Страница:
Лорд Брайен кивнул на свое ружье:
– Охотился. Дженкинс сказал, что в северном лесу полно зайцев.
– Ну и как? Удачно поохотился?
– Нет, не очень, – проворчал Брайен.
– Очевидно, ты не знаком с нашим братом Сэмюелом Блэком. – Алекс кивком указал на Сэмюела:
– Не имел удовольствия познакомиться. – Брайен нахмурился и сделал вид, что не заметил протянутую руку Сэмюела. – Не думаю, что мать одобрит подобный визит.
– А это не имеет значения, – заявил Алекс. – В Колдерне я хозяин, поэтому имею право приглашать кого пожелаю.
– Как ты можешь признавать такие родственные связи? – в негодовании проговорил Брайен. – Ведь он – незаконнорожденный.
Алекс пристально посмотрел на Брайена.
– Он также и твой брат! – прорычал он, сжимая кулаки. – Сэмюел будет находиться в Колдерне в качестве моего гостя, и я хочу, чтобы к нему относились с уважением.
– Ты понимаешь, что говоришь?! – воскликнул Брайен. – Мать ни за что не допустит этого!
– Леди Колдерн не имеет права распоряжаться здесь, – возразил маркиз. – Колдерн принадлежит мне, а не ей, и я сам буду решать, кого приглашать в гости.
Брайен какое-то время молчал.
– Ты пожалеешь об этом, – бросил он через плечо и тут же исчез за углом дома.
– Прошу прощения, Сэмюел. – Алекс вздохнул и положил руку на плечо брата. – Я не ожидал от Брайена такой реакции.
– Может, мне лучше приехать в другое время?
– Нет, мы слишком долго не виделись.
Сэмюел утвердительно кивнул:
– Что ж, хорошо, я останусь. Надеюсь только, что ты не пожалеешь об этом.
Алекс невольно улыбнулся. Он прекрасно знал, что Фанни будет недовольна, но с этим ничего не поделаешь. Маркиз решил навести порядок в доме, и начать следовало с приема Сэмюела и Нейтана. Он твердо решил, что добьется своего, несмотря на возражения мачехи.
Глава 7
Глава 8
– Охотился. Дженкинс сказал, что в северном лесу полно зайцев.
– Ну и как? Удачно поохотился?
– Нет, не очень, – проворчал Брайен.
– Очевидно, ты не знаком с нашим братом Сэмюелом Блэком. – Алекс кивком указал на Сэмюела:
– Не имел удовольствия познакомиться. – Брайен нахмурился и сделал вид, что не заметил протянутую руку Сэмюела. – Не думаю, что мать одобрит подобный визит.
– А это не имеет значения, – заявил Алекс. – В Колдерне я хозяин, поэтому имею право приглашать кого пожелаю.
– Как ты можешь признавать такие родственные связи? – в негодовании проговорил Брайен. – Ведь он – незаконнорожденный.
Алекс пристально посмотрел на Брайена.
– Он также и твой брат! – прорычал он, сжимая кулаки. – Сэмюел будет находиться в Колдерне в качестве моего гостя, и я хочу, чтобы к нему относились с уважением.
– Ты понимаешь, что говоришь?! – воскликнул Брайен. – Мать ни за что не допустит этого!
– Леди Колдерн не имеет права распоряжаться здесь, – возразил маркиз. – Колдерн принадлежит мне, а не ей, и я сам буду решать, кого приглашать в гости.
Брайен какое-то время молчал.
– Ты пожалеешь об этом, – бросил он через плечо и тут же исчез за углом дома.
– Прошу прощения, Сэмюел. – Алекс вздохнул и положил руку на плечо брата. – Я не ожидал от Брайена такой реакции.
– Может, мне лучше приехать в другое время?
– Нет, мы слишком долго не виделись.
Сэмюел утвердительно кивнул:
– Что ж, хорошо, я останусь. Надеюсь только, что ты не пожалеешь об этом.
Алекс невольно улыбнулся. Он прекрасно знал, что Фанни будет недовольна, но с этим ничего не поделаешь. Маркиз решил навести порядок в доме, и начать следовало с приема Сэмюела и Нейтана. Он твердо решил, что добьется своего, несмотря на возражения мачехи.
Глава 7
Сара стояла у окна своей спальни. В ночном небе ярко светили звезды, и легкий ветерок приносил из сада аромат роз. Все вокруг дышало покоем, но у нее почему-то было тревожно на душе.
Вернувшись в Колдерн, Сара уединилась в кладовой и занялась своими травами. Она всегда укрывалась от всех неприятностей в этом убежище, но сегодня это не помогло. Она не могла отделаться от мыслей о маркизе, представляя его лежащим на тропинке с кровоточащей рукой и мертвенно-бледным лицом.
К тому же в доме царил переполох из-за того, что Алекс пригласил на обед своих братьев, и все слуги говорили только об этом. Леди Колдерн закрылась в своей комнате, однако Алекс настаивал на ее появлении за столом. А служанка Хильда, защищая свою хозяйку, заявила, что госпожа плохо себя чувствует и ее может хватить удар.
Сара со вздохом отошла от окна и приблизилась к письменному столу. Взяв лист бумаги, она потянулась к чернильнице, но тут же передумала и взяла книгу, которую до этого читала. Немного помедлив, Сара отложила книгу и направилась к кровати. Она решила, что на следующий день встанет пораньше и займется сбором лаванды, поэтому сейчас следовало лечь спать. Сара поставила свечу на ночной столик, но не успела она откинуть покрывало, как дверь спальни резко отворилась.
– Даже не могу поверить… – с порога заявила Кэролайн. – Сегодня такое произошло…
Сара вопросительно посмотрела на кузину:
– А в чем дело?
– Да в том, что Колдерн пригласил своих братьев на обед. – Кэролайн прошла в комнату и села на кровать. – Более того, он предложил одному из них остаться здесь.
– В этом нет ничего плохого. – Сара подошла к двери и закрыла ее.
– Неужели ты не можешь понять, что маркиз тем самым оскорбил меня? – пробурчала Кэролайн.
– Но ведь он здесь хозяин, – сказала Сара, пытаясь успокоить кузину. – Я уверена, что он не думал о том, как ты отреагируешь, когда приглашал братьев.
– Но они – незаконнорожденные! – Кэролайн стукнула кулаком по кровати. – Я не потерплю такого, когда мы поженимся!
– Значит, ты не хочешь принимать его родственников?
– Они не являются родственниками, – заявила Кэролайн. – Повторяю, они – незаконнорожденные.
– Они его братья, и он признает родство с ними, – сказала Сара. Она села на стул у письменного стола. – Думаю, тебе лучше смириться с этим.
– Я не хочу быть осмеянной обществом.
– Ты полагаешь, что он не имеет права видеться с ними?
