Когда вечерняя прохлада опустилась на Стоуни-Кросс-Парк, гости начали собираться в главном холле. Маленькие группки гостей прогуливались по дорожкам, поджидая карету, которая должна была отвезти их в деревню. Среди тех, кто хотел принять участие в празднике, были Гидеон и его сестра Сьюзен Чемберлен, а также ее супруг Пол. За последние дни Алине довольно легко удалось вписаться в их круг, но никто из них ей не нравился. Сьюзен, такая же высокая и светловолосая, как и ее брат Гидеон, не обладала ни присущим ему юмором, ни умением иронизировать над собой. Скорее, она относилась к себе слишком серьезно, впрочем, как и ее муж Пол.
   Алина бросила взгляд на Гидеона Шоу и увидела, что его внимание приковано к кому-то, кто выходил из дома. Милая улыбка появилась на губах, а лицо приобрело мягкое выражение. Последовав за его взглядом, Алина с радостным удивлением обнаружила, что Ливия наконец решила выйти из своего заточения – впервые после смерти Эмберли. Одетая в темно-розовое платье, отделанное светлой лентой в тон, Ливия выглядела очень юной и явно нервничала.
   Алина приветствовала сестру улыбкой.
   – Дорогая, – сказала она, обнимая ее за талию, – как замечательно, что ты решила присоединиться к нам. Вечер обещает быть изумительным.
   Сьюзен Чемберлен что-то прошептала своему мужу, деликатно прикрыв рукой рот, чтобы заглушить сплетню, которую она передала. Взгляд Чемберлена скользнул по Ливии, затем он быстро отвел его, как будто не хотел, чтобы заметили, что он смотрит на нее.
   Решив защитить сестру от подобных взглядов, Алина взяла инициативу в свои руки. Она обняла Ливию и подвела к гостям.
   – Ты должна познакомиться с нашими гостями, дорогая. Мистер и миссис Чемберлен, я хочу представить вам мою младшую сестру леди Оливию Марсден. – Алина оставалась верна принципам этикета, желая подчеркнуть свое превосходство как хозяйки дома и поставить на место гостей, которые в социальном плане стояли ниже, чем Ливия, и не имели права выказывать пренебрежение. После того как Чемберлены одарили Ливию улыбками, Алина представила ее чете Кейлер и мистеру Ларошу, чья жена уже села в карету.
   Внезапно впереди возникла фигура Маккены.
   – Я сомневаюсь, что вы помните меня, миледи, после стольких лет.
   Ливия улыбнулась и побледнела.
   – Конечно, я помню вас, Маккена. И то, что вы вернулись в Стоуни-Кросс, очень приятно. Мы долго ждали этого события.
   Они подошли к Гидеону Шоу, который изо всех сил делал вид, что не имеет никакого отношения к Ливии.
   – Счастлив снова видеть вас, миледи, – пробурчал Шоу, беря ее руку и наклонясь к ней, вместо того чтобы просто кивнуть, как другие. Подняв голову, он улыбнулся Ливии, чьи щеки стали намного ярче ее розового платья. То, что между ними существует нечто особенное, было трудно скрыть. – Я надеюсь, вы поедете в деревню в нашей карете? – сказал Шоу, отпуская ее руку с чрезвычайной осторожностью.
   Прежде чем Ливия успела ответить, вмешалась сестра Шоу Сьюзен Чемберлен:
   – Боюсь, что в нашей карете уже нет места. Ты, Пол, я и мистер Ларош, не говоря о Маккене...
   – Маккена не едет с нами, – заявил Шоу. Он бросил красноречивый взгляд на друга. – Ведь так?
   – Ну да, – кивнул Маккена, поняв намек. – Леди Алина любезно предложила мне занять место в другой карете.
   – Да? И в чьей же? – ехидно переспросила Сьюзен. Было ясно, что она недовольна заменой.
   Алина смело улыбнулась.
   – В моей, конечно, – солгала она. – Маккена и я не закончили важный разговор о... – Она замялась.
