– Питер этого не делал, – сказал я.
   – Она могла надавить на него. В конце концов, в ее распоряжении были только суббота и воскресенье. Она спешила.
   – Нет. Он не поддался бы на ее увещевания.
   – Она была членом семьи.
   – Сопливая истеричка – вот кем она была, – ответил я, вспомнив характеристику, данную Карен Питером.
   – Вы уверены, что Питер не виноват? – спросил меня Сандерсон.
   – Нет, – признался я.
   – Допустим, аборт сделал он, и миссис Рэнделл знала об этом. Может быть, Карен, истекая кровью, сообщила ей, что виновник Питер. Как же поступит миссис Рэнделл? Неужели выдаст своего деверя?
   Я понял, куда он клонит. Разумеется, в этом могла заключаться разгадка одной из тайн. Вот и ответ на вопрос, почему миссис Рэнделл обратилась в полицию. Но такой ответ мне совсем не нравился. О чем я и сообщил Сандерсону.
   – Ты расположен к Питеру, вот в чем дело, – сказал он.
   – Возможно.
   – Но не имеешь права исключать его из круга подозреваемых. Известно ли тебе, где он был воскресной ночью?
   – Нет.
   – Мне тоже. Думаю, это стоит проверить.
   – Не стоит, – возразил я. – Питер не стал бы выскабливать Карен. А если бы и стал, то не напортачил бы. Ни один профессионал…
   – Просто ты предубежден.
   – Слушайте, если Питер мог сделать этот аборт, не проведя анализов, без предварительной подготовки, то мог и Арт.
   – Да, – беспечно согласился Сандерсон. – Эта мысль уже приходила мне в голову.

5

   Расставшись с Сандерсоном, я вдруг поймал себя на том, что испытываю непонятную, беспричинную злость. Возможно, Сандерсон был прав, и я подсознательно стремился отыскать во всей этой истории хоть что-то достоверное. Хоть кого-то, достойного доверия.
   Но нет, не так все просто. Если будет суд, меня и Сандерсона могут вызвать свидетелями, и тогда станет известно, как мы обманывали комиссию. Ставки в этой игре очень высоки. И для него, и для меня, и для Арта. Мы с Сандерсоном не касались этого вопроса, но я ни на миг не забывал о такой возможности и уверен, что Сандерсону тоже было не по себе. А это обстоятельство меняло дело.
   Сандерсон правильно сказал: мы могли бы надавить на Питера Рэнделла. Но при этом мы и сами толком не знали бы, зачем давим на него. Конечно, можно было сказать, что-де мы убеждены в виновности Питера. Или просто решили прибегнуть к уловке в надежде таким образом выручить невинного человека.
   Но потом нам предстояло бы до конца дней мучительно искать ответ на вопрос: а может быть, мы просто стремились выгородить себя? Спасти собственную шкуру?
   Прежде чем действовать, необходимо попытаться разузнать побольше. Из слов Сандерсона невозможно было понять, знала ли миссис Рэнделл о том, что аборт сделал Питер, или только подозревала своего деверя.
   А если подозревала и хотела спасти его от ареста, то почему она назвала полиции имя Арта Ли? Что она вообще знает об Арте?
   Мой друг – человек осмотрительный и осторожный. Едва ли все беременные женщины Бостона знают его имя. Врачей, с которыми общается Арт, можно пересчитать по пальцам, да и пациенток у него не так уж много, потому что он тщательно отбирает их и не связывается с кем попало.
   Откуда в таком случае миссис Рэнделл могла узнать, что он делает подпольные аборты?
   Я решил обратиться с этим вопросом к Фрицу Вернеру, единственному человеку, способному подсказать мне правильный ответ.