– Не имеет, если это возмущает меня. – Кэролайн встала и прошлась по комнате. – Тебе хорошо рассуждать. Ты никогда не занимала положения в обществе.
Сара тяжело вздохнула. Возможно, Кэролайн права – ей легко рассуждать.
– А если бы они были просто его друзьями? Тогда тебе было бы легче воспринимать их?
Кэролайн остановилась и посмотрела на Сару.
– Друзья – совсем другое дело. Ах, тебе никогда не понять всех тонкостей… Ведь связь с незаконнорожденными – это же совершенно недопустимо.
– Но маркиз хочет видеть своих братьев, – возразила Сара. – И если ты намереваешься стать его женой, то тебе придется смириться с его желанием.
– Отец ничего не говорил мне об этом! – в возмущении воскликнула Кэролайн. – Ему следовало предупредить меня.
– Может быть, он не хотел заранее огорчать тебя, – предположила Сара.
Кэролайн пристально посмотрела на нее.
– Твой язык когда-нибудь подведет тебя.
Сара улыбнулась:
– Уже поздно, и, я думаю, нам пора спать.
– Братья маркиза не единственная причина, по которой я пришла к тебе. Колдерн настаивает, чтобы ты не исчезала каждый раз после обеда и присутствовала в гостиной, как все остальные женщины, – сказала Кэролайн.
Сара почувствовала, что краснеет. Сердце же ее гулко забилось в груди. Она отвернулась от Кэролайн и подошла к окну. Ей не хотелось, чтобы кузина догадалась, как на нее действует поведение Колдерна.
– Зачем ему это?
– Не представляю. Кажется, он думает, что это я виновата в твоем отсутствии. – Кэролайн взяла со стола книгу, повертела ее в руках и бросила опять на стол. – Надеюсь, ты будешь более осмотрительной.
– Полагаю, что веду себя надлежащим образом, – возразила Сара. – А твое поведение только ухудшает ситуацию. Неужели ты этого не понимаешь?
– Что ты имеешь в виду? – спросила Кэролайн.
– Ты проводишь слишком много времени с мистером Стентоном. Видишь ли, создается впечатление, что тебе не очень-то приятно общаться с Колдерном.
– Ничего подобного! – в негодовании воскликнула Кэролайн.
– Ты пытаешься таким образом заставить Колдерна ревновать, но у тебя ничего не выходит.
– Даже если это так, ты не должна приближаться к маркизу, – заявила Кэролайн. – Леди Колдерн не одобрит такое бесцеремонное поведение с твоей стороны. Имей в виду, ты здесь только потому, что являешься моей спутницей. Поэтому веди себя соответствующим образом.
– Кажется, я всегда вела себя, как полагается, – сказала Сара. – Твой отец настоял на том, чтобы я сопровождала тебя, потому что считал, что тебе требуется поддержка.
Кэролайн вскинула подбородок и направилась к двери. Уже взявшись за ручку, она сказала:
– Я не сделала ничего предосудительного.
– Я тоже, – тихо ответила Сара.
– Держись подальше от Колдерна. У него странные манеры и весьма странные представления о том, как следует обращаться с людьми. – Кэролайн открыла дверь. – Должно быть, сказывается его долгое пребывание в Индии, но я изменю его, как только мы поженимся.
Кэролайн вышла из комнаты и закрыла за собой дверь. Сара вздохнула и сокрушенно покачала головой. Она не считала, что такой мужчина, как маркиз, может изменить свои взгляды по настоянию жены. Было очевидно, что у Кэролайн ничего не получится.
Сара снова подошла к постели и откинула покрывало. Затем загасила свечу, бросила халат в изножье кровати и забралась под одеяло. Сейчас ей надо было хорошенько выспаться, а за кузину не следовало беспокоиться.
Сара долго металась в постели и ворочалась с боку на бок. Наконец со вздохом откинула одеяло и приподнялась. Она никак не могла успокоиться, все думала о ране Колдерна. Тут часы в холле пробили три раза, и Сара поняла, что не уснет, пока не осмотрит рану маркиза. Она считала его своим пациентом, считала, что ее долг – позаботиться о нем.
Сара зажгла свечу, стоявшую на столике рядом с кроватью, и накинула халат. Потом взяла свою корзинку с медицинскими принадлежностями и вышла из комнаты. Осторожно ступая, она подошла к спальне маркиза и постояла минуту-другую, собираясь с духом. Затем медленно повернула ручку и, приоткрыв дверь, заглянула в комнату. В спальне было темно, но Сара захватила с собой свечу, поэтому прекрасно все видела. Переступив порог, она закрыла за собой дверь и, сделав глубокий вдох, направилась к кровати. Она не была уверена, что Алекс обрадуется ее появлению, но ей во что бы то ни стало следовало убедиться, что его рана заживает.
Приблизившись к широкой кровати под балдахином, Сара невольно вздрогнула и затаила дыхание – ей показалось, что под ее ногой скрипнула половица. Но Алекс по-прежнему спал – грудь его мерно вздымалась и опускалась.
Поставив свечу на тумбочку, Сара склонилась над маркизом и потянулась к его руке. Внезапно он чуть приподнялся и крепко ухватил ее за кисть. Сара вскрикнула от неожиданности. Алекс привлек ее к себе и проговорил:
– Черт возьми, что вы делаете здесь?
Сара чувствовала на своем лице горячее дыхание маркиза, и ей даже казалось, что она слышит биение его сердца.
– Отпустите, мне больно, – пробормотала она, пытаясь высвободить руку.
– Отвечайте на мой вопрос.
Сара посмотрела в его холодные карие глаза. Было очевидно, что он не собирался отпускать ее. Она не хотела признаваться, что беспокоилась за него, однако у нее не было выбора.
– Я хотела осмотреть вашу рану.
– И потому тайком проникли в мою спальню?
– Ничего подобного, – возразила Сара. – Я вовсе не таилась.
Лорд Колдерн пристально посмотрел ей в глаза, и Сара тотчас же почувствовала, что ее щеки запылали. Она снова попыталась вырваться, но вдруг оказалась в объятиях Алекса. В следующее мгновение он прошептал ей в самое ухо:
– Значит, вы по-прежнему утверждаете, что вас нисколько не интересует любовная связь?
Сара хотела возмутиться, хотела возразить, но не успела сказать ни слова – губы маркиза прильнули к ее губам, она пыталась оттолкнуть его, но Алекс подавил ее сопротивление своей необузданной страстью. Сара почувствовала, что все ее существо трепещет от возбуждения, и перестала сопротивляться. Алекс же прижимал ее к себе все крепче, и она с каждым мгновением все больше возбуждалась – такого страстного томления она еще ни разу в жизни не испытывала. В конце концов, Сара перестала сдерживаться и ответила на поцелуй маркиза.