   – О поэзии, – поспешил на помощь Маккена.
   – Да, о поэзии. – Продолжая улыбаться, Алина едва удержалась от желания наступить ему на ногу. – Я намерена продолжить дискуссию по дороге в деревню.
   Голубые глаза Сьюзен подозрительно сузились.
   – Понимаю. Хотя сомневаюсь, что Маккена прочел хоть одно стихотворение в своей жизни.
   – Я слышал, как Маккена цитировал как-то одно стихотворение, – вмешался Шоу. – И мне кажется, оно начиналось со слов «однажды человек из Бомбея...». Но насколько я помню, остальное вряд ли подходяще для этой компании.
   Мистер Чемберлен покраснел и что-то хмыкнул, выдавая свое знакомство с содержанием так называемого стихотворения.
   Маккена рассмеялся:
   – Видно, на долю леди Алины выпала участь улучшить мой литературный вкус.
   – Сомневаюсь, что это возможно за одну поездку в карете, – заметила Алина.
   – Это зависит от того, сколько продлится эта поездка, – возразил Маккена.
   Замечание едва ли можно было рассматривать как предложение, но что-то в его тоне и во взгляде заставило Алину покраснеть.
   – Я полагаю, вы не остановитесь, пока не доедете до Сибири, – пошутил Шоу, разбивая возникшее напряжение. И все рассмеялись. Он же галантно предложил руку Ливии. – Миледи, вы позволите...
   Когда Шоу повел сестру к поджидавшей карете, Алина с любопытством смотрела им в след. Как странно видеть Ливию с другим мужчиной. Однако надо сказать, Гидеон Шоу очень подходил ей. Может быть Ливии нужен мужчина с таким легким и веселым взглядом на жизнь? И, несмотря на присущий ему цинизм, он был истинным джентльменом.
   Тем не менее перспектива серьезных отношений между Ливией и Шоу казалась весьма туманной. Его склонность к алкоголю была серьезной проблемой, что очень беспокоило Алину, не говоря о его подмоченной репутации и том факте, что он из иного мира, чем Ливия. Нахмурившись, Алина вздохнула и подняла глаза на Маккену.
   – Он хороший человек, – заверил Маккена, читая ее мысли, и это снова изумило ее.
   – Надеюсь, что так, – тихо отозвалась она. – Но если бы Лив была твоей сестрой, Маккена... ты бы хотел, чтобы она связала с ним свою жизнь? – Вопрос был задан без подвоха, лишь с заботой о сестре.
   Маккена довольно долго не отвечал, потом отрицательно покачал головой.
   – Вот и я боюсь того же, – проговорила Алина, взяв его руку. – Что ж, раз ты напросился ехать вместе со мной, нам пора.
   – Твой брат поедет с нами? – поинтересовался Маккена, направляясь с Алиной к карете.
   – Нет, Марку никогда не нравилась ярмарка. Он останется дома.
   – Отлично, – сказал Маккена с таким довольным выражением, что Алина не могла не рассмеяться.
   Было ясно, что Маккена предпочел бы ехать с ней вдвоем, но в карете их уже поджидала чета Кейлер, которые завели разговор о местных сырах. Алина детально отвечала на их вопросы, с трудом скрывая улыбку, которую вызывала у нее тихая злость Маккены.
   Когда они прибыли на место, в деревне, освещенной лампами и фонарями, уже чувствовалась праздничная атмосфера. Музыка доносилась с большой деревенской поляны, заполненной танцующими парами. Ровные ряды деревенских домиков под соломенными крышами загородили торговые лавочки. Хрупкие деревянные конструкции были все на одно лицо: с прилавком спереди и крошечной комнаткой сзади, где владелец мог переночевать. Чего там только не было! И ювелирные изделия, и мастерская по точке ножей, а еще лавочки, торгующие игрушками, обувью, изделиями из стекла, предметами мебели и специальными ярмарочными лакомствами. Взрывы хохота неслись со стороны толпы, собравшейся около импровизированной сцены, где актеры веселили народ, пока монеты летели к их ногам.
