— И что теперь нам делать? — спросил Геррод. Шипение в коридорах усилилось. Шарисса не думала, что у них есть хоть какой-то выбор — особенно потому, что, судя по раздававшимся звукам, внешние двери начали поддаваться. Она скрипнула зубами и ответила:
   — Один дракон всегда лучше, чем два или три! Они вошли внутрь, и Фонон с чародеем быстро закрыли за собой двери и заперли их на засов.
   Баракас и дракон, находившийся перед ним, по-прежнему не двигались. Как будто оба ждали, кто первым отведет взгляд. У дракона, огромного, изумрудно-черного создания, шла кровь из многочисленных ран на шее и вокруг глаз. Доспехи Баракаса были разодраны, и он, похоже, был ранен — хотя об этом трудно было судить, так как он стоял спиной к новоприбывшим. Шарисса спрашивала себя, почему дракон выглядел настолько знакомым, и затем поняла, что чудище походило на древние изображения повелителя драконов, встречавшиеся в руинах поселений основателей. Не в них ли отступник хотел превратить Тезерени?
   Змеиные глаза взглянули на них троих, но Баракас, как ни странно, не стал наносить удар. Дракон, который снова уставился на предводителя Тезерени, казалось, был едва ли не разочарован в том, что тот не проявляет в бою достаточного усердия.
   Баракас, не отрывая глаз от дракона, крикнул находившимся сзади:
   — Убирайтесь отсюда! Я приказываю вам! Уходите без меня!
   — Мы бы и хотели это сделать, отец, — ответил Геррод с легким сарказмом в голосе, — но семья настаивает, чтобы мы остались на обед!
   Снаружи, из-за дверей главного зала, им было слышно шипение нескольких дрейков.
   — Геррод? — Дракон наклонился вперед, совершенно не обращая внимания на вооруженного Тезерени, однако Баракас по-прежнему не шевелился. — Геррод.
   — Боги! — Чародей попятился назад, когда челюсти дракона раскрылись и они увидели перед собой огромную разверстую пасть.
   Чудище внезапно отпрянуло назад. Шариссе показалось, что реакция Геррода пробудила в нем стыд и ужас. Громадная голова повернулась, и змеиные глаза уставились на Баракаса.
   — Поконч-ч-чим с-с-с этим!
   На глазах у них дракон сделал выпад в сторону повелителя Тезерени, но настолько неловко, что нижняя челюсть прошла в нескольких пальцах от верхушки шлема Баракаса. При этом горло дракона осталось совершенно незащищенным; но даже и сейчас повелитель драконов колебался, перед тем как нанести удар. Когда он наконец решился напасть, то возникло впечатление, будто дракон сознательно подставляет шею, поскольку он так и не убрал голову назад.
   Меч, благодаря огромной силе повелителя Тезерени, пронзил горло дракона и вошел прямо в мозг чудовища.
   Наступившая тишина подчеркивала ужас этого зрелища. Не издавая ни звука — несмотря на жуткую боль, которую он испытывал, — дракон отполз назад. Баракас остался на том же месте, на котором стоял, когда вошли трое новоприбывших. Он бросал вызов почти неизбежной смерти, которая угрожала ему, если предсмертные метания дракона окажутся очень сильными.
   Однако метаться дракон не стал. Он полз, слегка подергиваясь, и кровь, в которой были перепачканы грудь и руки главы клана, продолжала литься из раны, подобно какой-то отвратительной реке. Всех их удивляло, что при такой явно ужасающей боли дракон казался почти умиротворенным.
   Тяжелые удары в дверь напомнили Шариссе и ее спутникам, что им самим угрожает опасность. Они переместились ближе к центру зала. Баракас так ни разу и не взглянул на них; казалось, его интересует только смерть громадного дракона. Когда для того наступили последние мгновения жизни, предводитель клана медленно приблизился к его голове. Уже остекленевшие глаза умирающего чудища следили за ним — с тем интересом, на который оно еще было способно. Дракон и не попытался схватить врага зубами. Баракас встал около него на колени и, сняв латные перчатки, начал с нежностью гладить шею своего противника.