 
   ***
 
   Фриц жил в трехэтажном особняке на Маячной улице. На первом этаже размещался его кабинет, состоявший из приемной, библиотеки и просторной рабочей комнаты, где стояли кушетка, кресло и письменный стол. Второй и третий этажи были жилыми. Я поднялся на второй и вошел в гостиную. Тут ничего не изменилось: большой письменный стол у окна, заваленный авторучками, кистями, альбомами для рисования, тюбиками с краской; на стенах – рисунки Пикассо и Миро, фотография Т. Элиота, устремившего суровый взор прямо в объектив, надписанный фотопортрет Марианны Мур, поглощенной беседой со своим закадычным приятелем Флойдом Паттерсоном.
   Фриц восседал в громоздком кресле. Он был облачен в мешковатые брюки, чудовищно толстый свитер и стереонаушники. В зубах у него торчала сигара, а по бледным щекам струились слезы. Увидев меня, Фриц промокнул глаза и снял наушники.
   – А, Джон! – воскликнул он. – Вам доводилось слушать Альбинони?
   – Нет, – ответил я.
   – Значит, вы не знаете его адажио.
   – Боюсь, что так.
   – Эта вещь повергает меня в тоску, – сказал Фриц, прижимая к глазам платок. – В какую-то потустороннюю, дьявольскую тоску. Это просто прелесть. Садитесь же, прошу вас.
   Я сел. Фриц выключил проигрыватель и, сняв пластинку, тщательно протер ее, после чего водворил в конверт.
   – Хорошо, что пришли. Как провели день?
   – Не скучал.
   – Нашли Бабблз?
   – Да, нашел.
   – Ну, и как она вам показалась?
   – Ошеломляющая личность.
   – Что заставляет вас так думать?
   Я усмехнулся.
   – Не тратьте на меня силы и талант, Фриц. Я никогда не плачу врачам. Расскажите лучше о Карен Рэнделл.
   – Вы говорите ужасные вещи, Джон.
   – Ну вот, теперь вы вещаете устами Чарли Фрэнка.
   – Чарли Фрэнк хоть и дурак, но далеко не круглый, – заявил Фриц. – Кстати, говорил ли я вам, что завел нового дружка?
   – Нет.
   – Дивное создание. Такой забавный. Надо будет как-нибудь посудачить о нем.
   – Карен Рэнделл, – напомнил я ему.
   – Ах, да, – Фриц глубоко вздохнул. – Вы ее не знали, Джон. Она вовсе не была тем милым ребенком, каким ее живописали. Совсем нет. Она была подлым, лживым и злобным чадом, страдавшим жесточайшим неврозом. Почти психопаткой, если угодно.
   Он отправился в спальню, на ходу стаскивая свитер. Я вошел следом и принялся наблюдать, как Фриц облачается в новую сорочку и повязывает галстук.
   – Все ее неприятности относились к сфере половой жизни и уходили корнями в нелегкое детство. Родители подавляли Карен с младых ногтей. Ее папаша не самый уравновешенный человек на свете. Пример тому – его женитьба. Вы видели эту дамочку?
   – Нынешнюю миссис Рэнделл?
   – Да, ее. Ужасная женщина. Просто ужасная. – Он содрогнулся, после чего затянул узел галстука и поправил его перед зеркалом.
   – А вы сами были знакомы с Карен? – поинтересовался я.
   – На свою беду – был. И с ее родителями тоже. Мы познакомились на той дивной, той прекрасной вечеринке у баронессы фон…
   – Не отвлекайтесь, – попросил я.
   Фриц вздохнул.
   – Эта девица, эта Карен Рэнделл, наградила неврозами и отца с матерью. В каком-то смысле она воплотила в жизнь то, о чем они только мечтали.
   – Что вы имеете в виду?
   – Она сбросила оковы и начала развратничать, не задумываясь о том, что скажут люди, встречаясь с кем попало, лишь бы мальчики были пособлазнительнее. Спортсмены, негры и тому подобный люд.
   – Она когда-нибудь лечилась у вас?
   Фриц снова вздохнул.
   – Слава богу, нет. Однажды мне предложили заняться ею, но я отказался. У меня уже было трое молоденьких пациенток. Более чем достаточно. Более чем.
   – А кто именно просил вас заняться Карен?
   – Питер, кто же еще? В этой семейке он – единственный мало-мальски здравомыслящий человек.