   Позволив Маккене сопровождать ее, Алина с любопытством поглядывала на него.
   – Все это будит много воспоминаний.
   Маккена кивнул, его взгляд был устремлен вдаль.
   – Кажется, что это было в другой жизни.
   – Да, – согласилась Алина с ноткой меланхолии.
   Тогда ярмарки были совсем другие. Невинность юности, ощущение полноты жизни и радость тех дней окружали их сверкающей аурой... Вспоминая, она внезапно ощутила томное нетерпение, которое все больше росло. Кровь стучала в висках – она помнила, как сейчас, каждый звук, взгляд, прикосновение... идя по деревне рядом с Маккеной... Это было прекрасное эхо прошлого, словно она вновь наслаждалась дивной мелодией, которую не слышала с детства.
   В глазах Маккены она увидела, что он тоже ощущает нечто подобное. Ушло напряжение, улыбка не покидала его губ, лицо потеряло твердость и неприступность... Они шли по главной улице деревни, где пара фокусников сорвала дружные аплодисменты зрителей. Обняв Алину за плечи, чтобы ее не затолкали, Маккена продолжал прокладывать путь через толпу. В суете праздника никто не заметил этого жеста, но Алина была поражена его естественностью и тем приятным чувством, что он вызывал у нее. И было совершенно нормальным, что она теснее прижалась к Маккене, позволяя ему вести себя туда, куда он хотел, чувствуя его надежную руку на своей спине.
   Когда они выбрались из плотной толпы, рука Маккены нашла ее руку, и он переплел свои пальцы с ее пальцами. Рука Алины ощущала твердые мускулы, а грудь касалась его локтя.
   – Куда мы идем? – спросила она, удивленная плавным, каким-то полусонным звучанием собственного голоса.
   Маккена не ответил, просто вел ее вдоль ряда лавочек, пока они не подошли к тому месту, куда он хотел. Аромат имбиря ударил в нос, и Алина радостно рассмеялась:
   – Ты помнишь! – Когда она была девочкой, первое, что она делала на ярмарке, – поглощала имбирный пряник, облитый белой сладкой глазурью, и хотя Маккена никогда не разделял ее пристрастия к этому угощению, он терпеливо потакал ее слабости.
   – Конечно, – сказал Маккена, доставая монету из кармана и покупая для нее большой продолговатый пряник. – С тех пор я никогда не видел, чтобы кто-то съедал огромный пряник с такой жадностью, как ты.
   – Ну уж... – нахмурилась Алина, впиваясь зубами в пряник.
   – Я испытывал благоговейный трепет, – продолжал Маккена, отводя ее от лавки, – наблюдая, как ты уничтожаешь любимое лакомство размером с твою голову за четверть часа...
   – Я никогда не была обжорой, – отмахнулась она, откусывая огромный кусок.
   – Тогда, видимо, я думаю о ком-то другом.
   Пока они медленно шли между лавочек, Маккена купил для Алины сладкое вино в надежде, что она поскорее покончит со своим пряником, запивая его.
   – Пей не спеша, – увещевал Маккена, ласково глядя на нее.
   – А чего мне бояться? – спросила Алина, делая новый глоток. – Если я напьюсь, ты будешь рядом и не бросишь меня, не так ли?
   – Подхвачу обеими руками, – пробурчал он.
   Если бы она услышала подобное от кого-то еще, то восприняла бы это как обычную вежливость, но услышать такое от Маккены... это дорогого стоит. Они продолжали свой путь на деревенскую поляну, но по дороге Алина заметила знакомое лицо. Это был Адам, его светлые волосы выделялись при свете фонаря. Его окружали друзья – женщины и мужчины. Заметив Алину, он что-то сказал им, что вызвало дружный смех, но он тут же отошел, направившись к Алине.
   Она быстро пошла к нему навстречу, а Маккена следовал за ней по пятам как тень. Подойдя к Адаму, Алина взяла его за руку и улыбнулась.
