион. Когда он окончил школу, мой отец выделил ему небольшой участок при условии, что он никогда не будет появляться в Колдерне.
   – Как ужасно…
   Маркиз поднял голову и пристально посмотрел на Сару.
   – Надеюсь, вы действительно так думаете.
   – Конечно, – кивнула Сара. – Ведь ваши братья ни в чем не виноваты.
   – Разумеется, не виноваты. Хотя многие женщины относятся к этому иначе. Фанни, пользуясь своими правами, потребовала от отца, чтобы тот удалил их из дома. В обществе многие смотрят недоброжелательно на незаконнорожденных.
   – Общество всегда обходится жестоко с более слабыми, – с горячностью заявила Сара. – И это ужасно несправедливо.
   Маркиз внимательно посмотрел на нее.
   – Вы необычная женщина, Сара. Однако мы достаточно поговорили обо мне. Теперь расскажите, почему вы до сих пор не замужем.
   – Я уже слишком стара для замужества, – поспешно ответила Сара. – Что еще вас интересует?
   – Очень многое. – Алекс едва заметно улыбнулся. – Удовлетворите же мое любопытство.
   – Мне нечего особенно рассказывать. – Сара пожала плечами. – Мой муж умер, и я вернулась в дом своего дяди.
   – Сколько вам было лет, когда ваш муж умер?
   – Восемнадцать.
   – Это довольно необычно по нынешним временам. Неужели вы так сильно любили его, что не смогли снова выйти замуж?
   – Любила? – переспросила Сара с удивлением.
   – Похоже, что нет, – сказал Алекс, пристально глядя ей в глаза.
   – Моя личная жизнь вас не касается, милорд! – отрезала Сара. – Но я могу ответить на ваши вопросы о Кэролайн. Уверена, что для вас это будет весьма интересно.
   – Почему вы так думаете? Какое мне дело до леди Кэролайн?
   – Потому что вы собираетесь жениться на ней. Я подумала, что вам, наверное, хотелось бы узнать побольше о своей невесте.
   – И вы готовы высказать беспристрастное мнение о ней? – Маркиз снова улыбнулся.
   – Да, конечно, – ответила Сара и тут же почувствовала, что краснеет.
   – Что ж, буду иметь это в виду, – в задумчивости проговорил маркиз. – Однако мне кажется, я знаю все, что необходимо знать о леди Кэролайн.
   – Значит, вы решили жениться на ней? – Сара вдруг поняла, что ей почему-то неприятна эта мысль.
   – Да, я должен жениться на ней, – подтвердил Алекс.
   Он по-прежнему смотрел ей в глаза, и Сара чувствовала, что ему хочется еще что-то сказать. Внезапно Алекс чуть приподнялся на стуле и коснулся ее руки. По телу Сары пробежала дрожь, и сердце ее бешено застучало.
   – Вам не следует бояться меня, – сказал он, поглаживая пальцами ее руку. – Мне кажется, мы могли бы стать добрыми друзьями.
   – Да, конечно, – пробормотала Сара. Ей казалось, что она вот-вот задохнется.
   Тут Алекс на мгновение поднес к губам ее руку, потом сказал:
   – У вас очень красивые руки. – Колдерн провел пальцем по ее ладони, и Сара вновь ощутила дрожь во всем теле. – Да, удивительно красивые руки. Мне кажется, они умеют абсолютно все.
   – Я вас не понимаю… – прошептала Сара. Она облизнула пересохшие губы и сделала глубокий вдох, пытаясь унять сердцебиение.
   – Вы занимаетесь садоводством, шьете, лечите, заботитесь о своих родственниках. – Маркиз немного помолчал, потом добавил: – И вы также обладаете способностью возбуждать в мужчине желание. Вы замечательная женщина.
   Сара отрицательно покачала головой:
   – Вам не следует говорить мне такие вещи. Ведь вы должны жениться на Кэролайн.
   – Как это может отразиться на наших отношениях? – Лорд Колдерн криво усмехнулся и отпустил ее руку. – Ведь брак просто-напросто сделка, а страстное влечение совсем другое дело.