   – Что вы знаете об абортах Карен?
   – Об абортах?
   – Не лукавьте, Фриц.
   Он порылся в платяном шкафу, достал пиджак спортивного покроя, втиснулся в него и одернул лацканы.
   – Люди не понимают простых вещей, – сказал Фриц. – Существует цикл. Клиническая картина, такая же ясная, знакомая и узнаваемая, как при инфаркте миокарда. Изучите ее, запомните симптомы, и вы распознаете болезнь. Все было. Все уже многократно это видели. Непослушный ребенок нащупывает слабости своих родителей, причем совершенно безошибочно, и начинает извлекать из них выгоду. Последующее наказание должно быть сообразно этим слабостям. Все должно увязываться одно с другим: если вам задали вопрос по-французски, будьте любезны по-французски и ответить.
   – Не понимаю вас.
   – Наказание имело для Карен огромное значение. Она жаждала наказания, сообразного проступкам. То есть имеющего отношение к сфере интимной жизни. Она хотела испытать боль, сопутствующую деторождению, дабы воздать себе за разрыв с семьей, обществом, нравственностью… Это замечательно сформулировал Дилан. У меня где-то есть его стихотворение… – Фриц принялся рыться на книжной полке.
   – Не надо, не надо, я все понял, – поспешно сказал я.
   – Нет-нет, это и впрямь красивые строфы, вам понравится. – Он поискал еще немного, потом сдался и выпрямился. – Не могу найти. Ну и ладно. Суть в том, что Карен хотела страдать, но никогда не испытывала страданий. Вот почему она то и дело «залетала».
   – Слышу речь истинного мозговеда.
   – Нынче все мозговеды.
   – Сколько раз она была беременна?
   – Насколько мне известно, дважды. Но эту цифру называют все мои пациентки. Черт знает, сколько женщин воспринимало Карен как угрозу. Она нанесла удар по их системе ценностей, по представлениям этих людей о добре и зле. Бросила им вызов, дала понять, что они – старые, бесполые, тупые и трусливые кошелки. Для женщины средних лет такой дерзкий афронт – сущий кошмар. Она обязана отреагировать, ответить, сформировать мнение, которое дало бы ей возможность вновь уважать себя и соответственно презирать Карен.
   – Похоже, вы наслушались сплетен.
   – Ее боялись очень многие, – ответил Фриц, пыхая сигарой. Залитая солнечным светом комната наполнилась сизым дымом. Фриц уселся на кровать и начал обуваться. – Честно говоря, вскоре я и сам почувствовал неприязнь к Карен, – сказал он. – Она перегнула палку и зашла слишком далеко.
   – Вероятно, иначе она не могла, – предположил я.
   – Вероятно, ее следовало хорошенько отшлепать, – ответил Фриц.
   – Это ваше профессиональное суждение?
   Он усмехнулся.
   – Нет, обыкновенная человеческая досада. Уж и не знаю, скольких женщин эта Карен спровоцировала на измену, на пагубную любовную связь…
   – Меня интересует Карен, а не эти женщины, – напомнил я ему.
   – Карен мертва.
   – И это вас радует?
   – Не говорите глупостей. Чего это вы вдруг?
   – Фриц, сколько абортов сделали Карен до прошлого воскресенья?
   – Два.
   – Один – в июне. А другой? Раньше или позже?
   – Раньше.
   – Кто ее выскабливал?
   – Понятия не имею, – буркнул он и запыхтел сигарой.
   – Это делал знаток, – сказал я. – По словам Бабблз, Карен управилась за полдня. Значит, аборт был сделан искусно и без осложнений.
   – Похоже на то. В конце концов, она была богата.
   Я смотрел, как Фриц завязывает шнурки и пускает клубы дыма, и чувствовал: он знает имя врача.
   – Фриц, это был Питер Рэнделл?
   Он хмыкнул:
   – Зачем спрашивать, если сами знаете?
   – Мне необходимо подтверждение.
   – Крепкая веревка на шею – вот что вам необходимо. Да, черт возьми, это был Питер.