   – Я заметила красивого незнакомца, – пошутила она. – Но почему ты не появляешься в Стоуни-Кросс-Парке? Если мне не изменяет память, я очень давно не видела тебя!
   Адам прикусил губу, прежде чем ответить.
   – Мое отсутствие преднамеренно, дорогая, и ты знаешь почему.
   Она почувствовала признательность, понимая, что он отошел в сторону, чтобы позволить ей разобраться с Маккеной.
   – Тем не менее я все равно скучаю по тебе, – ответила она с ласковой улыбкой.
   Сильные мягкие пальцы сжали ее руку, прежде чем отпустить ее.
   – Я скоро вернусь, – пообещал он. – А теперь представь меня своему другу.
   Алина послушно познакомила мужчину, который когда-то был ее любовью... человека из прошлого, готового вновь сделать ее несчастной, и друга, который никогда не позволил бы себе этого. Странно было наблюдать, как Адам и Маккена обменивались рукопожатием. Она никогда не могла бы представить эту встречу, а сейчас не могла не заметить контраста между ними: ангел и дьявол.
   – Мистер Маккена, – просто сказал Адам, – ваше возвращение в Стоуни-Кросс доставило леди Алине столько радости, что я не могу не разделить ее, как ценю все, что доставляет ей удовольствие.
   – Спасибо. – Маккена посмотрел на него холодными глазами. – Вы давно дружите, как я понимаю?
   – Больше пяти лет, – отвечал Адам.
   Возникло неловкое молчание, но тут раздался крик:
   – Маккена!
   Посмотрев в ту сторону, откуда раздавались крики, Алина поняла, что кто-то из старых друзей Маккены увидел его... Дик Берлизон, когда-то рыжий длинноногий паренек, сейчас же женатый человек лет тридцати с небольшим, Том Хейдон, сын булочника, унаследовавший дело отца, и жена Тома – Мэри, дочка мясника, с которой Маккена частенько флиртовал в молодые годы, стояли в стороне.
   Улыбаясь, Алина тихонько подтолкнула Маккену:
   – Иди...
   Его не нужно было уговаривать. Когда он подошел к старым знакомым, они встретили его дружным смехом и объятиями. У Мэри, матери пятерых детей, округлились глаза, когда Маккена наклонился и поцеловал ее в щеку.
   – Я надеюсь, у вас еще ничего не произошло? – тихо спросил Адам, наклонясь к Алине.
   Она так же тихо ответила, продолжая следить за Маккеной:
   – Боюсь, мне не хватит смелости, чтобы пойти на такой риск.
   – Как твой друг, я хотел бы посоветовать не делать того, о чем можно пожалеть впоследствии, – улыбнулся Адам, а потом добавил: – Хотя, думаю, трудно удержаться от такого удовольствия...
   – Адам, – прошептала она, – ты уговариваешь меня делать рискованные вещи?
   – Только в надежде, что после ты мне все расскажешь.
   Алина, смеясь, покачала головой. Услышав смех, Маккена повернулся и посмотрел на нее; морщинка пролегла меж его темных бровей.
   – Кажется, я помог тебе ускорить процесс, – пробормотал Адам. – Его ревность не знает границ. Он не успокоится, пока не утвердится на этой территории. Мой Бог, и тебе нравится этот простак?
   Не прошло и минуты, как Маккена вернулся к ней, его пальцы решительно сомкнулись на ее локте.
   – Мы идем на поляну, – кратко сообщил он.
   – Да, мы собирались... – пробормотала Алина. – Лорд Сандридж, вы с нами?
   – К сожалению, нет. – Адам взял свободную руку Алины и поцеловал ее. – Я должен вернуться к своим друзьям. А вам желаю хорошего вечера.
   – Тогда прощайте, – буркнул Маккена, не собираясь скрывать свою ревность.
