Виола, хорошо подготовившаяся к такому случаю, позабавила Хока набором местных анекдотов, и тот охотно смеялся, думая: вот в ком живости за троих сразу.
   — А теперь сыграй нам что-нибудь, Фрэнсис, — приказал граф.
   Хоку показалась странной резкость его тона. Фрэнсис понуро поплелась к пианино, а затем неуклюже плюхнулась перед ним. При этом так сгорбилась над клавиатурой, что ее лопатки жалобно выпятились. Боже мой, что за неаппетитное создание, подумал Хок невольно и выругал себя. Было бы несправедливо заранее подписывать приговор всему, что она делала. И он приготовился быть беспристрастным судьей.
   Увы! Голос Фрэнсис был таким же деревянным, как и стул, на краю которого она притулилась. На высоких нотах он почти переходил в визг, заставляя тревожиться по поводу того, как бы в комнате не разлетелась вдребезги вся посуда.
   Все-таки зря я ее не высек, думал удрученный Александр Килбракен. Он встретил разъяренный взгляд жены и пожал плечами
   Хок вежливо поаплодировал, когда Фрэнсис закончила. Он заметил, что ни граф Рутвен, ни София не проронили ни звука в полной тишине отчетливо прозвучало хихиканье Виолы Клер смотрела на сестру с растерянным выражением лица. Чувствуя, что сойдет с ума, если услышит еще хоть ноту, Хок поднялся со стула.
   — Прекрасно, леди Фрэнсис, — сказал он бесцветным голосом. — Вас, леди София, и вас, милорд, я благодарю за чудесный вечер и превосходный ужин. Боюсь, однако, что я слишком утомлен путешествием. Желаю всем доброй ночи.
   Наконец-то один! Поднимаясь по ступеням, Хок вытер платком потный от напряжения лоб. В коридоре, где находилась предназначенная для него комната, немилосердно дуло.
   — Что, милорд, вечер был хорош? — спросил Граньон, изнемогая от любопытства.
   — Ничего ужаснее я просто не могу припомнить!
   Хок прошел к одному из узких окон, отодвинул парчовую гардину и выглянул наружу. Молодая луна едва освещала окрестности, от этого казавшиеся даже еще более унылыми.
   — Я сам себе казался куском мяса на столе в мясной лавке, — объяснил он, устало опуская веки. — Но что самое главное, мне таки пришлось быть очаровательным с мясником! С целым выводком мясников, если быть точным.
   — А молодые леди? Они небось чувствовали себя точно так же, как и вы.
   — Заткнись! — вырвалось у Хока, и он в приступе раскаяния схватил себя за волосы. — Извини, Граньон, я совершенно выбит из колеи.
   — Не убивайтесь так, милорд. Две из них и правда красотки и по-английски говорят очень даже прилично.
   — Тут я с тобой согласен. Любая из них без труда сумеет войти в высшее общество Лондона.
   Он хотел добавить еще что-то, но посмотрел на камердинера и вовремя прикусил язык.
   Фрэнсис притворилась спящей, но уловка не помогла. Виола перенесла подсвечник на столик прямо к изголовью сестры.
   — Перестань притворяться, Фрэнсис! Я знаю, что ты не спишь. Ага, вот и Клер!
   Фрэнсис сдалась и неохотно уселась в постели. Клер бесшумно притворила дверь и прошла в глубь спальни.
   — Папа просто в ярости, — сообщила она.
   — И мачеха тоже, — хихикнула Виола. — А Аделаида сидит, молчит л улыбается.
   Сестры устроились поудобнее на кровати Фрэнсис, поставив посередине, как в детские годы, поднос с печеньем и чашками горячего шоколада. Все было как прежде — и все изменилось, подумала Фрэнсис со вздохом.
   — Зачем ты так поступила, Фрэнсис? — спросила Виола и, так как ответа не последовало, сказала задумчиво:
   — Не понимаю тебя, честное слово. Граф Ротрмор — красавец, это можно увидеть даже в твои ужасные очки.