   – Но Кэролайн… – Сара внезапно умолкла – ей вдруг вспомнилось, что кузина выразилась о браке примерно так же, как и маркиз.
   – Ваша преданность своей кузине делает вам честь, – заметил Алекс. – Но я пока еще не обручен, поэтому волен поступать так, как мне нравится. И должен сказать, что вы мне очень нравитесь. – Маркиз встал и направился к двери. Потом вдруг остановился и, не оборачиваясь, проговорил: – Может, попросить леди Кэролайн рассказать о вас? Интересно, будет ли она честна в оценке ваших достоинств?
   Не сказав больше ни слова, маркиз вышел из комнаты, и Сара облегченно вздохнула. Конечно же, ей следовало держаться подальше от этого мужчины.

Глава 5

   Июльское солнце палило нещадно, и Сара, укрывшись в тени деревьев, шагала по дорожке, ведущей из деревни в поместье. Проходя мимо дома Мэри Картер, она невольно замедлила шаг. На заднем дворе паслись два рослых жеребца, и Сара узнала одного из них. Он принадлежал Алексу.
   Немного помедлив, Сара пошла дальше. Прошла неделя с того вечера, когда Алекс застал ее в швейной комнате, и она всеми силами старалась избегать общения с ним.
   Внезапно за спиной ее послышался стук копыт.
   Сара, чтобы уступить всаднику дорогу, сошла с тропинки. В следующее мгновение раздался оглушительный выстрел. Сара обернулась и увидела, что конь, поднявшись на дыбы, сбросил седока и тут же умчался. Ни секунды не задумываясь, она подхватила подол и, подбежав к человеку, лежавшему на дороге, тотчас узнала маркиза.
   Сара опустилась на колени рядом с ним и постаралась унять дрожь в руках. Она знала, что ничем не сумеет ему помочь, если поддастся панике. Алекс лежал с закрытыми глазами, и из его правого предплечья сочилась кровь. Сара сделала глубокий вдох и осторожно ощупала его шею, затем грудь и ребра. Не обнаружив переломов, она сосредоточилась на его руке. Следовало осмотреть рану, однако мешала куртка. Сара попыталась стащить с маркиза куртку, но тут вдруг послышались чьи-то шаги, и в следующую секунду к ней подбежал высокий незнакомый мужчина.
   – Черт возьми, что случилось?
   Сара взглянула на незнакомца, потом снова перевела взгляд на Алекса.
   – Я не знаю, – ответила она. – Сейчас надо побыстрее снять с него куртку.
   Мужчина опустился рядом с ней на колени.
   – Похоже, дело плохо. Чем я могу помочь?
   – Поднимите его, а я попытаюсь стащить рукав.
   Общими усилиями им удалось снять с маркиза куртку. Оказалось, что рукав нижней рубашки тоже в крови. Сара осторожно отвернула рукав, открыв рану. Она обильно кровоточила, но пулевого отверстия не было.
   – Пуля только задела руку. Подайте мне мою корзинку.
   Мужчина осмотрелся и, приподнявшись, выполнил просьбу Сары.
   – Меня зовут Нейтан Картер, – представился он.
   Внимательно взглянув на него, Сара спросила:
   – Вы брат маркиза?
   – Да. – Он с удивлением посмотрел на нее. – А вы кто?
   – Я миссис Уэлсли.
   – О… я слышал про вас от знакомых. – Нейтан рассматривал ее с нескрываемым любопытством.
   Склонившись над своей корзиной, Сара вытащила оттуда отрез материи, а также бутылочку с виски для дезинфекции раны.
   – Держите крепко его руку, – распорядилась она. Снова повернувшись к маркизу, Сара вылила немного виски на его рану. Он вздрогнул и тут же очнулся.
   – Какого черта?! – крикнул он. – Что вы делаете со мной?!
   – Спокойно, – Нейтан крепко держал руку брата, – Миссис Уэлсли старается привести тебя в порядок.
   Алекс тихо засмеялся.
   – Мне следовало догадаться, что это вы, Сара. Вам доставляет удовольствие причинять мне боль?
   Сара почувствовала, как вспыхнули ее щеки.