   Когда виконт отошел от них, Алина повернулась к Маккене:
   – Пожалуйста, впредь будь вежлив с ним. Лорд Сандридж очень дорог мне, и я не позволю, чтобы кто-то обидел его.
   – А разве я не был вежлив? – невозмутимо спросил Маккена.
   Она рассмеялась, радуясь про себя его ревности.
   – Ты едва сказал ему пару слов, за исключением «прощайте». И то, как ты сказал, напомнило мне упрямого кабана, готового...
   – Что он за человек? – перебил Маккена. – Не обижается, когда у него на глазах тебя уводит другой мужчина!
   – Поверь мне, между мной и лордом Сандриджем существует определенная договоренность – мы позволяем друг другу иметь друзей, если нам этого хочется. Это вполне цивилизованное соглашение.
   – Соглашение, – повторил он со скрытым недовольством. – Твой Сандридж идиот. Если бы я был на его месте, ты была бы не здесь.
   – А где бы я была? – спросила она с вызовом. – Дома, я полагаю, и гладила бы твои манжеты?
   – Нет, в моей постели. Подо мной, дорогая.
   Ее веселость тут же рассеялась. Ответ поразил ее в самое сердце, обострив все чувства. Она надолго замолчала, ее щеки порозовели. Они шли на поляну, ловя на себе любопытные взгляды. Так как Маккена долгие годы отсутствовал в Стоуни-Кросс, его возвращение вызвало живой интерес у деревенских жителей, а то, что он был в компании с леди Алиной, только подогревало его.
   Музыка, доносившаяся с поляны, сопровождалась дружными хлопками и стуком башмаков: мужчины и женщины кружились под лихую народную мелодию. Наслаждаясь общим весельем, Алина и Маккена подошли поближе к музыкантам.
   Как только песня закончилась, Маккена жестом подозвал к себе главного, и тот с готовностью подошел к нему. Маккена что-то прошептал ему на ухо и вложил в ладонь несколько монет. Алина не без подозрения следила за этими переговорами.
   Широко улыбаясь, музыкант вернулся к своим товарищам. Они о чем-то посовещались и окружили Алину. Она метнула быстрый взгляд в сторону Маккены:
   – Что ты задумал?
   Проведя Алину через толпу, музыканты поставили ее так, чтобы она была видна всем собравшимся на поляне. Главный из них подмигнул Маккене.
   – Мои дорогие друзья, – сказал он, – этот джентльмен заказал нам песню в честь прелестной леди, которая стоит перед вами. Надеюсь, вы нас поддержите, и мы вместе споем «Розу Трали» в честь леди Алины.
   Публика дружно зааплодировала, так как эта мелодия была очень популярна. Покраснев от смущения, Алина бросила на Маккену убийственный взгляд, что заставило тех, кто видел это, рассмеяться. Он ответил невинной улыбкой, насмешливо приподняв брови и напоминая ей, что это она, а не кто-то другой, просил серенаду.
   Музыканты смотрели на Алину с преувеличенной душевностью. И она, улыбаясь, покачала головой, когда они начали играть. По меньшей мере две сотни человек подхватили знакомую песню. Даже кое-кто из продавцов и заезжих торговцев подошел поближе, чтобы спеть в хоре, распевая ее имя как героини песни.
 
Бледная луна взошла
Над зелеными холмами;
Солнце опустилось за синее море,
А я все бреду со своею любовью
К кристальным струям источника
Посреди прекрасной
Долины Трали.
Она была мила и нежна,
Как летняя роза.
Но не красотой своей она пленила меня,
О нет! Ее глаза,
Чистые, будто утренний рассвет,
Заставили полюбить ее,
Прекрасную Розу долины Трали.
Холодные тени вечера
Окутали землю,
А Алина улыбалась, слушая меня;
Луна взошла над долиной,
Осветив все кругом тусклым светом,
И я наконец покорил сердце
Прекрасной Розы долины Трали-ли-ли-и!