   – Джей Ди знал?
   – Боже упаси! Конечно, нет!
   – А миссис Рэнделл?
   – Хмм… Не могу сказать наверняка. Возможно, хотя я сомневаюсь.
   – Известно ли Джей Ди, что Питер делает подпольные аборты?
   – Да. Это известно всем и каждому. Он – настоящий мастер этого дела, уж вы мне поверьте.
   – Но Джей Ди не знал, что и Карен тоже делали аборты?
   – Совершенно верно.
   – Какая связь между миссис Рэнделл и доктором Ли?
   – И что это вы сегодня такой проницательный?
   Я промолчал. Фриц сделал две быстрые затяжки, отчего его голову окутало роскошное дымное облако, и отвел взгляд.
   – Тьфу, черт! – воскликнул я. – Когда?
   – В прошлом году. Под Рождество, если память не подводит меня.
   – Джей Ди не знает?
   – Если вы не забыли, Джей Ди провел ноябрь и декабрь в Индии, работая по заданию Госдепартамента. Какая-то благотворительная поездка или мероприятие по охране здоровья.
   – Кто же тогда несостоявшийся отец?
   – Об этом можно только гадать, но точного ответа не знает никто. Вероятно, даже сама миссис Рэнделл.
   Мне снова показалось, что Фриц лжет.
   – Да полно вам, Фриц. Или вы не хотите мне помочь?
   – Мой милый мальчик, вы чертовски умны.
   Он встал, подошел к зеркалу и оправил пиджак. Разгладил сорочку. Приглядевшись к Фрицу, вы сразу замечали, что он то и дело трогает свое туловище, словно опасается, как бы оно вдруг не исчезло.
   – Мне довольно часто приходит в голову мысль о том, что нынешняя миссис Рэнделл вполне могла бы быть мамашей Карен, – сказал он. – Коль скоро обе ненасытные стервы.
   Я закурил сигарету и спросил:
   – Почему Джей Ди женился на ней?
   Фриц беспомощно пожал плечами и запихнул в нагрудный кармашек носовой платок, затем выдернул манжеты сорочки из рукавов пиджака.
   – Это ведомо только Всевышнему. В свое время ходило немало пересудов. Дамочка из хорошей семьи, из Род-Айленда. Родители послали ее в швейцарскую школу, а швейцарские школы – могила для девушек. Как бы там ни было, эта дама не самый удачный выбор, если вам за шестьдесят и вы – хирург, у которого уйма работы. Миссис Рэнделл довольно быстро наскучило сидеть в этом похожем на пещеру доме. В швейцарских школах любого научат скучать.
   Застегнув пиджак, Фриц отвернулся от зеркала, потом бросил последний взгляд на свое отражение и добавил:
   – Вот она и нашла себе развлечение.
   – И как давно это продолжается?
   – Да уже больше года.
   – Это она устроила Карен аборт?
   – Сомневаюсь. Хотя как знать. Но, скорее всего, это сделала Сайн.
   – Сайн?
   – Любовница Джей Ди.
   Я глубоко вздохнул. Неужели Фриц разыгрывал меня?
   – У Джей Ди есть любовница?
   – Ну да. Та финская девчонка, которая работала в кардиологической лаборатории Мемориалки. Говорят, она полный отпад.
   – Вы ее никогда не видели?
   – Увы.
   – Тогда откуда вам знать?
   Фриц лишь загадочно улыбнулся в ответ.
   – А что, Карен хорошо относилась к этой Сайн?
   – Да, они были подружками. И почти ровесницами.
   Я не обратил внимания на многозначительную интонацию, с которой Фриц произнес эти слова.
   – Понимаете, в чем дело, – продолжал он. – Карен была очень близка со своей матерью, первой миссис Рэнделл. Два года назад та умерла. Кажется, от рака прямой кишки. Для Карен это был страшный удар. Отца она недолюбливала, а вот матери доверяла безгранично. Это ужасно – лишиться наперсницы, когда тебе шестнадцать лет от роду. Очень многое в ее последующих.., действиях, скажем так, можно объяснить дурным влиянием.