Внезапно он чуть отстранился и снял с нее халат. Затем принялся ласкать ее, поглаживая плечи и спину. Сара тихонько застонала – она и не думала сопротивляться. Тут Алекс уложил ее на кровать и, заглянув ей в глаза, прошептал:
– Вы прекрасно смотритесь в моей постели. Я понял, что вы не могли устоять, потому и пришли ко мне.
Сара судорожно сглотнула и отрицательно покачала головой:
– Нет-нет, вы ошибаетесь.
– Уверен, что не ошибаюсь. – Алекс расплылся в улыбке. – Не надо оправдываться, дорогая. Мы взрослые люди и знаем, чего хотим.
– Вы думаете, что я… желаю вас? – пролепетала Сара.
– Нисколько не сомневаюсь.
– Просто вы застали меня врасплох. – Сара попыталась приподняться, но маркиз удержал ее.
– Ведь вы не можете отрицать, что испытывали наслаждение, целуя меня.
Сара снова покачала головой и с дрожью в голосе проговорила:
– Поверьте, вы ошибаетесь, милорд. – Она стукнула его кулаком в грудь. – Отпустите меня.
Маркиз пристально посмотрел ей в глаза и вдруг отодвинулся от нее. Сара села на постели и отвела взгляд. Она не могла позволить себе поддаться соблазну. Ведь Колдерн собирался жениться на ее кузине.
– Кажется, я снова неверно оценил ситуацию, – пробормотал Алекс, откинувшись на подушки; было ясно, что он очень недоволен собой.
– Мне не следовало приходить сюда, – сказала Сара.
– Почему же вы это сделали?
Сара хотела ответить, но тут из-за двери донесся какой-то шорох, и послышались чьи-то шаркающие шаги.
Колдерн сжал руку Сары и приложил к губам палец.
Затем столкнул ее с кровати, подал ей халат и указал на гардеробную, куда ей следовало спрятаться.
Накинув халат, Сара быстро пересекла комнату и, открыла дверь гардеробной, переступила порог. Прежде чем закрыть за собой дверь, она взглянула на Колдерна.
Маркиз снова улегся и, задув свечу, накрылся одеялом. Со стороны он казался спящим. В следующее мгновение Сара услышала, как дверь спальни приоткрылась.
Вернувшись в Колдерн, Сара уединилась в кладовой и занялась своими травами. Она всегда укрывалась от всех неприятностей в этом убежище, но сегодня это не помогло. Она не могла отделаться от мыслей о маркизе, представляя его лежащим на тропинке с кровоточащей рукой и мертвенно-бледным лицом.
К тому же в доме царил переполох из-за того, что Алекс пригласил на обед своих братьев, и все слуги говорили только об этом. Леди Колдерн закрылась в своей комнате, однако Алекс настаивал на ее появлении за столом. А служанка Хильда, защищая свою хозяйку, заявила, что госпожа плохо себя чувствует и ее может хватить удар.
Сара со вздохом отошла от окна и приблизилась к письменному столу. Взяв лист бумаги, она потянулась к чернильнице, но тут же передумала и взяла книгу, которую до этого читала. Немного помедлив, Сара отложила книгу и направилась к кровати. Она решила, что на следующий день встанет пораньше и займется сбором лаванды, поэтому сейчас следовало лечь спать. Сара поставила свечу на ночной столик, но не успела она откинуть покрывало, как дверь спальни резко отворилась.
– Даже не могу поверить… – с порога заявила Кэролайн. – Сегодня такое произошло…
Сара вопросительно посмотрела на кузину:
– А в чем дело?
– Да в том, что Колдерн пригласил своих братьев на обед. – Кэролайн прошла в комнату и села на кровать. – Более того, он предложил одному из них остаться здесь.
– В этом нет ничего плохого. – Сара подошла к двери и закрыла ее.
– Неужели ты не можешь понять, что маркиз тем самым оскорбил меня? – пробурчала Кэролайн.
– Но ведь он здесь хозяин, – сказала Сара, пытаясь успокоить кузину. – Я уверена, что он не думал о том, как ты отреагируешь, когда приглашал братьев.
– Но они – незаконнорожденные! – Кэролайн стукнула кулаком по кровати. – Я не потерплю такого, когда мы поженимся!
– Значит, ты не хочешь принимать его родственников?
– Они не являются родственниками, – заявила Кэролайн. – Повторяю, они – незаконнорожденные.
– Они его братья, и он признает родство с ними, – сказала Сара. Она села на стул у письменного стола. – Думаю, тебе лучше смириться с этим.
– Я не хочу быть осмеянной обществом.
– Ты полагаешь, что он не имеет права видеться с ними?
– Не имеет, если это возмущает меня. – Кэролайн встала и прошлась по комнате. – Тебе хорошо рассуждать. Ты никогда не занимала положения в обществе.
Сара тяжело вздохнула. Возможно, Кэролайн права – ей легко рассуждать.
– А если бы они были просто его друзьями? Тогда тебе было бы легче воспринимать их?
Кэролайн остановилась и посмотрела на Сару.
– Друзья – совсем другое дело. Ах, тебе никогда не понять всех тонкостей… Ведь связь с незаконнорожденными – это же совершенно недопустимо.
– Но маркиз хочет видеть своих братьев, – возразила Сара. – И если ты намереваешься стать его женой, то тебе придется смириться с его желанием.
– Отец ничего не говорил мне об этом! – в возмущении воскликнула Кэролайн. – Ему следовало предупредить меня.
– Может быть, он не хотел заранее огорчать тебя, – предположила Сара.
Кэролайн пристально посмотрела на нее.
– Твой язык когда-нибудь подведет тебя.
Сара улыбнулась:
– Уже поздно, и, я думаю, нам пора спать.
– Братья маркиза не единственная причина, по которой я пришла к тебе. Колдерн настаивает, чтобы ты не исчезала каждый раз после обеда и присутствовала в гостиной, как все остальные женщины, – сказала Кэролайн.
Сара почувствовала, что краснеет. Сердце же ее гулко забилось в груди. Она отвернулась от Кэролайн и подошла к окну. Ей не хотелось, чтобы кузина догадалась, как на нее действует поведение Колдерна.
– Зачем ему это?
– Не представляю. Кажется, он думает, что это я виновата в твоем отсутствии. – Кэролайн взяла со стола книгу, повертела ее в руках и бросила опять на стол. – Надеюсь, ты будешь более осмотрительной.
– Полагаю, что веду себя надлежащим образом, – возразила Сара. – А твое поведение только ухудшает ситуацию. Неужели ты этого не понимаешь?
– Что ты имеешь в виду? – спросила Кэролайн.
– Ты проводишь слишком много времени с мистером Стентоном. Видишь ли, создается впечатление, что тебе не очень-то приятно общаться с Колдерном.
– Ничего подобного! – в негодовании воскликнула Кэролайн.