   — Повелитель Баракас, — осмелилась позвать Шарисса. — Нам надо покинуть это место! В эти двери вскоре ворвутся другие драконы!
   Он поднял на них глаза. И совершенно безжизненным голосом произнес:
   — Я убил ее.
   — Отец, тебе же не удастся перебить их всех! — попытался убедить его чародей. Очевидно, он думал, что Баракас собирался по очереди бороться с каждым драконом, который появится здесь.
   Шарисса понимала то, чего не понял Геррод, и попыталась остановить его, чтобы он не сказал лишнего.
   — Повелитель Баракас! Есть ли другой выход отсюда, который мог бы вывести нас в более безопасное место?
   — Я убил ее, потому что она попросила меня об этом, — ответил он, поднимаясь на ноги и пристально глядя на сына. — Ей было трудно сохранить в неприкосновенности свой собственный разум, но она всегда была сильнее всех, если не считать меня самого. Я почти готов был думать, что ей удастся воспротивиться этому отвратительному волшебству — как и мне.
   Взгляд Геррода рывком переместился с его отца на мертвое чудовище.
   — Кровь Дракона! Отец! Это… этого не может быть…
    Да, Геррод. Это — моя Альция.
   — Это существо — моя… было моей матерью? — Младший Тезерени, как поняла Шарисса, так и не понял сути превращений и не сделал из них логических выводов. Раз эта магия подействовала на одного из Тезерени, она подействовала и на всех — даже на главу клана и его супругу. Баракас уцелел благодаря его невероятной воле. А те Тезерени, что все еще оставались в пещерах, — вероятно, отчасти благодаря его присутствию. Конечно, было вероятно, что в пещерах отщепенец-хранитель действовал более осторожно — с учетом того, что эта местность некогда была оплотом создателей подземной крепости.
   Град тяжелых ударов обрушился на потолок и стены зала, оставляя на них трещины. Шарисса встала лицом к Баракасу и вынудила его взглянуть на нее.
   — Баракас! Есть ли место, куда мы можем отсюда попасть и где драконы не смогут до нас добраться?
   Его лицо, полускрытое шлемом, напряглось от умственного напряжения. Это усилие, казалось, едва ли не причиняет ему боль. Шариссе было жаль его — из-за того, что ему пришлось сделать, но помочь госпоже Альции было уже невозможно. Теперь пора было побеспокоиться о тех, кто пока оставался в живых.
   В конце концов Баракас покачал головой.
   — Нет. Никакого. Другие выходы ведут в главные коридоры.
   — Которые, как нам известно, заполнены нашими друзьями, — указал Фонон. Он держал наготове свой лук. При его меткости первый же дрейк, которому придется пробираться через небольшую комнату, станет великолепной целью.
   — Значит, мы в ловушке, — сказала волшебница. — Если только мы не телепортируемся отсюда.
   — Это очень рискованно!
   Она указала на раскачивающиеся двери.
   — В сравнении с этим?
   — Потребуется общее усилие. Я сомневаюсь, что мне хватит сил на то, чтобы или телепортировать нас, или открыть ворота достаточно надолго — чтобы мы успели пройти. А ты считаешь, что смогла бы сделать то или другое?
   — Нет. — Об этом она подумала чуть ли не сразу. Объединение усилий — вот единственный ответ, который пришел ей в голову. Шарисса надеялась, что эльф может предложить другой. — Тогда нам лучше всего приняться за это! Геррод! Ты справишься?
   Чародей, помедлив, кивнул.
   — Да. Все, что угодно, лишь бы оказаться вдали от этого проклятого места! А что насчет моего бывшего отца?