   – Не говорите глупостей, милорд. – Внимательно осмотрев рану маркиза, она добавила: – Вам очень повезло.
   – Вы называете это везением?
   – Пуля лишь задела вас.
   – Пуля?! – воскликнул маркиз. Он попытался сесть, но Нейтан удержал его. – Я только помню, что Фури сбросил меня.
   – Я шла в Колдерн, когда услышала выстрел, – сказала Сара, накладывая повязку на руку маркиза. – Ваш конь встал на дыбы и сбросил вас. Это все, что я видела.
   – Я тоже слышал выстрел, Алекс, – подтвердил Нейтан. Он поднялся на ноги и смахнул пыль со своих кожаных штанов. – Я побежал к тебе, но миссис Уэлсли опередила меня.
   – А где Фури?
   – Вероятно, уже в конюшне. – Нейтан подал брату руку. – Ты можешь встать?
   Маркиз отстранил его руку.
   – Я и сам могу подняться. – Он оперся на раненую руку и, поморщившись от боли, проворчал: – Проклятие…
   – Ты всегда отказывался от помощи, – заметил Нейтан. Он взял брата под руку и помог ему встать. – Ты весишь сейчас гораздо больше, чем раньше.
   – Ничего удивительного. – Алекс усмехнулся. – Ведь мне уже не двадцать лет.
   – Это не оправдание, – возразил Нейтан. – Я думал, что во флоте тебе не дадут разжиреть.
   – Это вовсе не жир. Я прибавил в весе за счет мускулов.
   Нейтан окинул брата оценивающим взглядом.
   – Да, пожалуй, так оно и есть.
   Алекс наклонился и подобрал свою куртку. Покосившись на Нейтана, сказал:
   – А вот ты, похоже, раздобрел.
   Сара смотрела на братьев, испытывая некоторую зависть. Даже после долгих лет разлуки они общались как добрые друзья. Ей тоже очень хотелось бы иметь сестру или близкую подругу, но ни той, ни другой у нее не было. Увы, Кэролайн никогда не относилась к ней доброжелательно. Правда, кузен Джек, старший брат Кэролайн, относился к ней очень неплохо, но кузен – это совсем другое дело.
   Ее размышления прервал голос маркиза.
   – Черт возьми, что вы сделали, с моей курткой?! – воскликнул он в возмущении. – Мой камердинер устроит скандал, если я верну ему куртку в таком состоянии.
   – Это миссис Уэлсли потребовала снять ее, – ответил Нейтан.
   Алекс с улыбкой повернулся к Саре:
   – Не могли немного потерпеть?
   Сара густо покраснела.
   – Видите ли, милорд, мне необходимо было обработать вашу рану.
   Алекс кивнул и вдруг весело рассмеялся.
   – Я понимаю, что надо найти какое-то объяснение для Хобсона. Мне не хотелось бы портить вашу репутацию.
   – Довольно, – проворчал Нейтан. – Миссис Уэлсли ничуть не забавляют твои остроты, Алекс.
   – Ты прав. Нам следует подумать о другом. – Поморщившись от боли, Алекс накинул куртку на плечи и повернулся к Саре: – Позвольте помочь вам встать.
   Сара подала ему руку и с трудом подавила возглас удивления от неожиданного ощущения, пронзившего ее. Она взглянула на маркиза, но его лицо не выражало никаких эмоций. Сара поспешно отвернулась, чтобы скрыть свое смущение.
   – Благодарю вас, милорд. – Она сделала несколько шагов и наклонилась, чтобы взять свою корзинку. – Вы не заметили что-нибудь подозрительное, Сара?
   Она покачала головой:
   – Боюсь, что нет. Я свернула с дороги, намереваясь сократить путь до дома, и в это время раздался выстрел. Когда я снова выбежала на дорогу, вы уже лежали на земле, и никого поблизости не было.
   Алекс кивнул, затем повернулся к брату:
   – А ты что скажешь, Нейтан?
   – Я стоял у двери своего дома, когда услышал выстрел. Сначала я подумал, что это охотится какой-нибудь браконьер, но потом услышал стук копыт Фури. Миссис Уэлсли была уже около тебя, когда я подоспел.