   Фрэнсис перекинула через плечо толстенную косу и начала по привычке ее распускать.
   — Да, он красив, но это совершенно не относится к делу, Виола.
   — Когда папа рассказал нам о так называемом долге чести, ты пришла в ужас, — сказала Клер, отставив чашку и кутаясь поплотнее в халат, — но я думала, что ты будешь вести себя благоразумно.
   — Я как раз и веду себя благоразумно, милая сестра.
   — Он богат и знатен… — продолжала Виола, не слушая. — Каждая девушка мечтает о таком муже.
   — Неужели ты не понимаешь, дурочка, что мы ему не нужны? Он просто вынужден сделать одной из нас предложение, вот и все. Неужели ты хотела бы стать женой человека, который совершенно к тебе равнодушен?
   — Айан не был к тебе равнодушен, но ты все-таки отказала ему, — возразила Виола.
   Фрэнсис заметила, как вздрогнула Клер, услышав это неосторожное замечание. Чего ради этот дурень был так слеп? Клер хотела его в мужья, и если бы он предпочел ее… хотя чего ради? У него полным-полно животных, которым нужен ветеринар, а Клер в этом разбирается не больше, чем Виола!
   Фрэнсис знала, что несправедлива к незадачливому ухажеру, но у нее было неподходящее настроение для снисходительности. Она поразмыслила над словами Виолы и наконец сказала:
   — Да, я ему отказала, потому что должно быть что-то большее… что-то особенное… — добавила она с необычайной серьезностью.
   Фрэнсис понятия не имела, что именно имеет в виду, но была уверена, что неизвестное ей «что-то» существует.
   — Вот уж не думала, что ты так романтична, — проворчала Клер. — Из нас троих только я люблю поэзию, но при этом понимаю, что высокие слова не имеют ничего общего с реальным браком.
   — Наш отец любил маму, — возразила Фрэнсис.
   — При чем тут отношения наших родителей, глупая? — фыркнула Виола. — Впрочем, я ничуть не возражаю против того, чтобы ты выглядела как огородное пугало, потому что это оставляет больше шансов на долю остальных.
   — Он такой широкоплечий… и смуглый… — заметила Клер, и по ее телу прошла невольная дрожь.
   — А если присмотреться, то легко заметить, что он высокомерен до крайности! — отрезала Фрэнсис.
   — Просто ему здесь не слишком нравится, — засмеялась Виола. — Но после венчания все будет по-другому. И потом, разве у нас есть выбор? Ни ма-лей-ше-го! Я слышала, как папа говорил Софии, что, кого бы из нас граф ни выбрал, он ни сам не станет возражать, ни нам не позволит. Вспомните о том, что маркиз согласен дать десять тысяч фунтов по брачному договору.
   — Как отвратительно! — воскликнула Фрэнсис.
   — Вот и оставайся в своем маскарадном костюме, если тебе так отвратительно. Лично мне нравится иметь много денег, и замуж я выйду за человека богатого. Я хочу стать заметной, хочу блистать в высшем обществе. Если не об этом, то о чем же еще мечтать девушке?
   Фрэнсис почувствовала внезапную подавленность. «Как это несправедливо!» — подумала она. Она повторила это вслух, добавив:
   — Хотелось бы мне, чтобы женщины могли выбирать, как и мужчины.
   — Разве у нас нет выбора? — удивилась Клер. — Мои дни заполнены рисованием и поэзией, дни Виолы — вышивкой и флиртом. Ты все свое время посвящаешь животным, плаваешь, ездишь верхом и бродишь по холмам. Но всего этого недостаточно. Рано или поздно каждая женщина должна выйти замуж, а если этого не происходит, ее можно только пожалеть. Она вызывает жалость, став обузой для семьи, вырастившей ее. Возможно, это и несправедливо, но так уж устроен мир.