   Повелитель клана снова удалился в свой, другой мир. Его мечта разбилась вдребезги, и одна из самых сильных движущих сил, поддерживавших эту мечту, — госпожа Альция, — погибла от его собственной руки. Если что-то и могло сломить могучую волю Баракаса, то происшедшее… Что и случилось.
   — Держи его. Мы возьмем его с собой. Я не могу вот так бросить его в этом месте.
   Дверные петли скрипели от ударов тел драконов, ломившихся внутрь. Шарисса ощущала слабые попытки извне войти в ее сознание. Дрейки претерпевали изменения, которые влекли за собой не только перестройку тела. Их, как сказали хранители, приспосабливали к этому миру, и колдовство входило в систему приспособления. Шарисса надеялась, что остатки их группы скроются отсюда раньше, чем драконы сделаются чересчур умелыми волшебниками.
   Они образовали небольшой круг, держа друг друга за руки. Шарисса являлась центром притяжения, присоединяя силу своих спутников — даже казавшегося спящим на ходу повелителя Тезерени — к своей. Фонон предложил ей извлечь из его памяти образ и отправить их в это место, но для этого она не могла в достаточной степени сосредоточиться. Тогда оставалось лишь телепортироваться наугад, что было рискованно.
   — Подождите! — Геррод выпустил се руку и порылся у себя в одежде. Он вынул такой же кристалл, как и те, что он ранее подарил своим спутникам. — Возьми его и сосредоточься на мыслях эльфа!
   — И что произойдет?
   — Я дал вам те кристаллы, потому что квели используют их для чтения и передачи мыслей! Они действуют на расстоянии, и я подумал, что, если мы расстанемся, они помогут мне найти вас. Мне следовало раньше сказать вам об этом, но сейчас дело в другом! Если ты сосредоточишься на своем эльфе, его мысли передадутся тебе!
   Она взяла кристалл и сделала, как посоветовал Геррод, с радостью обнаружив, что образ, находившийся в мыслях Фонона, представился ей почти так же четко, как будто они уже находились в этом месте. Она сосредоточилась на том, чтобы отыскать его.
   Попытки драконов войти в ее мысли сделались сильнее. Начали просачиваться нечеловеческие чувства, мешая ей сосредоточиться.
   Зал растаял.
   Затем появился вновь.
   — Нет! — Они упали друг на друга, настолько подействовало на них это внезапное возвращение. Шарисса ощущала действие драконьего разума, который смеялся над ними.
   «Не ос-с-ставляй нас-с-с, Шарис-с-са Зери! Не отнимай у нас-с-с наш-ш-ших повелителей!»
   Судя по тому, как дернулся Геррод, волшебница поняла, что он тоже слышал дракона. Это был тот же самый, в котором он признал одного из своих братьев.
   Двери распахнулись с такой силой, что ударились о стены, откалывая от них кусочки камня. Драконы устремились к ним, впереди находился серебристый.

Глава 21

   Темный, стремительный призрак внезапно вырос из пола перед серебристым драконом.
   — Назад, ящерица! Назад — или я размажу твою хорошенькую мордочку о камень!
   Огромные чудища остановились — скорее от удивления, чем по какой-то другой причине. Серебристый дракон шипел на Темного Коня и ревел:
   — Проч-ч-чь от наш-ш-ших друз-з-зей, демон! Проч-ч-чь от наш-ших неж-ж-жных-х-х маленьких-х-х друз-з-зей!
   — Думаю, этого не будет! — Вечноживущий ударил в пол передними копытами; вспыхнули молнии и полетели в ближайших дрейков. Серебристый снова зашипел и попятился назад.
   — Шарис-с-са! Идите ко мне! Ты и твои с-с-спутни-ки! Пос-с-спешитс же!