   Маркиз обернулся и посмотрел на коттедж, потом на заросли у дороги.
   – Должно быть, кто-то стрелял из леса. – Он сделал несколько шагов в направлении чащи. – Но глупо же стрелять с той стороны дороги, не так ли?
   Нейтан утвердительно кивнул.
   – Видимо, кто-то рассчитывал на удачу.
   Алекс хотел еще что-то сказать, но промолчал. Затем посмотрел на Сару и улыбнулся ей.
   – Не стоит беспокоиться, дорогая. Вы, кажется, шли домой?
   Сара поняла, что маркиз хочет остаться с братом наедине.
   – Да, милорд. Кстати, вам необходимо сменить повязку, когда вы вернетесь в Колдерн. Мне не хотелось бы, чтобы у вас началось заражение.
   – Я не считаю себя одним из ваших пациентов, – заявил Алекс. – Это просто царапина.
   – Возможно, – согласилась Сара. – Меня больше беспокоит ваша голова. Падение было довольно серьезным. Чтобы не было осложнений, надо принять меры предосторожности.
   – Я не раз падал в своей жизни. – Алекс криво усмехнулся. – Спасибо за участие. Я сам о себе позабочусь.
   Сара внимательно посмотрела на него и решила, что лучше воздержаться от дальнейших уговоров.
   – Как хотите, милорд. Мне пора идти. – Сделав реверанс обоим мужчинам, она продолжила свой путь.
   Сара быстро зашагала по дорожке, ведущей к дому.
   Она прекрасно понимала, что ей не следовало думать об Алексе. Не следовало уже хотя бы потому, что ее кузина была полна решимости выйти за него замуж.

Глава 6

   Алекс в задумчивости смотрел вслед Саре. Он не разговаривал с ней почти неделю. Каждый вечер они виделись во время обеда, однако не общались. В гостиной же Сара не появлялась – она явно избегала его, и он полагал, что сам в этом виноват.
   Алекс часто слышал о ней от своих арендаторов. Они считали ее ангелом милосердия, поскольку она проявляла заботу о них и интересовалась, как они живут. Конечно же, Сара была замечательной женщиной – в том не было ни малейших сомнений.
   Наконец она исчезла за кустами, и он, повернувшись к брату, спросил:
   – О чем ты думаешь?
   Нейтан нахмурился и, кивнув на заросли, проговорил:
   – Я думаю о человеке, который стрелял в тебя. Скорее всего, он находился вблизи дороги.
   – Я тоже так думаю. Полагаю, он очень плохой стрелок. Или же просто хотел попугать меня, предупредить.
   – Но с какой целью? У тебя есть враги?
   – Мне о них ничего не известно. – Алекс направился к зарослям. – Я хочу найти то место, где стоял стрелок.
   Нейтан последовал за братом.
   – Мне кажется, ты умышленно стараешься смутить миссис Уэлсли, – сказал он неожиданно.
   Маркиз внимательно посмотрел на него.
   – Пожалуй, ты прав. Согласен, что это нехорошо, но я не хотел выглядеть перед ней беспомощным.
   – Похоже, вы прекрасно понимаете друг друга.
   – Видишь ли, мы познакомились при очень необычных обстоятельствах…
   – Ну-ну, продолжай.
   – Я дал слово джентльмена не разглашать это. Могу только сказать, что миссис Уэлсли не такая тихоня, какой может показаться на первый взгляд.
   – Ты заинтриговал меня.
   – Уверяю тебя, за этим не скрывается ничего дурного. Я подозреваю, что она долгие годы старалась прятать свои чувства и эмоции. Да-да, она совсем не такая, какой кажется.
   – Ты говорил мне сегодня утром, что тебя почти убедили в необходимости заключить брачную сделку с Кэролайн Харт. – Нейтан пристально посмотрел на Алекса. – Надеюсь, ты помнишь об этом.
   – Я не изменил своего решения. Мне нужна жена, и леди Кэролайн вполне подходит для этой цели.
   – Но тебе нужна еще и верная спутница жизни, – заметил Нейтан. – Ты заключаешь брак на долгие годы, и нельзя выбирать ту, которая может сделать тебя несчастным.