   — А раз замужество неизбежно, то граф Ротрмор — самая подходящая кандидатура на роль мужа, — подхватила Виола. — Папа был бы рад послать нас в Эдинбург, не говоря уже про Лондон, но у него нет на это денег. А здесь… здесь выбор женихов небогат. — Опомнившись, она бросила в Клер подушкой. — Видишь, что ты наделала! Получается, что мы уговариваем ее прекратить маскарад. Подумай о том, каково будет бедному графу выбирать между тремя красавицами!
   — Клер, — вдруг спросила Фрэнсис, — неужели ты с радостью выйдешь за графа, если он выберет тебя?
   — Да, конечно, и я даже выдержу, когда он… ну, вы понимаете. Титулованный джентльмен должен иметь наследников.
   — Да, конечно, для чего же еще может пригодиться на этом свете женщина, как не для воспроизведения потомства! — процедила сквозь зубы Фрэнсис.
   — А я целовалась с Кенардом, и мне понравилось, — призналась Виола с многозначительной улыбкой. — Думаю, что у графа это получится даже лучше, потому что он опытнее. Вам обеим следовало бы помнить, что мужья-джентльмены научены внимательно относиться к тому, что чувствуют их жены… в этом смысле. Так утверждает Аделаида, и я ей верю. По крайней мере они не ведут себя, как грубые животные.
   — Что за чушь ты мелешь, Виола? Ты хочешь, чтобы граф стал твоим мужем или чтобы он страстно тебя целовал?
   Сама того не желая, после этой гневной отповеди Фрэнсис вновь представила Хока выходящим из озера. Блеск капель на этом смуглом скульптурном теле… Да что же это такое в конце концов!
   — Ну, не знаю… — говорила между тем Виола. — Он такой красивый… а сколько удовольствий может принести жизнь с ним! Балы, званые вечера, светские рауты! Ах ты. Господи Боже, я опять начинаю тебя уговаривать, Фрэнсис!
   — Не "волнуйся, отговорить меня невозможно. Это отвратительно — и точка! Хотелось бы мне…
   Она хлопнула ладонью по подушке и умолкла. Сестры терпеливо ожидали продолжения.
   — Мне бы хотелось встретить человека, достойного уважения. Возможно… возможно, со временем я могла бы полюбить его.
   — А если случится так, — возразила Клер мягко, — что этот человек будет относиться к тебе совсем иначе, чем ты к нему?
   — Ох, Клер, прости меня! Я совсем не хотела…
   — Знаю. И еще я знаю вот что: если граф предпочтет Виолу, я все равно поеду в Лондон. Может быть, там я встречу джентльмена, который ответит мне взаимностью.
   В дверь легонько постучали, и каждая из девушек вздрогнула. Обернувшись, они увидели Аделаиду, которая улыбалась, разглядывая их.
   — Ты, Фрэнсис, выглядишь сейчас просто восхитительно. Когда я проходила мимо комнаты графа, то слышала, как он ходит взад-вперед. Думаю, нас ждет еще много интересных неожиданностей. Однако пора спать, мои милые. Пойдем, Клер.
   Клер послушно соскочила с кровати и последовала за Аделаидой вон из спальни.
   — Что ж, — сказала Виола, зевая во весь рот самым что ни на есть плебейским образом, — пора спать — так пора спать. Мне не улыбается получить к утру синяки под глазами. Постарайся не слишком ворочаться, Фрэнсис.
   Она заснула почти сразу, как свойственно людям поверхностным и здоровым. Фрэнсис долго лежала в темноте, она думала: «Должно быть что-то большее. Что-то большее… но что?»
   Александр Килбракен осадил своего жеребца и махнул рукой в направлении озера Лох-Ломонд.
   — Невозможно насмотреться на эту красоту, — сказал он Хоку. — Взгляните, сколько там мелких островов. Они совершенно необитаемы. Мы с Фрэнсис часто бываем там. Вы не представляете, какое это наслаждение.
   — С Фрэнсис? — переспросил Хок удивленно.