   Следя глазами за вожаком стаи драконов, Шарисса и остальные ринулись к Темному Коню. Герроду пришлось вести своего отца, который лишь смотрел на драконов и что-то бормотал; как показалось Шариссе, что-то вроде: «Тезр…»
   — Приготовьтесь! — прошептал призрачный скакун, когда они оказались рядом. — Если я не смогу…
   Он так и не закончил. Серебристый дракон, хотя и следил за пришельцами, заметил огромное тело, лежавшее в дальней части зала.
   — Мать! — Яростный рев отозвался эхом по всей крепости. Серебристый дракон бросился в атаку.
   — Слишком поздно, мой друг! — проревел Темный Конь. Главный зал и его гнусные обитатели мгновенно исчезли — и возникла местность, поросшая редкими деревьями.
   — Хвала Дру! — Вечноживущий опустился на колени в высокой траве. Шарисса быстро огляделась вокруг и увидела, что все остальные также находятся здесь. Она облегченно вздохнула и крепко обняла Фонона — такое облегчение испытала она оттого, что они очутились в безопасности.
   Наконец с неохотой они разомкнули объятия. Геррод, все еще ведший за руку потерявшего память отца, кротко спросил:
   — И где мы теперь?
   Они стояли на участке довольно ровной местности. Волшебнице показалось, что далеко-далеко на севере она различает горную цепь — хотя с этого расстояния невозможно было сказать, те же ли это самые горы, в которых находятся пещеры. Сейчас ее интересовало лишь то, в безопасности они или нет.
   — Я думаю, что узнаю это место, — сказал Фонон, снова осматриваясь вокруг. — По-моему, мы находимся южнее крепости.
   — И далеко на юге? — спросила Шарисса.
   — Достаточно далеко.
   — Если только у них нет способности обнаружить наш магический след, — вмешался чародей, глядя на эльфа с выражением, которое не понравилось Шариссе. — Именно так я и оказался втянутым во все это безумие: просматривая оставленный им след.
   Взглянув на Темного Коня, Шарисса ужаснулась, увидев, что он стал прозрачным.
   — Темный Конь! Что с тобой происходит?
   — Я… боюсь, что я почти истощил свою… себя самого. Свою сущность. У повелителя драконов… не было… недостатка в… фантазии, когда он наказывал меня! — Он взглянул на Баракаса, который смотрел на деревья, не видя их. — Я не могу сказать, что сожалею о том положении, в котором он оказался! Я пожелал бы ему и худшего, но я знаю, что тебе бы не понравилась такая ненависть!
   — Я могу понять твою горечь, Темный Конь. Не думай, что я на это неспособна.
   — Возможно. Теперь это не имеет значения. Дайте мне лишь мгновение, и я переправлю вас по последнему отрезку вашего пути. — Темный Конь медленно поднялся, и его тело стало чуть менее бесплотным.
   Она не была уверена, что поняла.
   — И куда ты посылаешь нас?
   Призрачный скакун фыркнул.
   — Куда же еще? Домой, к твоему отцу и его супруге!
   — Но… — Ее глаза встретились с глазами Фонона. — А как же ты?
   — Я? — спросил эльф, подходя ближе. Она увидела, как Геррод, стоявший поодаль, отвернулся с явным отвращением.
   — Ты сможешь вернуться к твоему Народу?
   — Если бы я собирался это сделать… — Он устало улыбнулся ей. — Я думал, что отправлюсь с тобой.
   Именно это она и хотела услышать, но все еще не могла принять его жертву.
   — Ты, вероятно, не сможешь возвратиться сюда! Путь через океан смертельно опасен!
   — У меня нет никакой причины для возвращения, Шарисса. Даже старейшин едва ли интересовала моя экспедиция. Для них она была лишь последним исследованием, предпринимаемым новыми хозяевами земли, и только. Они согласились на нее скорее потому, что знали: мы отправились бы в любом случае, а не из подлинного интереса. — Он прервал любые дальнейшие возражения долгим поцелуем.
   Шарисса неохотно оторвалась от него.