   – Сайн?
   – Нет. Насколько я знаю, Сайн – вполне приличная девушка.
   – Тогда я ничего не понимаю.
   – Одна из причин, по которым Карен не любила отца, заключалась в том, что она знала о его пристрастиях. Джей Ди всю свою жизнь был окружен молоденькими подружками. Сначала была миссис Джуит, потом…
   – Не надо имен, – поспешно оборвал я его. Картина была ясна. – А первую жену он тоже обманывал?
   – Погуливал, – ответил Фриц. – Давайте скажем так.
   – И Карен знала.
   – Она была очень смышленым ребенком.
   – Одно я никак не уразумею, – признался я. – Если Рэнделл так любит разнообразие, зачем он вступил во второй брак?
   – Ну, с этим как раз все ясно. Достаточно лишь однажды взглянуть на нынешнюю миссис Рэнделл. Она – украшение его жизни, свет в окошке, услада очей. Как экзотический цветок в горшке. Весьма удачное сравнение, если вспомнить, сколько она пьет.
   – Не вижу во всем этом никакого смысла, – сказал я.
   Фриц искоса взглянул на меня, и его глаза весело блеснули:
   – А какой смысл вам обедать с той медсестрой два раза в неделю?
   – Сандра – мой друг. Она славная девчонка, – ответил я, и только теперь до меня дошло, что Фриц – на удивление осведомленный человек.
   – И только?
   – Разумеется, – с холодком в голосе заявил я.
   – И ваши встречи в кафетерии по четвергам и пятницам – чистая случайность?
   – Да. Наши смены…
   – А как, по-вашему, эта Сандра относится к вам?
   – Мы просто знакомы. Она на десять лет моложе меня.
   – Разве вам не лестно, что…
   – Куда это вы клоните? – сердито спросил я, хотя уже знал ответ.
   Сандра работала медсестрой на восьмом этаже терапевтического отделения. Она была очень мила – с большущими глазами, тонкой талией, чарующей поступью…
   – Между нами ничего не было, – сказал я.
   – И не будет, – согласился Фриц. – Тем не менее вы продолжаете встречаться с ней дважды в неделю.
   – С ней приятно поболтать, отвлечься от работы, – объяснил я. – Два раза в неделю. Свидания в укромном уголке, в пробуждающей нежные чувства обстановке кафетерия Линкольновской больницы!
   – Не надо повышать голос.
   – Я и не повышаю, – гораздо тише произнес я.
   – Вы понимаете, – продолжал Фриц, – мужчины ощущают не так, как женщины. Вы не считаете себя обязанным заходить дальше разговоров в отношениях с этой девушкой. Вам вполне достаточно того, что она слушает вас, ловит каждое ваше слово, немного влюблена в вас…
   – Фриц…
   – Вот что я вам скажу. Давайте рассмотрим один случай из моей практики. Был у меня пациент, терзаемый непреодолимым желанием убивать людей. Он боялся, что однажды и впрямь угробит кого-нибудь. Но в конце концов этого человека пригласили на Средний Запад на должность тюремного палача, и он стал зарабатывать свой хлеб, поджаривая преступников. Причем делал это очень умело, стал лучшим палачом за всю историю штата. Теперь у него несколько патентов на рацпредложения по ускорению и обезболиванию процедуры казни. Человек сделал смерть предметом научного исследования, он любит свою работу и предан ей. И смотрит на разработанные им методики и усовершенствования почти как врач. Как на средство облегчения страданий, более быстрого перехода в лучший из миров.
   – Ну и что?
   – Я хочу сказать, что вполне нормальные желания и устремления могут принимать любые формы, в том числе и незаконные. И каждый должен найти свой способ разрешения трудностей.
   – А при чем тут Карен? – спросил я.
   – А вот при чем. Вы когда-нибудь задумывались о том, почему она была так близка с матерью и так далека от отца? Почему после кончины матери избрала столь необычную линию поведения? Беспорядочная половая жизнь, дурман, самоуничижение. Даже дружба с любовницей отца.