   — Да, — повторил граф Рутвен со значением, — с Фрэнсис.
   Он заметил, как удивлен молодой человек этим его заявлением. Потом тот с пониманием кивнул.
   Легко было предположить ход его мыслей: ничего странного, что такая дурнушка любит уединенные острова. Александр Килбракен перестал развивать тему.
   — Я мылся в озере в день своего приезда, — сказал Хок. — Вода ледяная, но она бодрит.
   У графа чуть было не вырвалось, что Фрэнсис тоже любит плавать в озере, но он предпочел смолчать: вряд ли это прозвучит комплиментом молодой леди. Ни один джентльмен не захочет в жены вульгарную особу с мужскими чертами характера, а именно такое впечатление, без сомнения, начало складываться у их гостя. Где же найти такие слова, которые нарисовали бы настоящий образ Фрэнсис?
   «Любящая и понимающая? Великодушная и добрая? Да, и притом уродливая, как старая ведьма!»
   — Черт возьми! — вслух выругался бедный отец.
   — Что, простите? — удивился Хок.
   — Ничего, милорд. Ага, вот и Алекс на его лошадке! Мохнатая, как медвежонок, не правда ли? Шотландские пони все такие.
   — Папа, папа! Аделаида сказала, что вы с его светлостью выехали на прогулку… доброе утро, милорд! — И мальчик вновь уставился на Хока, словно на восьмое чудо света.
   — Доброе утро, Алекс. Не знаешь ли, леди уже поднялись? — спросил тот.
   — Только Фрэнсис. Она отправилась помогать Роберту. Александр Килбракен подскочил в седле. Не хватало еще,
   Чтобы знатный англичанин узнал о бурной деятельности его дочери в качестве ветеринара! Это прикончит ее шансы скорее, чем весь дурацкий маскарад!
   — Хватит, Алекс! — оборвал он мальчика. — Хок и я вскоре вернемся в замок. Ты уже занимался уроками с Аделаидой? Нет? Тогда не заставляй ее ждать.
   Алекс начал было протестовать, но выражение на лице отца убедило его, что это бесполезно. Он повернул пони к замку и скоро удалился с поникшей головой.
   За завтраком Фрэнсис не появилась. Это подогрело недовольство Килбракена, и он решил, что достаточно закры-нал глаза на ее вольности. Что за дуреха! Придется поставить
   Ей ультиматум и…
   — Александр!
   — Что, моя дорогая?
   — Виола и Клер приглашают его светлость вместе поехать сегодня с визитами. Встречаются Кембеллы и Дагельсы.
   — Что ж, превосходно, — одобрил Александр Килбракен без особого энтузиазма.
   Перед возвращением в замок Хок переговорил с ним о том, что собирается устроить нечто вроде экзамена каждой из девушек. Поскольку Клер была старшей дочерью, он, естественно, решил начать с нее. Граф нашел затею Хока удачной и беспокоился только по поводу Фрэнсис.
   Полчаса спустя Хок вышагивал взад-вперед по гостиной в ожидании Клер. Предстоящий разговор казался ему испытанием, через которое удастся пройти не без труда. Как все это унизительно для него самого и для молодых леди! Однако другого выхода он не видел: выбор жены неминуемо должен был оказать влияние на всю его дальнейшую жизнь, и подойти к нему стоило со всей ответственностью. Все в нем восставало против сложившейся ситуации, но воспоминания о бледном, исхудавшем лице отца и ужасных приступах его кашля заставляли подчиниться неизбежному.
   Услышав за спиной шелест юбок, он растянул губы в любезной улыбке и повернулся.
   — Леди Клер, — произнес он с легким поклоном.
   — Милорд. — Последовал поклон, сопровождаемый изящным реверансом.
   Хок взял в свою широкую ладонь протянутую руку и вновь подумал: она мила. Он всегда был неравнодушен к белокожим и светловолосым женщинам. Клер была в избытке наделена тем и другим.