– Ты пытаешься таким образом заставить Колдерна ревновать, но у тебя ничего не выходит.
– Даже если это так, ты не должна приближаться к маркизу, – заявила Кэролайн. – Леди Колдерн не одобрит такое бесцеремонное поведение с твоей стороны. Имей в виду, ты здесь только потому, что являешься моей спутницей. Поэтому веди себя соответствующим образом.
– Кажется, я всегда вела себя, как полагается, – сказала Сара. – Твой отец настоял на том, чтобы я сопровождала тебя, потому что считал, что тебе требуется поддержка.
Кэролайн вскинула подбородок и направилась к двери. Уже взявшись за ручку, она сказала:
– Я не сделала ничего предосудительного.
– Я тоже, – тихо ответила Сара.
– Держись подальше от Колдерна. У него странные манеры и весьма странные представления о том, как следует обращаться с людьми. – Кэролайн открыла дверь. – Должно быть, сказывается его долгое пребывание в Индии, но я изменю его, как только мы поженимся.
Кэролайн вышла из комнаты и закрыла за собой дверь. Сара вздохнула и сокрушенно покачала головой. Она не считала, что такой мужчина, как маркиз, может изменить свои взгляды по настоянию жены. Было очевидно, что у Кэролайн ничего не получится.
Сара снова подошла к постели и откинула покрывало. Затем загасила свечу, бросила халат в изножье кровати и забралась под одеяло. Сейчас ей надо было хорошенько выспаться, а за кузину не следовало беспокоиться.
Сара долго металась в постели и ворочалась с боку на бок. Наконец со вздохом откинула одеяло и приподнялась. Она никак не могла успокоиться, все думала о ране Колдерна. Тут часы в холле пробили три раза, и Сара поняла, что не уснет, пока не осмотрит рану маркиза. Она считала его своим пациентом, считала, что ее долг – позаботиться о нем.
Сара зажгла свечу, стоявшую на столике рядом с кроватью, и накинула халат. Потом взяла свою корзинку с медицинскими принадлежностями и вышла из комнаты. Осторожно ступая, она подошла к спальне маркиза и постояла минуту-другую, собираясь с духом. Затем медленно повернула ручку и, приоткрыв дверь, заглянула в комнату. В спальне было темно, но Сара захватила с собой свечу, поэтому прекрасно все видела. Переступив порог, она закрыла за собой дверь и, сделав глубокий вдох, направилась к кровати. Она не была уверена, что Алекс обрадуется ее появлению, но ей во что бы то ни стало следовало убедиться, что его рана заживает.
Приблизившись к широкой кровати под балдахином, Сара невольно вздрогнула и затаила дыхание – ей показалось, что под ее ногой скрипнула половица. Но Алекс по-прежнему спал – грудь его мерно вздымалась и опускалась.
Поставив свечу на тумбочку, Сара склонилась над маркизом и потянулась к его руке. Внезапно он чуть приподнялся и крепко ухватил ее за кисть. Сара вскрикнула от неожиданности. Алекс привлек ее к себе и проговорил:
– Черт возьми, что вы делаете здесь?
Сара чувствовала на своем лице горячее дыхание маркиза, и ей даже казалось, что она слышит биение его сердца.
– Отпустите, мне больно, – пробормотала она, пытаясь высвободить руку.
– Отвечайте на мой вопрос.
Сара посмотрела в его холодные карие глаза. Было очевидно, что он не собирался отпускать ее. Она не хотела признаваться, что беспокоилась за него, однако у нее не было выбора.
– Я хотела осмотреть вашу рану.
– И потому тайком проникли в мою спальню?
– Ничего подобного, – возразила Сара. – Я вовсе не таилась.
Лорд Колдерн пристально посмотрел ей в глаза, и Сара тотчас же почувствовала, что ее щеки запылали. Она снова попыталась вырваться, но вдруг оказалась в объятиях Алекса. В следующее мгновение он прошептал ей в самое ухо:
– Значит, вы по-прежнему утверждаете, что вас нисколько не интересует любовная связь?
Сара хотела возмутиться, хотела возразить, но не успела сказать ни слова – губы маркиза прильнули к ее губам, она пыталась оттолкнуть его, но Алекс подавил ее сопротивление своей необузданной страстью. Сара почувствовала, что все ее существо трепещет от возбуждения, и перестала сопротивляться. Алекс же прижимал ее к себе все крепче, и она с каждым мгновением все больше возбуждалась – такого страстного томления она еще ни разу в жизни не испытывала. В конце концов, Сара перестала сдерживаться и ответила на поцелуй маркиза.
Внезапно он чуть отстранился и снял с нее халат. Затем принялся ласкать ее, поглаживая плечи и спину. Сара тихонько застонала – она и не думала сопротивляться. Тут Алекс уложил ее на кровать и, заглянув ей в глаза, прошептал:
– Вы прекрасно смотритесь в моей постели. Я понял, что вы не могли устоять, потому и пришли ко мне.
Сара судорожно сглотнула и отрицательно покачала головой:
– Нет-нет, вы ошибаетесь.
– Уверен, что не ошибаюсь. – Алекс расплылся в улыбке. – Не надо оправдываться, дорогая. Мы взрослые люди и знаем, чего хотим.
– Вы думаете, что я… желаю вас? – пролепетала Сара.
– Нисколько не сомневаюсь.
– Просто вы застали меня врасплох. – Сара попыталась приподняться, но маркиз удержал ее.
– Ведь вы не можете отрицать, что испытывали наслаждение, целуя меня.
Сара снова покачала головой и с дрожью в голосе проговорила:
– Поверьте, вы ошибаетесь, милорд. – Она стукнула его кулаком в грудь. – Отпустите меня.
Маркиз пристально посмотрел ей в глаза и вдруг отодвинулся от нее. Сара села на постели и отвела взгляд. Она не могла позволить себе поддаться соблазну. Ведь Колдерн собирался жениться на ее кузине.
– Кажется, я снова неверно оценил ситуацию, – пробормотал Алекс, откинувшись на подушки; было ясно, что он очень недоволен собой.
– Мне не следовало приходить сюда, – сказала Сара.
– Почему же вы это сделали?
Сара хотела ответить, но тут из-за двери донесся какой-то шорох, и послышались чьи-то шаркающие шаги.
Колдерн сжал руку Сары и приложил к губам палец.
Затем столкнул ее с кровати, подал ей халат и указал на гардеробную, куда ей следовало спрятаться.
Накинув халат, Сара быстро пересекла комнату и, открыла дверь гардеробной, переступила порог. Прежде чем закрыть за собой дверь, она взглянула на Колдерна.
Маркиз снова улегся и, задув свечу, накрылся одеялом. Со стороны он казался спящим. В следующее мгновение Сара услышала, как дверь спальни приоткрылась.