   Я откинулся в кресле.
   Фриц опять ударился в риторику:
   – Девушка переживала потрясения определенного толка, определенным образом реагировала на них, то защищаясь, то, наоборот, нападая. Так она отзывалась на происходящее с ее родителями, на те события, о которых знала. Иначе она не могла. В каком-то смысле Карен пыталась упорядочить свою жизнь.
   – Тоже мне, порядок, – буркнул я.
   – Да, верно, – согласился Фриц. – Мерзкий, грязный, извращенный, но – порядок. Вероятно, она просто не могла создать какой-то другой.
   – Хотелось бы мне поговорить с этой Сайн, – сказал я.
   – Невозможно. Полгода назад она вернулась в Хельсинки. И Карен превратилась в неприкаянную душу. Ни друзей, ни поддержки. Во всяком случае, так ей представлялось.
   – Ну а Бабблз и Анджела Хардинг?
   Фриц смерил меня долгим взглядом:
   – Вы о чем это?
   – Разве они не могли поддержать ее?
   – Спасение утопающих – дело рук самих утопающих? – желчно проговорил Фриц.

6

   Громила Томсон был знаменитым борцом пятидесятых годов и обладателем весьма примечательной плоской головы, похожей на лопату, которой он и припечатывал своих соперников к ковру, нередко ломая им ребра. Несколько лет это забавляло невзыскательную публику и приносило доход, которого хватило на приобретение бара. Теперь тут собирались молодые врачи, юристы, служащие. Заправлял заведением сам Томсон, причем весьма толково, с успехом доказывая, что мыслительная деятельность никак не зависит от формы черепной коробки. Разумеется, у него были свои заморочки (например, вы могли войти в бар, только тщательно вытерев башмаки о кусок борцовского ковра у двери. А на стенах висели бесчисленные фотопортреты хозяина), но в общем и целом заведение было очень даже ничего.
   Когда я вошел, в зале сидел только один посетитель, крепкий щеголеватый негр. Устроившись в дальнем конце стойки, он разглядывал бокал мартини. Я сел и заказал порцию шотландского виски. Томсон самолично управлялся за стойкой, рукава его рубахи были закатаны, обнажая мощные волосатые ручищи.
   – Вы знаете парня по имени Джордж Уилсон? – спросил я.
   – Конечно, – с кривой усмешкой отозвался Томсон.
   – Скажете мне, когда он придет?
   Громила кивнул на негра:
   – Он уже пришел.
   Негр поднял голову и улыбнулся мне добродушной, немного растерянной улыбкой. Я подошел и пожал ему руку.
   – Извините, – сказал я. – Джон Берри.
   – Ничего страшного, – ответил негр. – Я и сам не привык встречаться в барах.
   Уилсону не было еще и тридцати лет. Вдоль его шеи от правого уха тянулся светлый шрам, исчезавший под воротником сорочки. Глаза негра смотрели спокойно и безмятежно. Подтянув узел черно-белого галстука, он сказал:
   – Пойдемте в отдельную кабинку?
   – Пожалуй.
   – Повтори, Громила, – бросил Уилсон через плечо. – Обоим.
   Человек за стойкой подмигнул.
   – Вы работаете у Брэдфорда? – спросил я.
   – Да. Чуть больше года. Обычная история. Мне отвели неплохой кабинет возле приемной, чтобы все входящие и выходящие могли сколько угодно пялиться на меня.
   Я прекрасно понимал, о чем он говорит, но раздражение не проходило. Среди моих друзей были молодые правоведы, но все они получили отдельные кабинеты, прослужив в юридических фирмах по несколько лет. По любым объективным меркам, этому Уилсону крупно повезло. Он был своего рода товаром, который вдруг в одночасье приобрел ценность в глазах общественности. Еще бы – образованный чернокожий! Теперь перед ним открыты все пути, и будущее сулит одни радости. И тем не менее он как был диковинкой, так ею и остался.