   — Поверьте, я понимаю, как затруднительно для нас обоих сложившееся положение дел, — сказал он, прокашлявшись.
   — Согласна, милорд. Полагаю также, что вам труднее сейчас, чем мне.
   — Позвольте усомниться в этом, миледи.
   Клер подняла взгляд — и затрепетала, с трудом подавив нервозность. Он был таким высоким и сильным! Рядом с ним она чувствовала себя особенно женственной и уязвимой.
   — Вы видели эллинские мраморные изваяния? — спросила она вдруг.
   — Видел, миледи. Они только что были привезены из Греции.
   Хок заметил интерес, тотчас вспыхнувший в глазах собеседницы, и послал мысленное проклятие всем статуям на свете. Какое дело ему было до каких-то кусков мрамора? Однако правила хорошего тона заставили его не моргнув выслушать подробное описание происхождения и нынешнего состояния привезенных в Англию статуй. Так прошло минут пятнадцать. Покончив со статуями, Клер спросила, какого мнения Хок о Джордже Байроне, и тем привела его в полуобморочное от неловкости состояние.
   — Что за поэт! — воскликнул Хок, справившись с собой. — Настоящая сенсация века! Насколько мне известно, он пользуется бешеным успехом у молодых леди.
   — Я обожаю его стихи, — заверила Клер. — Вот, например, это… вы, конечно, читали…
 
   Земля! Разверзни грудь твою,
   Верни скорей погибших нам спартанцев.
   Трех из трехсот! Пусть так! И этих будет
   Достаточно для новых Фермопил!
 
   Пока Хок решал, что лучше: восторженно зааплодировать или почтительно склонить голову, Клер уже воспарила к новым высотам — на сей раз живописи.
   — О, как бы я хотела нарисовать его портрет! Разумеется, милорд, я охотно нарисую и портреты всех членов вашей семьи.
   — Боюсь, это будет довольно сложно…
   — Почему же? Разве мы будем жить не в Лондоне? Я думала, нам придется встречаться со множеством людей.
   Хок внезапно увидел себя представляющим Клер знакомым: «Это моя жена, которая с удовольствием нарисует ваш портрет — после лорда Байрона, конечно. Вы хоть и не член моей семьи, но близкий друг… во всяком случае, знакомый. Вам придется сидеть часами, не шевеля ни одним мускулом, выслушивая дифирамбы Байрону».
   — По правде сказать, я не уверен, — сказал он после некоторой паузы.
   — Ах эти музеи! — оживленно продолжала Клер. — Как вы думаете, можно ли быть представленной мистеру Тернеру?
   Измученный притворством, Хок устало заметил:
   — Мне не нравятся картины Тернера.
   Клер остановилась на полуслове, дезориентированная.
   — Как это странно… Но вы, конечно, разбираетесь лучше.
   — Почему вы так решили?
   — Потому, что вы мужчина, и потому, что вы получили превосходное образование.
   — Я по натуре солдат, а не ученый, миледи.
   — Но папа не раз повторял нам, что настоящая леди позволяет мужу направлять и развивать ее вкус.
   — Хотелось бы знать, — заметил Хок неосторожно, — что думает по этому поводу леди София.
   Клер залилась краской. Услышав подобное заявление, София, конечно, нашла бы доводы «против» и не постеснялась бы в выражениях.
   — Наша мачеха — женщина разумная, — не сразу ответила Клер.
   На этом разговор потерял первоначальное, пусть и неестественное, оживление. Хок смотрел на Клер и думал о том, что, во-первых, не хочет жениться вообще, а во-вторых, не хочет жениться на женщине, вкус которой ему придется направлять и развивать. Это будет означать только одно: что жена и шагу не ступит без его совета. Более того, он будет в ответе за счастье или несчастье Клер. А что, если ей взбредет в голову без памяти влюбиться в него? Она как тень станет преследовать его, не оставив ни единой свободной минуты!