Глава 8
Алекс мысленно выругался – уже второй раз за эту ночь он был вынужден притворяться спящим. И он очень сомневался, что второе вторжение будет таким же приятным, как первое.
Лежа с закрытыми глазами, маркиз напряженно прислушивался к шагам, и сердце его неистово колотилось. Когда же чья-то рука откинула одеяло, он схватил визитера за запястье. Раздался громкий крик, маркиз, открыв глаза, увидел своего камердинера.
– Проклятие! – прорычал он. – Что ты тут делаешь?!
– Милорд, как вы напугали меня! – воскликнул Хобсон.
– Черт возьми, что тебе здесь понадобилось? – Алекс пристально посмотрел на слугу и наклонился, чтобы зажечь свечу Сары от свечи Хобсона.
Хобсон был прекрасным камердинером и имел безупречные рекомендации. Единственное, что вызывало неудовольствие маркиза, – это пристрастие Хобсона к драгоценностям. Алекс всегда питал отвращение к украшениям и обходился только кольцом с печаткой и булавкой для галстука, Хобсон же постоянно пытался заставить его носить драгоценные брелоки, кольца и цепочки.
– Я беспокоился за вас, милорд, – пробормотал Хобсон, отступая от кровати. – У вас ужасная шишка на голове после падения сегодня днем.
– Я вполне способен сам позаботиться о себе, – проворчал Алекс, усаживаясь на кровати. – Я, конечно же, очень ценю твою заботу, однако в ней нет необходимости.
– Теперь я вижу, что вы в полном порядке, – согласился Хобсон. – Поверьте, милорд, я не хотел нарушить ваш сон.
– Да-да, разумеется, – кивнул Алекс.
Хобсон поклонился и направился в сторону гардеробной.
– Куда ты?! – крикнул Алекс.
– Мне кажется, будет лучше, если я проведу ночь на койке в гардеробной, – пояснил камердинер. – По-моему, вы все-таки немного не в себе.
Алекс закатил глаза и сделал глубокий вдох.
– Я в порядке, поверь мне.
– Простите, милорд, но вы чем-то очень раздражены, а это – нехороший признак.
– Ты разбудил меня среди ночи! Черт побери, как я должен был реагировать?!
Хобсон внимательно посмотрел на маркиза:
– Вы уверены, что все в порядке, милорд?
– Абсолютно.
– Что ж, как пожелаете. – Хобсон поклонился, вышел из комнаты и тщательно закрыл за собой дверь.
Алекс тяжко вздохнул и выругался сквозь зубы. В сущности, Хобсон был прав. Ведь одна из обязанностей камердинера – заботиться о своем хозяине. А вот появление в его спальне миссис Уэлсли выглядело совершенно неуместным.
Когда Алекс схватил ее за руку, он был уверен, что поймал человека, пытавшегося застрелить его. Однако трудно представить, что Сара могла стрелять в него. Такое предположение казалось просто-напросто нелепым.
Увидев же ее широко раскрытые голубые глаза, он, не задумываясь, поддался искушению… Однако внезапный отпор Сары охладил его подобно ведру холодной воды. Было ясно, что он опять неправильно оценил ее намерения. Проклятие, одна только мысль о ней вызывала у него жар в паху. Он уже давно не встречал женщины, к которой его так влекло бы. Но если быть честным, то он вообще никогда не встречал такой женщины, как Сара.
– Опасности нет! – крикнул он, повернувшись к двери гардеробной. – Можете выходить.
Услышав голос маркиза, Сара осторожно приоткрыла дверь и осмотрелась. Убедившись, что в комнате, кроме Алекса, никого нет, она вышла из своего убежища.
– Не бойтесь, он ушел, – сказал маркиз, откинувшись на подушки.
– Я бы очень не хотела, чтобы меня увидели здесь.
– Разумеется, – кивнул Колдерн. – Но почему же вы все-таки рискнули прийти сюда?
– Я не могла уснуть, – ответила Сара, закрывая за собой дверь гардеробной.
Колдерн тихо рассмеялся.
– Тем не менее, ·вы отказались от моего предложения.
Сара судорожно сглотнула и отрицательно покачала головой:
– Нет-нет, вы неправильно меня поняли.
– Неужели? – улыбнулся маркиз. – Скажите, а как я должен был вас понять?
– Я не могла уснуть, потому что беспокоилась за вас.
– Да, разумеется, – проворчал лорд Колдерн. – Наверное, я и впрямь похож на человека, о котором все должны заботиться. Хобсон тоже не мог уснуть из-за меня.
– Вы опять неправильно поняли, – сказала Сара, подходя к кровати. – Я сначала спала, но потом проснулась, – солгала она.
Маркиз взглянул на нее с удивлением:
– Значит, я вторгся в ваши сны?
Сара густо покраснела.
– Вы намерены постоянно смущать меня?
Колдерн взял ее за руку:
– Простите меня, миссис Уэлсли.
Сара внимательно посмотрела на него, но на лице его не было и намека на улыбку.
– Охотно вас прощаю. – Она едва заметно кивнула.
– Значит, вы беспокоились за меня? – продолжал Алекс. – Но почему?
– Потому что вы – мой пациент, – ответила Сара. Она взяла со стола корзинку с медикаментами и поставила ее на кровать. – Я должна была убедиться, что с вами все в порядке.
– Я чувствую себя прекрасно.
– Возможно, – согласилась Сара. – Однако на руке надо сменить повязку.
– Это просто царапина.
– И все же ее следует обработать надлежащим образом, – возразила Сара. – Не беспокойтесь, это займет всего несколько минут.
Алекс пожал плечами и со вздохом пробормотал:
– Что ж, если вы настаиваете… – Он протянул ей перевязанную руку.
– Вы не могли бы сесть на край кровати? – спросила Сара.
– Мог бы, но боюсь снова смутить вас.
Сара нахмурилась. Маркиз же расплылся в улыбке.
– Неужели вы забыли, дорогая? Ведь под этими простынями на мне ничего нет.
– Ничего страшного, – сказала Сара. – Садитесь.
Маркиз сел, откинув простыни, и Сара увидела его мускулистую грудь, покрытую короткими темными волосами.
– Пожалуйста, оставайтесь на месте.
Алекс кивнул и снова прикрыл грудь простыней.
– Похоже, вы смущены, не так ли?
– Обычно мужчины ведут себя скромнее, чем вы. – Сара начала разматывать повязку.
– Верится с трудом, – с улыбкой отозвался Колдерн. – Знаете, вы очень красивая женщина.
Подняв голову, Сара посмотрела на Алекса, и у нее перехватило дыхание.
– Вы ошибаетесь, милорд, – ответила она, снова склонившись над его рукой:
– Вы обещали называть меня Алексом, – сказал он. – Почему вы не верите мне?