 
   Как только закончилась песня, Алина присела в глубоком реверансе в знак благодарности. Она подала руку музыканту. Он поцеловал ее и притворился, что падает в обморок, смешно попятившись назад, а друзья подхватили музыканта. Эта сценка вызвала дружный смех и аплодисменты публики.
   Вернувшись к Маккене, Алина одарила его укоризненным взглядом.
   – Ты мне заплатишь за это, – пригрозила она.
   Он улыбнулся:
   – Ты же хотела серенаду!
   Алина расхохоталась.
   – От тебя, – уточнила она, снова взяв его за руку, – а не от населения Стоуни-Кросс.
   – Поверь мне, это куда лучше, чем слушать мое пение.
   – Но, как я помню, когда-то у тебя был прекрасный голос.
   – Когда-то – может быть, но я давно не пел, дорогая.
   Они улыбаясь смотрели друг на друга, пока приятное тепло не побежало по венам.
   – И еще я просила стихи, – напомнила Алина.
   Лукавые огоньки в ее глазах, казалось, произвели впечатление на Маккену, его голос стал чуть хрипловатым, когда он ответил:
   – Разве я не говорил вам, миледи, что мне необходимо вдохновение?
   – Боюсь, мой друг, вам надо выразиться точнее, о каком виде вдохновения вы говорите?
   Уголки его полных губ приподнялись.
   – Включи свое воображение, дорогая.
   Алина застыла, услышав эти слова. Непроизвольно Маккена точь-в-точь повторил то, что говорил Адам, когда они беседовали о ее бедных ногах.
   Нетерпение снова охватило ее, желание было столь сильным, что она едва могла дышать. Если она будет умнее... Если она будет отважнее, то сможет получить то, чего хочет больше всего в жизни. Одну ночь с Маккеной... нет, просто несколько минут, украденных у несправедливой судьбы... Господи, разве она так уж много просит?
   Нет.
   Не важно, чем ей придется заплатить за это, но она получит драгоценные минуты близости с мужчиной, которого никогда не переставала любить. И она найдет способ не выдать свой секрет. Сегодня, решила она в страстном порыве, и пусть кто-нибудь только вздумает помещать ей! Проклятая судьба... Она и Маккена наконец будут принадлежать друг другу. Выполнят свое предназначение.

Глава 12

   Время перевалило далеко за полночь, свет фонарей становился все более тусклым. Деревенские жители и гости, многие из которых едва держались на ногах, разбредались по темным улочкам. Какие-то песни, обрывки разговоров и возгласы все еще нарушали ночную тишину, а кое-кто, воспользовавшись темнотой, обменивался поцелуями. Большая часть благовоспитанной публики приберегала это для дома, тогда как другая часть ничего не могла поделать со своими чувствами, которые вспыхивали, как факелы. Музыканты все еще играли около костра, а танцоры, сильно потея, отплясывали в центре поляны, то попадая в мерцающий свет, то исчезая во мраке ночи.
   Стоя на освещенном месте, Алина прислонилась спиной к Маккене. Он поддержал ее, положив одну руку на талию, другой мягко обхватил ее локоть. В любую другую ночь и при других обстоятельствах их поведение стало бы причиной шумных пересудов, но на этом всеобщем празднике условностей не существовало, или по крайней мере они были не столь строги. В многочисленной толпе никто не обратил внимания на то, что Алина и Маккена вели себя так, будто и не расставались на долгие годы. Алина прикрыла глаза, щурясь от света костра.
   – Ты стал выше, – рассеянно пробормотала она, чувствуя, что не может дотянуться затылком до подбородка Маккены. Пришлось приподняться на цыпочки.
   Он склонил голову. Его теплое, мягкое дыхание касалось ее уха.
   – Нет, ты ошибаешься.
   – А я говорю, выше. – Вино развязало ей язык. – И теперь у нас не получится так, как тогда.
   Его мощная грудь у нее за спиной поднялась при вздохе изумления.
   – Вот увидишь, получится еще лучше, давай попробуем...