   Хок бросил вороватый взгляд на часы, стоявшие на каминной доске. Прошло не менее получаса. Пора было заканчивать разговор.
   Граньон, любопытная душа, бросился навстречу, стоило Хоку появиться на пороге спальни.
   — Ну, милорд, как дела?
   Хок вздохнул. Он мог бы ответить, что Клер подходит ему как пятое колесо телеге, но, понимая, что это будет не совсем справедливо, смолчал. «Впрочем, разве на этом свете существует хоть какая-то справедливость?» — подумалось ему.
   — Она мила и талантлива. Но до того управляема, что становится не по себе.
   — Вот и славно, милорд!
   — Она четверть часа рассказывала мне всю подноготную эллинских изваяний.
   — Чтоб меня разразило!
   — Вот именно! — вскричал Хок, теряя самообладание. — Налей-ка мне чего-нибудь покрепче, Граньон, иначе на встречу с Виолой у меня просто не хватит духу.
   Проведя в обществе Виолы первые пять минут, он понял, что сестры вовсе не отличаются друг от друга как небо и земля. Младшая дочь графа Рутвена была восхитительно юной… и невероятно болтливой.
   — Расскажите мне о Лондоне, милорд, — кокетливо и вместе с тем умоляюще попросила она. — Я умираю от желания обмениваться визитами с истинными представителями высшего общества.
   — На мой взгляд, обмен визитами заключается в том, чтобы вместе изнывать от скуки.
   Виола решила, что выбрала не самую удачную тему для беседы.
   — Я считаю, что леди должна уделять своей фигуре достаточно времени. Танцы хорошо помогают поддерживать форму. Есть ли в Лондоне танцевальные залы?
   Памятуя о разговоре с Клер, Хок приготовился отвечать на вопросы искренне.
   — Разумеется, миледи, но я не очень люблю танцы.
   — Как, даже этот новомодный немецкий танец, вальс? Как это возможно, милорд?
   Что мог он сказать на это? Он чувствовал себя виноватым оттого, что не способен оправдать надежды этого очаровательного создания. Виола так старалась понравиться ему, но… она была почти ребенком, и он, пожалуй, чувствовал бы себя насильником, женившись на ней.
   — Пожалуй, вальс мне нравится, — сказал он более мягко, — но широкая публика еще не приняла его. Вернее, этот танец не танцуют публично, в основном потому, что он не одобрен патронессой самого модного из ресторанов.
   Видимо, ответ устроил Виолу, так как она ослепительно улыбнулась. Она часами тренировала лицевые мускулы и добилась заметного эффекта. По крайней мере Кенард, получив в свой адрес такую улыбку, начинал краснеть и заикаться.
   Что касается Хока, то он сразу сообразил, что младшая леди Килбракен не слишком многое оставила на волю природы. Ее успехи в науке обольщения были пока еще невелики, но она не жалела усилий. Как-то сразу становилось ясно, что не пройдет и года, как она достигнет в этом искусстве сияющих высот, особенно если получит возможность регулярно практиковаться.
   О чем же еще порасспросить эту юную плутовку? Беседа ведь только началась.
   — Вы любите поэзию, Виола?
   — Упаси Боже, нет! — воскликнула та с такой подкупающей искренностью, что Хок не удержался от улыбки. — Правда, Аделаида заставляла нас изучать некоторые поэмы, но я мало что из них помню.
   — Фрэнсис занималась вместе с вами? — спросил он, хотя и очень в этом сомневался: кто мог заставить ее читать с таким слабым зрением?
   Виола обольстительно улыбнулась и пожала красивыми плечами, думая о том, как поражен будет граф, если узнает, что ее сестра терпеть его не может. Разумеется, она не собиралась выдавать ему этот секрет.
   — Фрэнсис не заставишь делать то, что ей не нравится.
   — Понимаю…
   Тот же взгляд на часы, украдкой. Как, неужели успело пройти полчаса? Вот радость-то! Можно было поставить галочку еще против одного имени.