   — Тогда нас ничего не задерживает. Темный Конь может…
   Геррод, настолько закутавшийся в плащ, что черты его лица были почти неразличимы, прервал ее.
   — Шарисса, у меня к тебе просьба.
   — Какая? — Теперь, когда было решено, что все они покидают это место, она хотела, чтобы заклинание прозвучало как можно быстрее. Увидеть отца и мачеху… зажить мирной жизнью — по крайней мере на какое-то время…
   — Позаботьтесь о моем отце. В его нынешнем состоянии он никому не нужен — даже самому себе. Кому-то надо присматривать за ним.
   — А как же ты, враад? — спросил Фонон, неодобрительно глядя на чародея. — Где будешь ты, что не сможешь позаботиться о нем?
   — Здесь. Я не отправляюсь с вами. — Ответ ошеломил даже эльфа.
   Шарисса шагнула к Герроду, но тот отступил назад. Наконец она решилась спросить:
   — Но почему? С чего бы тебе хотеть остаться здесь? Волшебница не могла судить, смотрит он ей в глаза или нет — настолько темную тень отбрасывал капюшон.
   — Здесь лежат мои интересы. Мои исследования и прочее. Кроме того, если я отправлюсь с вами, это будет только лишней нагрузкой для демонического коня. — Он пожал плечами, пробуя изобразить беспечность, хотя по его позе Шарисса могла судить, что дело обстоит совсем иначе. — У меня нет ничего, к чему надо возвращаться.
   Хорошо зная Геррода, Шарисса понимала всю тщетность попыток отговорить его от этого решения. И все же она попыталась снова приблизиться к нему, желая, по крайней мере, нормально попрощаться с ним и поблагодарить его за все, что он претерпел ради нее. Чародею, впрочем, ее благодарности были ни к чему. Когда она сделала еще один шаг, он покачал головой.
   — Времени нет! Он делается слабее, и всем нам надо покинуть это место, прежде чем драконы — или что-то другое — найдут нас.
   Услышав упоминание о себе, Темный Конь собрался с силами. Он смотрел не на Геррода, а на тех, что готовились в путь.
   — И куда ты направишься, Геррод? — спросила Шарисса, желая, по крайней мере, узнать хоть это.
   Он предпочел не отвечать на вопрос, сказав только:
   — У меня есть одна мысль. — Чародей поднял на прощание руку. — Удачи тебе, Шарисса. Я всегда буду помнить о тебе и о твоем отце.
   — Время пришло! — объявил вечноживущий. — Это будет наша единственная возможность, так что приготовьтесь!
   Шарисса взяла Фонона за руку, а другой притянула к себе ушедшего в себя Баракаса. Они с эльфом обменялись улыбками, но затем волшебница обернулась, чтобы в последний раз посмотреть на Геррода. Чародей уже исчез.
   — Гер… — начала она.
   Мир мигнул и исчез — и так же моментально возник снова.
   — Мы на месте, — объявил очень утомленный голос. — Мне жаль. Это лучшее, что я мог сделать.
   — Где мы? — Шарисса не узнавала местность, но она не знала совершенно ничего о многих — слишком многих — частях другого континента.
   Фонон поднял голову.
   — Солнце заметно переместилось. Прошло больше трети дня. — Тон эльфа говорил о его восхищении могуществом вечноживущего. — Мы преодолели порядочное расстояние!
   — Это… это континент, на котором… на котором ваш народ создал свою колонию, Шарисса. Я сожалею, что я… я не могу перенести вас туда, но это, наверное, и к лучшему. У меня нет никакого желания видеть их снова. — Он поднялся на ноги, его тело колебалось от легкого ветерка. — Теперь уходить пора мне.
   — Только не ты! — Должна ли она была потерять всех — теперь, когда оказалась почти что дома?