   Алина улыбнулась и окончательно расслабилась... Господи, как она хотела прислониться затылком к его плечу и почувствовать его поцелуй в нежном изгибе шеи. Вместо этого она стояла неподвижно, уставившись на пламя костра. От кожи и одежды Маккены пахло ночным воздухом, летними лугами и табаком... и еще здоровым мужским телом. Желание, вспыхнувшее между ними, пьянило обоих, затмевая все, что творилось вокруг. Потрескивание и вспышки горящего костра казались олицетворением ее внутреннего состояния. Она больше не та легкомысленная девчонка, какой была двенадцать лет назад, но и не леди Алина с пустотой внутри, а какая-то другая, незнакомая женщина... мятежница, полная страстных желаний!
   – Хорошо, но только не дома, – сказала она и вздрогнула, настолько чужим показался ей собственный голос.
   Маккена не шевельнулся, но Алина почувствовала, что ее слова немало удивили его. Прошла целая минута, прежде чем он ответил.
   – Тогда где?
   – Пойдем в лес, – предложила она, – по тропинке, которая ведет к источнику желаний.
   Маккена знал, о какой тропинке идет речь – темная, заброшенная дорога, по которой они проходили тысячу раз в своей юности. Он даже не сомневался, что она предложит пойти именно туда.
   Уголки губ Алины едва приподнялись, когда она подумала, что уединение в лесу едва ли соответствует ее представлениям о романтическом свидании. Но что делать, если она не может позволить себе ни роскоши мерцающих свечей, ни белоснежных простыней, ни ленивых любовных ласк. Не может, потому что не хочет, чтобы Маккена видел ее изуродованные шрамами ноги. Ей нужна темнота, тогда он не заметит ее изъяна... То, что она придумала такой выход, действуя смело и с выдумкой, удивило ее саму. Но только так она смогла бы заполучить Маккену. И кого это обидит? Не было сомнений, что Маккена хочет взять то, что упустил в прошлом. А она мечтала получить что-то, о чем могла бы вспоминать в последующие годы, когда ей придется жить без него. А пока они желали друг друга, и это было прекрасно.
   – К источнику желаний... – пробормотал Маккена. – Ты все еще ходишь туда?
   Она помнила, как, будучи юной девушкой, часто ходила к источнику, чтобы бросить монетку и загадать желание. Она просила того, чего не могла иметь...
   – Нет, – сказала она и повернулась к нему с нежной улыбкой. – Я была там много лет назад. Но ни одно из желаний так и не осуществилось.
   Он стоял спиной к костру, поэтому его лицо оставалось в тени.
   – Может быть, потому, что ты хочешь чего-то дурного?
   – Может быть, – заметила она с горькой улыбкой.
   Маккена пристально посмотрел на нее, затем, взяв за руку, повел от костра к лесу, который окружал Стоуни-Кросс. И ночь вскоре поглотила их. Лишь бледный свет луны освещал дорогу.
   Когда они проходили через ельник, глаза Алины уже привыкли к темноте, однако она все равно не поспевала за Маккеной. Он крепко держал ее за руку. Вспоминая, как он когда-то ласкал ее, как дотрагивался до самых чувствительных мест, Алина почувствовала, что задыхается. С нервным прерывистым смехом она попыталась высвободиться от него.
   – Я слишком быстро иду? – спросил он.
   – Немного. – Она устала, находившись за этот вечер, и правое колено требовало передышки.
   – Тогда давай отдохнем, – предложил он, потянув ее с тропинки туда, где большой дуб раскинул свои ветви. Они остановились между его корнями. Когда Алина прислонилась к стволу дерева, Маккена склонился над ней, так что его дыхание отклоняло прядки волос, упавшие на лоб.
   – Маккена... – сказала она, стараясь говорить как можно спокойнее. – Я хочу спросить тебя кое о чем...
   Он дотронулся ладонью до ее щеки, она вздрогнула, глядя неподвижными потемневшими глазами.
   – Да?
   – Расскажи мне о женщинах, которых ты знал. Они тебя... – Алина замялась, ища подходящее слово.