   После неофициального обеда с Виолой, Клер и леди Рут-вен Хок с помощью Граньона подобрал себе подходящий костюм для визитов. Это заняло минут тридцать. Еще через полчаса — именно столько времени потребовалось Виоле, чтобы отыскать пропавшую перчатку, — все трое уселись в экипаж Хока и отправились в гости.
   Фрэнсис, расположившаяся на холме, с которого открывался вид на замок в целом, видела их отъезд. Как только экипаж скрылся из виду, она поднялась, отряхнула юбку, хорошенько потянулась и улыбнулась довольной улыбкой. Ей хотелось послать вдогонку насмешливый воз душный поцелуй. Слава Богу, до их возвращения было достаточно времени.
   Она могла бы вернуться в замок и к завтраку, но предпочла задержаться у крестьянина, разбитая кляча которого страдала от гнойной раны на ноге. Перейдя на местный диалект, Фрэнсис подробно объяснила ему, что ветеринар может прочистить рану, но если в стойле по колено навоза, она неминуемо воспалится снова. Пристыженный крестьянин кивал и бубнил себе под нос оправдания.
   Спустившись с холма, Фрэнсис направилась к замку в надежде пробраться незамеченной в свое временное обиталище — спальню Виолы. Самое время было обновить маскарадный костюм. Она была уверена, что ни Виола, ни Клер не выдадут графу ее тайны.
   — Фрэнсис!
   Проклятие! Разумеется, это был отец, от бешенства на грани апоплексии. Фрэнсис, однако, чувствовала такое внутреннее умиротворение, что без страха повернулась лицом к приближающейся грозе.
   — Что, папа?
   — Никаких «что, папа»! Все твои «что, папа» кончились раз и навсегда! Я натерпелся от тебя столько, что хватило бы на десять отцов, и намерен положить этому конец!
   — Тогда бей меня, если считаешь нужным, — ответила она, глядя на отца без малейших признаков страха, — но знай, что это ничего не изменит. Я не покину «Килбракен» — и точка! Поступай как знаешь.
   — И тебе не было стыдно, когда прошлым вечером граф Ротрмор аплодировал твоему балагану?
   — Мне нечего стыдиться! А аплодировал он потому, что воспитание не позволит ни одному знатному англичанину заткнуть уши и убежать. Сплошная фальшь, вот как это называется!
   Александр Килбракен молчал так долго, что Фрэнсис наконец встревожилась и безмолвно взмолилась: «Пойми же меня, папа!»
   — Что ж, дочь, будь по-твоему.
   Затем круто повернулся и ушел, но на сердце Фрэнсис легла непонятная тяжесть. Что-то он все-таки зате-вал, и она понятия не имела, чего от него ожидать.

Глава 4

   На всякого мудреца довольно простоты.
Пословица

   — Боже милостивый! Не ваша ли это сестра?
   Хок отодвинул занавеску экипажа, чтобы Виола могла бросить взгляд наружу. Выглянув, та на миг оцепенела, потом засмеялась высоким неестественным смехом:
   — Это вовсе не Фрэнсис, а одна из местных крестьянок!
   Сестры обменялись встревоженными взглядами, не ускользнувшими от внимания Хока. Он ни минуты не сомневался, что видит именно Фрэнсис, но все-таки выглянул в окошко еще раз. Она ехала верхом… не на дамском седле и не в амазонке, о нет. Сидя на коне по-мужски, она упиралась в стремена подошвами вымазанных в глине грубых сапог! Рукава мятого, пыльного платья из какой-то выцветшей шерсти были небрежно закручены выше локтя.
   Хок откинулся на сиденье, собрав лоб в удивленные морщины.
   — Вам понравилось у Кембеллов, милорд? — поспешно спросила Клер.
   Ее голос звучал так нервно, что Хок с любопытством покосился в ее сторону. Что касается Виолы, то с ее губ не сходила ехидная усмешка.
   — Очень понравилось, — беззастенчиво солгал он.