   – Чем вы занимались?
   – В основном налогами. Случалось и недвижимостью. Пару раз отстаивал гражданские иски. Фирма почти не ведет уголовных дел. Вы это и сами знаете. Но когда я поступил на работу, у меня прорезался интерес к уголовному судопроизводству. Конечно, я и думать не думал, что на меня навесят это дело.
   – Понятно.
   – Отрадно слышать.
   – То есть вам выпало тащить дохлую лошадь?
   – Возможно, – с улыбкой ответил Уилсон. – Во всяком случае, они так полагают.
   – А как полагаете вы?
   – Я полагаю, что дела решаются в суде, – изрек он.
   – Вы уже выработали линию защиты?
   – Стараюсь. Придется повозиться, потому что я хочу сделать все на совесть. И потому, что присяжные увидят в суде черномазого выскочку, который выгораживает китайца, делающего подпольные аборты. Им это не понравится.
   Я пригубил бокал. Громила принес еще два стакана и поставил их на край стола.
   – Но, с другой стороны, это прекрасная возможность, – продолжал Уилсон.
   – Если сумеете выиграть, – напомнил я ему.
   – Это я и намерен сделать, – невозмутимо ответил негр.
   Мне вдруг пришло в голову, что, независимо от того, какими побуждениями руководствовался Брэдфорд, доверив это дело Уилсону, он принял мудрое решение. Этот мальчик и впрямь настроен на победу. Она ему просто необходима.
   – Вы уже говорили с Артом?
   – Нынче утром.
   – Какое у вас сложилось впечатление?
   – Невиновен. Я уверен в этом.
   – Почему?
   – Кажется, я сумел понять его, – ответил Уилсон.
 
   ***
 
   За вторым бокалом я поведал ему обо всем, что успел сделать за прошедшие дни. Уилсон молча слушал, время от времени делая какие-то заметки. Когда я иссяк, он сказал:
   – Вы избавили меня от уймы лишней работы.
   – Каким образом?
   – Судя по вашему рассказу, дело можно закрывать. Мы без труда вызволим доктора Ли.
   – Потому что девушка не была беременна?
   Уилсон покачал головой.
   – В ряде случаев, – начал он, – в том числе в деле «Народ против Тейлора», суд приходил к выводу, что наличие либо отсутствие беременности не имеет значения. Как и то обстоятельство, что к началу аборта плод уже был мертв.
   – Иными словами, совершенно не важно, была ли беременна Карен Рэнделл?
   – Совершенно.
   – Но разве это не доказывает, что аборт делал непрофессионал, который даже не провел тестов на беременность? Арт никогда не поступил бы так опрометчиво.
   – Вы думаете, на этом можно строить защиту? На утверждении, что доктор Ли – слишком грамотный подпольный акушер, чтобы так глупо лопухнуться?
   – Нет, не думаю, – с досадой ответил я.
   – Понимаете, в чем дело, – сказал Уилсон, – нельзя вести защиту на основе личных качеств обвиняемого. Это гиблое дело. – Он полистал записную книжку. – Позвольте в нескольких словах обрисовать положение с правовой точки зрения. В 1845 году законодательное собрание Массачусетса постановило, что любой аборт – преступление. Если пациентка оставалась в живых, акушеру давали не более семи лет тюрьмы. Если умирала – вкручивали от пяти до двадцати. С тех пор закон претерпел некоторые изменения. Через несколько лет было принято решение, согласно которому аборт, сделанный в целях спасения жизни матери, нельзя считать преступлением. Но это нам не поможет.
   – Что верно, то верно.
   – А вот дело «Народ против Виера». Суд решил, что сознательное использование медицинского инструмента образует состав преступления, даже если не доказано, что оно привело к смерти пациентки или выкидышу. Это обстоятельство очень важно. Если обвинение попытается доказать, что доктор Ли много лет делал подпольные аборты, а я уверен, что такая попытка будет, то оно заявит: пусть у нас нет прямых улик, но это еще не причина отпускать доктора Ли на волю.