– Мой муж считал, что ни один мужчина не взглянет на меня. – Сара скомкала старую повязку и принялась осматривать рану.
– Ваш муж был глупцом.
– Он был очень образованным человеком, и все прихожане его уважали. Что ж, похоже, рана заживает, но я все-таки хотела бы наложить на нее мазь.
– Не возражаю, – кивнул Алекс. – А что касается вашего мужа… Знаете, даже очень образованные люди могут быть глупцами.
Сара едва заметно нахмурилась. Немного помолчав, проговорила:
– А вот мой дядя всегда очень хвалил мистера Уэлсли. И, конечно же, он не считал его глупым. Именно поэтому он хотел, чтобы я вышла замуж за этого человека.
– А что вы думали по этому поводу? Вы хотели выйти за него замуж?
Сара нанесла на рану немного мази, затем поставила баночку с мазью на столик и достала из корзинки чистую полоску материи.
– Мне было тогда всего семнадцать лет, и я не имела приданого.
– Вы не ответили на вопрос.
Сара взглянула на Колдерна и увидела в его глазах понимание и сочувствие.
– У меня не было выбора, – ответила она.
– И все-таки ваш муж был не прав. Поверьте, далеко не все мужчины такие же, как он.
Сара наложила на руку Колдерна новую повязку и закрепила ее узлом.
– Значит ли это, что я должна судить о мужчинах по вашим действиям? – Она взглянула на него, чуть приподняв брови.
– Да, если хотите. – Колдерн снова откинулся на подушки. – По крайней мере, я понимаю, что вы собой представляете.
– Но вы слишком плохо меня знаете.
– Ошибаетесь. Я понял, какая вы, как только впервые увидел вас.
– Это невозможно, – Сара взяла свою корзинку и, повернувшись, направилась к двери. «Этот мужчина – безумец, если способен утверждать подобное», – добавила она мысленно.
– Я увидел красивую чувственную женщину, – продолжал маркиз. – И я понял, что вы способны наслаждаться жизнью и не боитесь рисковать.
Сара остановилась и, обернувшись, пристально посмотрела на него:
– Как вы можете так думать обо мне? Ведь я не давала для этого повода.
– Купание в озере – уже само по себе весьма рискованное предприятие, – с улыбкой заявил маркиз. – А купаться обнаженной – еще более рискованно. И все же вы получали от этого огромное удовольствие, разве не так?
Сара на мгновение потупилась. Потом откинула со лба прядь волос и заявила:
– Вы должны обещать, что больше не станете говорить об этом.
Маркиз внимательно посмотрел на нее и с серьезнейшим видом проговорил:
– Полагаю, вам нечего стыдиться.
– Но леди не подобает вести себя подобным образом.
– Думаю, вы ошибаетесь.
– И все-таки это нехорошо, – со вздохом сказала Сара.
– Вижу, что не убедил вас, – улыбнулся маркиз.
Сара тоже улыбнулась.
– Как бы то ни было, вам надо поспать. Вам ведь следует набраться сил, чтобы завтра выдержать натиск леди Колдерн. Она крайне недовольна приездом ваших братьев.
Маркиз невольно застонал:
– О… Я совсем забыл об этом.
Сара снова приблизилась к кровати.
– Если вам так тяжело, то зачем вы пригласили мистера Блэка остаться?
– Это мой дом, – заявил маркиз.
– Да, конечно. Но может, стоило подождать, когда ваша мачеха покинет поместье?
Алекс тяжко вздохнул.
– Мне этого не дождаться. Фанни не сможет жить без Колдерна. Здесь прошла почти вся ее жизнь.
– Тогда почему же она не проявляет заботы о поместье? – Тотчас сообразив, что ее замечание неуместно, Сара поспешно добавила: – Простите, мне не следовало так говорить.
– В ваших словах нет ничего, кроме правды, – сказал Алекс. – Но дело в том, что Фанни очень бережлива, а восстановление поместья потребует больших затрат.
– Значит, проблема в деньгах? Как же вы намерены поступить?
Лорд Колдерн невольно усмехнулся. Сара явно переступила границы дозволенного, и, вероятно, ему не следовало ей отвечать. Однако он все-таки ответил:
– Я еще не решил этот вопрос.
– Ох, мне пора уходить, – в смущении пробормотала Сара.
Маркиз же вдруг прикрыл глаза и сказал:
– А почему вы так торопитесь?
Сара направилась к двери и вполголоса проговорила:
– Думаю, так будет лучше.
– Вы разговаривали с леди Кэролайн? – неожиданно спросил маркиз.
Сара остановилась и, не оборачиваясь, ответила:
– Да, я беседовала с ней сегодня вечером.
– Тогда вы должны знать: я хочу, чтобы вы оставались в гостиной после обеда.
– Да, милорд.
– Алекс, – поправил ее маркиз.
– Да, Алекс. – Сара протянула руку к дверной ручке.
– И я хочу, чтобы вы получше познакомились с моим братом Сэмюелом.
Тут Сара наконец-то обернулась и увидела, что маркиз улыбается.
– На это есть какая-то особая причина? – спросила она.
– Дело в том, что он священник. Возможно, у вас с ним обнаружатся общие интересы.
– Вы пытаетесь сыграть роль свата? – Сара смотрела на Колдерна с нескрываемым удивлением.
– Это так ужасно?
– Ваш брат – священник, и он никогда не захочет иметь такую жену, как я.
– Он был бы счастлив, если бы смог жениться на вас. – Алекс опять улыбнулся. – Вы не только красивая женщина. Вы еще и заботитесь о людях.
– Но я не хочу выходить замуж.
Лорд Колдерн нахмурился.
– Никогда?
– Да, я никогда снова не выйду замуж. Брак не устраивает меня.
– А как насчет любви?
– Я жила довольно долго без нее, и моя нынешняя жизнь вполне меня устраивает.
– Поэтому вы отказываетесь от моего предложения завести роман? Знаете, мне кажется, вы не должны избегать мужчин.
– Не должна? Почему же? Ведь мужчины не считаются с потребностями женщин. Именно поэтому я не желаю, чтобы они вторгались в мою жизнь.
– Жить одной – неестественно, особенно для такой чувственной и отзывчивой женщины, как вы. – Алекс протянул руку и взял свой халат, лежавший в изножье кровати. Накинув его, он поднялся на ноги. – Что заставляет вас думать так?
– Мужчины, – заявила Сара. – Ложитесь, я уже ухожу.
– Нет, останьтесь. Я не понимаю вас, но очень хочу понять.
– Не понимаете? – Сара отошла от двери, так как Алекс, судя по всему, не собирался ее отпускать. – Я не желаю находиться под чьим-либо контролем. Это вы можете понять?
Алекс утвердительно кивнул:
– Да, пожалуй. Скажите, так было, когда вы жили с мужем?