   — Мне жаль оставлять вас в этом непростом положении, но мои силы на пределе. Я должен уйти, Шарисса. — Призрачный скакун опустил голову в подобии поклона. — Я должен восстановить себя, а это невозможно сделать в вашем мире.
   — Когда ты вернешься?
   Вечноживущий не хотел отвечать, но, увидя ее лицо, сдался.
   — Не думаю, что в течение твоей жизни. Даже, подозреваю, не при жизни твоих внуков.
   Внезапно лес показался очень угрюмым и темным местом.
   — Отец будет расстроен из-за этого. Ты только что возвратился в его жизнь.
   Громкий вздох.
   — Мне будет не хватать вас обоих. Передай ему мою благодарность за его поучения и его дружбу. Я буду лелеять воспоминания и о том и о другом, а пока займусь своим исцелением.
   — Ты непременно вернешься?
   — Когда-нибудь. До свидания.
   Шарисса моргнула. Темный Конь исчез. Повинуясь внезапному порыву, она потянулась к Фонону.
   — Но ты же не покинешь меня сейчас, ведь так?
   — Едва ли. Меня пришлось бы оттаскивать силой.
   Волшебница, нахмурясь, снова изучала окружающую местность.
   — Я все еще не знаю, где мы. — Ветер забросил волосы ей в лицо. Она отодвинула их и добавила:
   — Мы могли оказаться на дальней стороне континента.
   Фонон прищурился, глядя на запад.
   — Отсюда виден холм, который выделяется среди других, находящихся в том же направлении. Если мы поднимемся на него, откроется вид вдаль.
   — Подняться на него? — У Шариссы, казалось, не хватало сил и на то, чтобы дышать, не говоря уже о том, чтобы взбираться на холм.
   — Мы пойдем к нему и поднимемся на него. Как мне ни жаль это говорить, нам придется это сделать — если только у тебя нет желания и силы телепортировать нас туда. Мне думается, мои собственные возможности в настоящее время несколько сомнительны.
   Душой она желала это сделать, но этого было едва ли достаточно. Шарисса прикрыла глаза рукой и стала изучать заходящее солнце. Как она ни хотела оказаться дома, надо было подумать и о другом — в частности, об их беспомощном спутнике. Баракас даже теперь просто стоял и смотрел на свои руки в латных перчатках, все еще покрытые кровью госпожи Альции, превратившейся в дракона.
   Это заставило ее решиться.
   — У меня есть мысль получше. Я думаю, пожалуй, вернее всего будет, если мы останемся здесь, отдохнем за ночь, а утром отправимся в путь. Не может быть, чтобы мы находились очень близко от колонии — иначе я ощутила бы что-нибудь. Завтра мы оба будем в лучшем состоянии. Кроме того… — Она указала на Баракаса. Глядя на свои окровавленные руки, сжатые в кулаки, он продолжал бормотать невнятную мольбу. Волшебница спрашивала себя, надолго ли он еще останется в таком состоянии. — Я должна помочь ему смыть эту кровь, хотя бы для того, чтобы самой не сойти с ума!
   Фонон согласился с ней и вызвался найти дерево для костра и пищу для их изголодавшихся желудков. Он вытащил кристалл, который дал ему Геррод.
   — Твой у тебя по-прежнему с собой?
   — Да. Я не смогла бы смотреть в лицо Герроду, если бы потеряла его. — Теперь ей никогда не придется волноваться об этом. Сумрачный чародей находился далеко-далеко и скорее всего никогда не вернется. Она снова огляделась по сторонам. — Где-нибудь поблизости должна быть вода. Именно ее нам и надо найти прежде всего.
   Им повезло. Маленький ручеек находился совсем рядом. Это была всего лишь тоненькая струйка, но даже она показалась роскошью Шариссе и эльфу, которых внезапно охватила жажда. Даже Баракас почувствовал жажду. Шарисса надеялась, что прохладная вода вернет его в нормальное состояние, но он лишь вытер рот и сел на берегу ручейка. Бывший глава клана даже не снял перчатки, настолько он не обращал внимания на окружающее.