   – Но разве не все браки одинаковы? – с усмешкой спросил Алекс. – Я не рассчитываю на счастье – хочу только произвести на свет законных наследников.
   – Ты можешь исполнить свой долг и в то же время быть счастливым. Не стоит довольствоваться малым.
   – У меня нет времени на поиски счастья. – Алекс похлопал брата по спине. – Не беспокойся за меня.
   Они остановились и осмотрелись. Нейтан откашлялся и вновь заговорил:
   – Ты уверен, что больше ничего не хочешь от жизни?
   – Абсолютно уверен. – Алекс сошел с тропинки. – Скажи, ты не замечаешь здесь ничего необычного?
   Нейтан пожал плечами.
   – Вероятно, я не тот человек, у которого можно спрашивать об этом. Я живу здесь только несколько месяцев.
   – Выходит, на несколько месяцев дольше, чем я. Но неужели мы не способны найти место, откуда стреляли?
   – Пожалуй, следует привлечь для этого Дженкинса.
   – Способности Дженкинса в качестве лесника вызывают серьезные сомнения. Он позволяет браконьерам свободно разгуливать по лесу. – Алекс снова зашагал по тропинке. Повернувшись к брату, спросил: – А здесь ты ничего необычного не замечаешь?
   – Похоже, вон там справа трава слегка примята, – ответил Нейтан.
   Алекс посмотрел в указанном направлении. У брата был острый глаз. Справа от них трава действительно немного примята. Алекс присел, чтобы получше рассмотреть это место. Когда же он провел рукой по траве, его пальцы нащупали небольшую выемку.
   – Думаю, сюда упирался приклад ружья. – Он посмотрел на брата. – Но почему стрелок остановился именно здесь?
   – Видимо, он поджидал тут тебя, – проворчал Нейтан.
   Алекс поднялся на ноги и окинул взглядом дорогу.
   Место здесь и впрямь было довольно удобное. Ветви деревьев и подлесок скрывали стрелка от посторонних глаз и в то же время обеспечивали хороший обзор тропинки. Тот, кто прятался здесь, мог спокойно прицелиться и выстрелить.
   – Думаю, будет лучше, если мы никому не скажем об этом инциденте, – пробормотал маркиз.
   – Но почему? – удивился Нейтан. – Полагаю, ты должен найти человека, который в тебя стрелял.
   – Я не уверен, что стреляли именно в меня, – ответил Алекс. – Возможно, целились… еще куда-то.
   – Глупости, – заявил Нейтан.
   – Думай что хочешь, – сказал Алекс, – но я надеюсь, что ты выполнишь мою просьбу. Нет необходимости говорить, что в меня стреляли.
   – А как быть с миссис Уэлсли?
   – Предоставь Сару мне. – Алекс направился обратно к дороге. – Полагаю, нам сейчас следует пойти ко мне.
   – Но я не одет для визита, – возразил Нейтан.
   – Тогда я буду ждать тебя вечером к обеду. Не разочаровывай меня.
   – Я приду, как обещал. – Нейтан вопросительно взглянул на брата. – А что ты собираешься предпринять в связи со случившимся?
   – Пока ничего, – ответил Алекс. – Хочу посмотреть, что будет дальше.
   – Тебе всегда не хватало забот, – пробурчал Нейтан. – Мало того, что у тебя проблемы с Фанни и предстоящими изменениями в поместье. Пусть кто-нибудь другой займется инцидентом с выстрелом.
   – Я приму во внимание твой совет.
   – Но не воспользуешься им, – усмехнулся Нейтан. – Я был бы в отчаянии, если бы не знал тебя достаточно хорошо. Думаю, ты собираешься получить удовольствие, поразив Фанни сегодня вечером моим визитом.
   – Ты ошибаешься, брат. – Алекс поднес ладонь к груди. – Я не намерен огорчать свою мачеху.
   – Но все-таки хочешь шокировать ее.
   – Я терпел ее выходки десять лет и отчасти именно по этой причине покинул Колдерн, – признался Алекс. – Теперь это мой дом, и я буду делать здесь все, что хочу. Наш отец не оставил Фанни без средств. Она вполне может арендовать отдельный дом, если пожелает.