– Да, именно так. – Она села в кресло. – Стивен всегда знал, что лучше для меня, и он никогда не считался с моим мнением.
Лежа с закрытыми глазами, маркиз напряженно прислушивался к шагам, и сердце его неистово колотилось. Когда же чья-то рука откинула одеяло, он схватил визитера за запястье. Раздался громкий крик, маркиз, открыв глаза, увидел своего камердинера.
– Проклятие! – прорычал он. – Что ты тут делаешь?!
– Милорд, как вы напугали меня! – воскликнул Хобсон.
– Черт возьми, что тебе здесь понадобилось? – Алекс пристально посмотрел на слугу и наклонился, чтобы зажечь свечу Сары от свечи Хобсона.
Хобсон был прекрасным камердинером и имел безупречные рекомендации. Единственное, что вызывало неудовольствие маркиза, – это пристрастие Хобсона к драгоценностям. Алекс всегда питал отвращение к украшениям и обходился только кольцом с печаткой и булавкой для галстука, Хобсон же постоянно пытался заставить его носить драгоценные брелоки, кольца и цепочки.
– Я беспокоился за вас, милорд, – пробормотал Хобсон, отступая от кровати. – У вас ужасная шишка на голове после падения сегодня днем.
– Я вполне способен сам позаботиться о себе, – проворчал Алекс, усаживаясь на кровати. – Я, конечно же, очень ценю твою заботу, однако в ней нет необходимости.
– Теперь я вижу, что вы в полном порядке, – согласился Хобсон. – Поверьте, милорд, я не хотел нарушить ваш сон.
– Да-да, разумеется, – кивнул Алекс.
Хобсон поклонился и направился в сторону гардеробной.
– Куда ты?! – крикнул Алекс.
– Мне кажется, будет лучше, если я проведу ночь на койке в гардеробной, – пояснил камердинер. – По-моему, вы все-таки немного не в себе.
Алекс закатил глаза и сделал глубокий вдох.
– Я в порядке, поверь мне.
– Простите, милорд, но вы чем-то очень раздражены, а это – нехороший признак.
– Ты разбудил меня среди ночи! Черт побери, как я должен был реагировать?!
Хобсон внимательно посмотрел на маркиза:
– Вы уверены, что все в порядке, милорд?
– Абсолютно.
– Что ж, как пожелаете. – Хобсон поклонился, вышел из комнаты и тщательно закрыл за собой дверь.
Алекс тяжко вздохнул и выругался сквозь зубы. В сущности, Хобсон был прав. Ведь одна из обязанностей камердинера – заботиться о своем хозяине. А вот появление в его спальне миссис Уэлсли выглядело совершенно неуместным.
Когда Алекс схватил ее за руку, он был уверен, что поймал человека, пытавшегося застрелить его. Однако трудно представить, что Сара могла стрелять в него. Такое предположение казалось просто-напросто нелепым.
Увидев же ее широко раскрытые голубые глаза, он, не задумываясь, поддался искушению… Однако внезапный отпор Сары охладил его подобно ведру холодной воды. Было ясно, что он опять неправильно оценил ее намерения. Проклятие, одна только мысль о ней вызывала у него жар в паху. Он уже давно не встречал женщины, к которой его так влекло бы. Но если быть честным, то он вообще никогда не встречал такой женщины, как Сара.
– Опасности нет! – крикнул он, повернувшись к двери гардеробной. – Можете выходить.
Услышав голос маркиза, Сара осторожно приоткрыла дверь и осмотрелась. Убедившись, что в комнате, кроме Алекса, никого нет, она вышла из своего убежища.
– Не бойтесь, он ушел, – сказал маркиз, откинувшись на подушки.
– Я бы очень не хотела, чтобы меня увидели здесь.
– Разумеется, – кивнул Колдерн. – Но почему же вы все-таки рискнули прийти сюда?
– Я не могла уснуть, – ответила Сара, закрывая за собой дверь гардеробной.
Колдерн тихо рассмеялся.
– Тем не менее, ·вы отказались от моего предложения.
Сара судорожно сглотнула и отрицательно покачала головой:
– Нет-нет, вы неправильно меня поняли.
– Неужели? – улыбнулся маркиз. – Скажите, а как я должен был вас понять?
– Я не могла уснуть, потому что беспокоилась за вас.
– Да, разумеется, – проворчал лорд Колдерн. – Наверное, я и впрямь похож на человека, о котором все должны заботиться. Хобсон тоже не мог уснуть из-за меня.
– Вы опять неправильно поняли, – сказала Сара, подходя к кровати. – Я сначала спала, но потом проснулась, – солгала она.
Маркиз взглянул на нее с удивлением:
– Значит, я вторгся в ваши сны?
Сара густо покраснела.
– Вы намерены постоянно смущать меня?
Колдерн взял ее за руку:
– Простите меня, миссис Уэлсли.
Сара внимательно посмотрела на него, но на лице его не было и намека на улыбку.
– Охотно вас прощаю. – Она едва заметно кивнула.
– Значит, вы беспокоились за меня? – продолжал Алекс. – Но почему?
– Потому что вы – мой пациент, – ответила Сара. Она взяла со стола корзинку с медикаментами и поставила ее на кровать. – Я должна была убедиться, что с вами все в порядке.
– Я чувствую себя прекрасно.
– Возможно, – согласилась Сара. – Однако на руке надо сменить повязку.
– Это просто царапина.
– И все же ее следует обработать надлежащим образом, – возразила Сара. – Не беспокойтесь, это займет всего несколько минут.
Алекс пожал плечами и со вздохом пробормотал:
– Что ж, если вы настаиваете… – Он протянул ей перевязанную руку.
– Вы не могли бы сесть на край кровати? – спросила Сара.
– Мог бы, но боюсь снова смутить вас.
Сара нахмурилась. Маркиз же расплылся в улыбке.
– Неужели вы забыли, дорогая? Ведь под этими простынями на мне ничего нет.
– Ничего страшного, – сказала Сара. – Садитесь.
Маркиз сел, откинув простыни, и Сара увидела его мускулистую грудь, покрытую короткими темными волосами.
– Пожалуйста, оставайтесь на месте.
Алекс кивнул и снова прикрыл грудь простыней.
– Похоже, вы смущены, не так ли?
– Обычно мужчины ведут себя скромнее, чем вы. – Сара начала разматывать повязку.
– Верится с трудом, – с улыбкой отозвался Колдерн. – Знаете, вы очень красивая женщина.
Подняв голову, Сара посмотрела на Алекса, и у нее перехватило дыхание.
– Вы ошибаетесь, милорд, – ответила она, снова склонившись над его рукой:
– Вы обещали называть меня Алексом, – сказал он. – Почему вы не верите мне?
– Мой муж считал, что ни один мужчина не взглянет на меня. – Сара скомкала старую повязку и принялась осматривать рану.