   Солнце еще не совсем зашло. Фонон исчез в лесу, передвигаясь так быстро и бесшумно, как, по мнению Шариссы, способны были двигаться лишь его соплеменники. Она тем временем взялась отмывать от крови доспехи Баракаса. Если бы кто-то сказал ей, что когда-нибудь ей придется заниматься подобным делом, волшебница рассмеялась бы. Баракас сейчас был почти как младенец.
   Ее усилия были потрачены более или менее впустую. Кровь, запятнавшая его доспехи, уже высохла на них. Шариссе удалось лишь придать Баракасу не такой ужасающий вид, но вблизи эти пятна явно выделялись. Завтра, когда ее воля укрепится, она воспользуется волшебством, чтобы устранить оставшуюся кровь.
   Баракас как бы походя отметил ее усилия, прервав свои нечленораздельные бормотания вроде «Пр…» и «Tee…» словами:
   — Они не сойдут. Кровь просочилась мне на кожу. Эти пятна не сойдут никогда.
   После того как она сдалась, Баракас возвратился в то же самое лунатическое состояние. В конце концов Шарисса привела его к дереву и усадила, уперев спиной о ствол. Потом она занялась собой.
   Темнота теперь приближалась быстро, а Фонон все еще не возвращался. Шарисса поняла, насколько трудной могла оказаться его задача, но все же начала волноваться. Даже зная, что теперь она находится на другом континенте, волшебница боялась, что ночь так или иначе разлучит ее с последним и самым важным другом. Баракаса, в его нынешнем состоянии, просто не следовало принимать в расчет. Она была одна. Пытаясь не думать об этом, волшебница начала собирать сухие ветки, с помощью которых она могла бы развести огонь. Шарисса думала создать огонь без топлива, но даже это оказалось ей не под силу. Кроме того, она всегда гордилась тем, что не полагалась на свои способности, когда достаточно было простых физических усилий. Повести себя иначе означало бы пойти против того, чему учил ее отец.
   На закате вернулся Фонон. Он принес сучья, в дополнение к собранным Шариссой поблизости, и, что важнее всего, ягод и кролика. Она порадовалась, что он знал, как приготовить его; мысль о необходимости заниматься этим после попыток смыть с Баракаса кровь едва не вызывала у нее тошноту.
   Пищи было немного, но достаточно для одного раза. Шарисса дала Баракасу равную с другими часть, которая быстро исчезла у него во рту. Она сняла с него шлем и, пока он ел, не смогла удержаться от того, чтобы поисследовать его лицо. Однако единственное, что он делал, когда не бормотал, — это снова морщил в задумчивости лоб. Она спрашивала себя, о чем же он думал. В его глазах было отчаяние; вот все, что она могла сказать.
   После еды они решили лечь спать. Фонон первым вызвался стоять на страже, уверяя ее, что он, будучи эльфом, мог отдыхать, но при этом совершенно осознанно воспринимать все происходящее вокруг них. Когда она угрожающе взглянула на него, он пообещал, что непременно разбудит ее, когда настанет ее очередь. Шарисса не хотела, чтобы он брал на себя задачу охраны целиком. Фонон был так же измучен, как и она.
   Шарисса заснула чуть ли не раньше, чем ее голова прикоснулась к земле. Сновидение навалилось сразу же. Это было какое-то непонятное преследование, когда усталая волшебница пыталась убежать от отвратительного бесплотного существа, которое уставилось на нее тысячей глаз. Она убежала от своего ужасного преследователя лишь для того, чтобы едва не оказаться в открытой пасти огромного дракона с головой Геррода. Шарисса повернулась и побежала прочь от этого чудища и тут услышала злобный смех хранителя-отступника.
   Преследование все продолжалось и продолжалось, а чудовища и воспоминания хаотически сменяли друг друга.