   – Ты прекрасно знаешь, что Фанни добровольно никогда не покинет Колдерн. Здесь прошла почти вся ее жизнь.
   – Но ведь именно она довела поместье до полного упадка, – проговорил Алекс со вздохом. – Что ж, Нейтан, я очень благодарен тебе за то, что ты писал мне. Иначе я, наверное, не вернулся бы сюда.
   – Ты нужен здесь, Алекс. Благосостояние людей в поместье всегда зависело от хозяина. Не допусти, чтобы они оказались на грани разорения.
   Алекс утвердительно кивнул:
   – Я постараюсь.
   – Тебе, конечно, тяжело было вернуться сюда, но именно здесь твое место.
   – Спасибо за все, Нейтан. Мне пора возвращаться. Увидимся за обедом.
   Алекс повернулся и зашагал по тропинке – по ней он когда-то ходил чуть ли не каждый день, когда навещал Мэри Картер.
   Мэри была для него настоящей матерью. Она поддерживала и утешала его после того, как отец снова женился. Фанни установила в доме строгие порядки, а отец был слишком занят своими делами, поэтому не вмешивался.
   Алекс приложил руку к затылку и невольно поморщился. В результате падения он получил удар не только по своему самолюбию, но ему не хотелось, чтобы об этом узнали. Достаточно того, что Сара стала свидетельницей этого инцидента. Он должен убедить ее никому ничего не рассказывать.
   Спустя пятнадцать минут Алекс подошел к конюшне, где царила необычная суета. Несколько лошадей на внешнем дворе были оседланы, а его жеребца Фури уводил в стойло один из конюхов.
   – Черт возьми, что здесь происходит? – крикнул Алекс.
   Все тотчас же замолчали и посмотрели на него с удивлением.
   – Наконец-то, милорд! – воскликнул старший конюх Джейкобс. – Мы уже собрались искать вас. Мы не знали, что и думать, когда Фури прискакал без вас.
   – Фури сбросил меня, – сказал маркиз с улыбкой. – Что-то испугало его, и он внезапно взвился на дыбы. В следующий раз я буду осмотрительнее.
   – Вы не пострадали, милорд?
   – Пострадало только мое самолюбие. Уведите лошадей обратно в стойла.
   Джейкобс кивнул и дал команду остальным конюхам. Алекс наблюдал за ними, пока последняя лошадь не была уведена. Когда он направился к дому, его кто-то окликнул:
   – Алекс!
   Маркиз повернулся. Навстречу ему шел высокий мужчина в черном одеянии. Он был почти такого же роста, как Алекс, только уже в плечах. Маркиз нахмурился, пытаясь вспомнить, кто это.
   – Прошло слишком много лет, – сказал мужчина, подходя ближе. – Я бы никогда не узнал тебя, встретив в другом месте.
   И тут Алекса осенило.
   – Сэмюел! – воскликнул он с улыбкой. – В последний раз я видел тебя, когда мне было шесть лет. Удивительно, насколько мы разные, но все-таки похожи.
   – А ты подрос, братец. – Сэмюел тоже улыбнулся и крепко обнял Алекса. – Спасибо за приглашение в Колдерн. Мне очень хотелось снова повидать его.
   – Я рад, что ты принял приглашение. – Алекс обнял брата за плечи и повел его к дому. – Нам надо поспешить, чтобы успеть к чаю. Фанни очень строго относится к соблюдению сложившихся правил.
   – Я удивлен, что меня пригласили сюда. А какова реакция леди Колдерн?
   – Скоро узнаем, – ответил Алекс. – Я еще ничего не говорил ей.
   Сэмюел остановился и внимательно посмотрел на брата.
   – Как ты мог не сообщить ей о моем визите?
   – Меня тоже занимает этот вопрос, – раздался вдруг чей-то голос.
   Братья повернулись и увидели лорда Брайена Норварда.
   – А, Брайен… – Маркиз сразу же обратил внимание на грязные башмаки брата, кожаную куртку и ружье. – Где ты был?