– Ваш муж был глупцом.
– Он был очень образованным человеком, и все прихожане его уважали. Что ж, похоже, рана заживает, но я все-таки хотела бы наложить на нее мазь.
– Не возражаю, – кивнул Алекс. – А что касается вашего мужа… Знаете, даже очень образованные люди могут быть глупцами.
Сара едва заметно нахмурилась. Немного помолчав, проговорила:
– А вот мой дядя всегда очень хвалил мистера Уэлсли. И, конечно же, он не считал его глупым. Именно поэтому он хотел, чтобы я вышла замуж за этого человека.
– А что вы думали по этому поводу? Вы хотели выйти за него замуж?
Сара нанесла на рану немного мази, затем поставила баночку с мазью на столик и достала из корзинки чистую полоску материи.
– Мне было тогда всего семнадцать лет, и я не имела приданого.
– Вы не ответили на вопрос.
Сара взглянула на Колдерна и увидела в его глазах понимание и сочувствие.
– У меня не было выбора, – ответила она.
– И все-таки ваш муж был не прав. Поверьте, далеко не все мужчины такие же, как он.
Сара наложила на руку Колдерна новую повязку и закрепила ее узлом.
– Значит ли это, что я должна судить о мужчинах по вашим действиям? – Она взглянула на него, чуть приподняв брови.
– Да, если хотите. – Колдерн снова откинулся на подушки. – По крайней мере, я понимаю, что вы собой представляете.
– Но вы слишком плохо меня знаете.
– Ошибаетесь. Я понял, какая вы, как только впервые увидел вас.
– Это невозможно, – Сара взяла свою корзинку и, повернувшись, направилась к двери. «Этот мужчина – безумец, если способен утверждать подобное», – добавила она мысленно.
– Я увидел красивую чувственную женщину, – продолжал маркиз. – И я понял, что вы способны наслаждаться жизнью и не боитесь рисковать.
Сара остановилась и, обернувшись, пристально посмотрела на него:
– Как вы можете так думать обо мне? Ведь я не давала для этого повода.
– Купание в озере – уже само по себе весьма рискованное предприятие, – с улыбкой заявил маркиз. – А купаться обнаженной – еще более рискованно. И все же вы получали от этого огромное удовольствие, разве не так?
Сара на мгновение потупилась. Потом откинула со лба прядь волос и заявила:
– Вы должны обещать, что больше не станете говорить об этом.
Маркиз внимательно посмотрел на нее и с серьезнейшим видом проговорил:
– Полагаю, вам нечего стыдиться.
– Но леди не подобает вести себя подобным образом.
– Думаю, вы ошибаетесь.
– И все-таки это нехорошо, – со вздохом сказала Сара.
– Вижу, что не убедил вас, – улыбнулся маркиз.
Сара тоже улыбнулась.
– Как бы то ни было, вам надо поспать. Вам ведь следует набраться сил, чтобы завтра выдержать натиск леди Колдерн. Она крайне недовольна приездом ваших братьев.
Маркиз невольно застонал:
– О… Я совсем забыл об этом.
Сара снова приблизилась к кровати.
– Если вам так тяжело, то зачем вы пригласили мистера Блэка остаться?
– Это мой дом, – заявил маркиз.
– Да, конечно. Но может, стоило подождать, когда ваша мачеха покинет поместье?
Алекс тяжко вздохнул.
– Мне этого не дождаться. Фанни не сможет жить без Колдерна. Здесь прошла почти вся ее жизнь.
– Тогда почему же она не проявляет заботы о поместье? – Тотчас сообразив, что ее замечание неуместно, Сара поспешно добавила: – Простите, мне не следовало так говорить.
– В ваших словах нет ничего, кроме правды, – сказал Алекс. – Но дело в том, что Фанни очень бережлива, а восстановление поместья потребует больших затрат.
– Значит, проблема в деньгах? Как же вы намерены поступить?
Лорд Колдерн невольно усмехнулся. Сара явно переступила границы дозволенного, и, вероятно, ему не следовало ей отвечать. Однако он все-таки ответил:
– Я еще не решил этот вопрос.
– Ох, мне пора уходить, – в смущении пробормотала Сара.
Маркиз же вдруг прикрыл глаза и сказал:
– А почему вы так торопитесь?
Сара направилась к двери и вполголоса проговорила:
– Думаю, так будет лучше.
– Вы разговаривали с леди Кэролайн? – неожиданно спросил маркиз.
Сара остановилась и, не оборачиваясь, ответила:
– Да, я беседовала с ней сегодня вечером.
– Тогда вы должны знать: я хочу, чтобы вы оставались в гостиной после обеда.
– Да, милорд.
– Алекс, – поправил ее маркиз.
– Да, Алекс. – Сара протянула руку к дверной ручке.
– И я хочу, чтобы вы получше познакомились с моим братом Сэмюелом.
Тут Сара наконец-то обернулась и увидела, что маркиз улыбается.
– На это есть какая-то особая причина? – спросила она.
– Дело в том, что он священник. Возможно, у вас с ним обнаружатся общие интересы.
– Вы пытаетесь сыграть роль свата? – Сара смотрела на Колдерна с нескрываемым удивлением.
– Это так ужасно?
– Ваш брат – священник, и он никогда не захочет иметь такую жену, как я.
– Он был бы счастлив, если бы смог жениться на вас. – Алекс опять улыбнулся. – Вы не только красивая женщина. Вы еще и заботитесь о людях.
– Но я не хочу выходить замуж.
Лорд Колдерн нахмурился.
– Никогда?
– Да, я никогда снова не выйду замуж. Брак не устраивает меня.
– А как насчет любви?
– Я жила довольно долго без нее, и моя нынешняя жизнь вполне меня устраивает.
– Поэтому вы отказываетесь от моего предложения завести роман? Знаете, мне кажется, вы не должны избегать мужчин.
– Не должна? Почему же? Ведь мужчины не считаются с потребностями женщин. Именно поэтому я не желаю, чтобы они вторгались в мою жизнь.
– Жить одной – неестественно, особенно для такой чувственной и отзывчивой женщины, как вы. – Алекс протянул руку и взял свой халат, лежавший в изножье кровати. Накинув его, он поднялся на ноги. – Что заставляет вас думать так?
– Мужчины, – заявила Сара. – Ложитесь, я уже ухожу.
– Нет, останьтесь. Я не понимаю вас, но очень хочу понять.
– Не понимаете? – Сара отошла от двери, так как Алекс, судя по всему, не собирался ее отпускать. – Я не желаю находиться под чьим-либо контролем. Это вы можете понять?
Алекс утвердительно кивнул:
– Да, пожалуй. Скажите, так было, когда вы жили с мужем?
– Да, именно так. – Она села в кресло. – Стивен всегда знал, что лучше для меня, и он никогда не считался с моим мнением.